• Reviving Family Bonds: A Journey of Healing in Old Town Kuldīga

  • Jul 1 2024
  • Durée: 20 min
  • Podcast

Page de couverture de Reviving Family Bonds: A Journey of Healing in Old Town Kuldīga

Reviving Family Bonds: A Journey of Healing in Old Town Kuldīga

  • Résumé

  • Fluent Fiction - Latvian: Reviving Family Bonds: A Journey of Healing in Old Town Kuldīga Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/reviving-family-bonds-a-journey-of-healing-in-old-town-kuldiga Story Transcript:Lv: Kuldīgas Vecpilsētā vasara bija pilnā plaukumā.En: In the Old Town of Kuldīga, summer was in full bloom.Lv: Pilsētiņas mazās, bruģētās ielas skanēja no putnu dziesmām un Venta rumbu šļakstiem.En: The small, cobblestone streets of the town echoed with birdsongs and the splashes of the Venta waterfall.Lv: Saules stari rotaļājās uz māju sarkani kļavu pavēmbām.En: Sunbeams played on the red maple shadows of the houses.Lv: Pa vidu šīm pilsētas gleznām, Ilze stāvēja, jūtot vieglu satraukumu.En: Amidst these picturesque scenes, Ilze stood, feeling a slight nervousness.Lv: Viņa bija atgriezusies Kuldīgā, lai svinētu Jāņus kopā ar savu brāli Jāni.En: She had returned to Kuldīga to celebrate Jāņi with her brother Jānis.Lv: Ilze bija pazīstama māksliniece un dzīvoja Rīgā.En: Ilze was a well-known artist living in Riga.Lv: Viņai klājās labi, bet viņa bieži domāja par savu brāli.En: She was doing well, but she often thought about her brother.Lv: Jānis palika Kuldīgā, lai vadītu ģimenes restorānu.En: Jānis had stayed in Kuldīga to run the family restaurant.Lv: Viņš bija lepns par māsas panākumiem, bet sirdī glabāja rūgtumu.En: He was proud of his sister's achievements but harbored bitterness in his heart.Lv: Viņš juta, ka viņa bija atstājusi ģimeni un vecās draudzības.En: He felt that she had abandoned the family and old friendships.Lv: Jāņu svētki Kuldīgā bija īpaši.En: Jāņi celebrations in Kuldīga were special.Lv: Cilvēki rotāja mājas ar ozolu vītnēm un savāca puķes meijās.En: People decorated their homes with oak garlands and gathered flowers in bouquets.Lv: Ilze zināja, ka šis būs īstais laiks mēģināt pārraut spriedzi starp viņiem.En: Ilze knew that this would be the right time to try to break the tension between them.Lv: Viņa gribēja atgūt brāļa uzticību un atkal kļūt tuviem.En: She wanted to regain her brother's trust and become close again.Lv: Jānis, kas pats vēl nebija galīgi izlēmis, domāja par iespēju paust savu neapmierinātību un redzēt vai māsa sapratīs.En: Jānis, who was still undecided, thought about expressing his dissatisfaction and seeing if his sister would understand.Lv: Kad vakars jau tuvojās pie apvāršņa, cilvēki sāka pulcēties ap lielo ugunskuru.En: As the evening approached the horizon, people began to gather around the large bonfire.Lv: Ilze un Jānis tur bija arī.En: Ilze and Jānis were there too.Lv: Uguns dzirkstelēm dejojot gaisā, Jānis klusējams vēroja māsu.En: With the fire's sparks dancing in the air, Jānis quietly watched his sister.Lv: Viņa izskatījās laimīga, bet viņš zināja, ka ir laiks izrunāties.En: She looked happy, but he knew it was time to talk.Lv: Viņš spēra soli uz priekšu un aicināja māsu uz sarunu.En: He stepped forward and invited his sister to a conversation.Lv: "Ilze, es nevaru vairs klusēt," viņš teica, acīs liesmojot ugunskura atblāzmai.En: "Ilze, I can't stay silent any longer," he said, his eyes reflecting the bonfire's glow.Lv: "Es apsūdzēju tevi, jo biji atstājusi mūs.En: "I blamed you because you left us.Lv: Es biju viens ar restorānu un ģimeni.En: I was alone with the restaurant and the family."Lv: " Ilze pazemināja galvu, jūtot vainas sajūtu.En: Ilze lowered her head, feeling guilt.Lv: "Es zinu, Jāni.En: "I know, Jāni.Lv: Man vienmēr bijis grūti.En: It's always been hard for me.Lv: Es gribēju realizēt savus sapņus, bet es nekad neaizmirsu jūs.En: I wanted to fulfill my dreams, but I never forgot you.Lv: Es arī jutos vainīga.En: I also felt guilty."Lv: "Viņi sēdēja pie ugunskura, un cilvēki apkārt zemajiem sildīja mūziku.En: They sat by the bonfire, with the music from the surrounding people warming the night.Lv: Viņi runāja par to, kā jūtas, un par savu dzīvi.En: They talked about their feelings and their lives.Lv: Ilze atzina, cik ļoti viņai pietrūka vecās labās dienas, Jānis stāstīja par stresu ar restorānu.En: Ilze admitted how much she missed the old days, and Jānis spoke about the stress with the restaurant.Lv: Laiks skrēja ātri, bet sarunas tuvināja viņus.En: Time flew by, but the conversations brought them closer.Lv: Kad jau pagājusi pusnakts, viņi saprata, ka viņu attiecībās vējš sācis mainīt virzienu.En: When midnight had passed, they realized that a new wind had begun to blow in their relationship.Lv: Viņi piecēlās no vietas, un Jānis piebilda, "Ilze, man bija nepieciešams tikai, lai tu mani saproti.En: They stood up, and Jānis added, "Ilze, I just needed you to understand me.Lv: Es esmu lepns par tevi, bet es arī gribu, lai mēs atkal būtu ģimene.En: I am proud of you, but I also ...
    Voir plus Voir moins
activate_primeday_promo_in_buybox_DT

Ce que les auditeurs disent de Reviving Family Bonds: A Journey of Healing in Old Town Kuldīga

Moyenne des évaluations de clients

Évaluations – Cliquez sur les onglets pour changer la source des évaluations.