• Secret Bunkers and Unexpected Bonds: A Summer of Discovery

  • Jun 28 2024
  • Durée: 18 min
  • Podcast

Page de couverture de Secret Bunkers and Unexpected Bonds: A Summer of Discovery

Secret Bunkers and Unexpected Bonds: A Summer of Discovery

  • Résumé

  • Fluent Fiction - Lithuanian: Secret Bunkers and Unexpected Bonds: A Summer of Discovery Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/secret-bunkers-and-unexpected-bonds-a-summer-of-discovery Story Transcript:Lt: Kampe slėpėsi didysis bunkeris, slepiantis daugybę paslapčių nuo Antrojo pasaulinio karo laikų.En: In the camp, there was a large bunker hiding many secrets from World War II.Lt: Buvo vasara, oras lauke karštas, o viduje šaltas ir drėgnas.En: It was summer, hot outside, but cold and damp inside.Lt: Vytautas, drovus, bet didžiai domėjęsis istorija, stovėjo viename siaurame tunelyje.En: Vytautas, shy but greatly interested in history, stood in one of the narrow tunnels.Lt: Ant sienų kabojo seni žemėlapiai, ir aplink buvo išdėliota daugybė medinių dėžių.En: Old maps hung on the walls, and there were many wooden boxes scattered around.Lt: Vytautas atsisuko ir pamatė Eglę – energingą kelionių tinklaraštininkę, atvykusią čia surinkti naujų istorijų savo tinklaraščiui.En: Vytautas turned around and saw Eglė – an energetic travel blogger who had come here to gather new stories for her blog.Lt: Jų akys susitiko, bet nei vienas nepasakė nė žodžio.En: Their eyes met, but neither of them said a word.Lt: Eglė atrodė užsiėmusi fotografavimu ir rašymu, bandė rasti įdomias istorijas.En: Eglė seemed busy taking photographs and writing, trying to find interesting stories.Lt: Vytautas negalėjo atitraukti akių nuo jos, bet jo švelnumas trukdė prie jos prieiti.En: Vytautas couldn’t take his eyes off her, but his shyness kept him from approaching her.Lt: Eglė, nors ir smalsi, jautėsi, kad Vytautas yra per daug introvertiškas.En: Eglė, though curious, felt that Vytautas was too introverted.Lt: Ji manė, kad tokie žmonės retai turį ką nors įdomaus papasakoti.En: She thought such people rarely had anything interesting to tell.Lt: Vieną dieną Vytautas surinko drąsos ir nusprendė pasikalbėti su Egle.En: One day, Vytautas gathered the courage and decided to talk to Eglė.Lt: Jis švelniai prisilietė prie jos pečių.En: He gently touched her shoulder.Lt: „Ar nori išgirsti apie šį bunkerį?En: "Do you want to hear about this bunker?"Lt: “ – paklausė jis.En: he asked.Lt: Eglė akimirką dvejojo, bet nusprendė pabandyti.En: Eglė hesitated for a moment but decided to give it a try.Lt: „Gerai, papasakok,“ – atsakė ji.En: "Okay, tell me," she replied.Lt: Kadangi Vytautas pradėjo kalbėti apie bunkerio istoriją, jo veide pasirodė švytėjimas.En: As Vytautas started talking about the history of the bunker, a glow appeared on his face.Lt: Jis paaiškino, kaip bunkeris buvo naudojamas per karą, kaip kareiviai slapstėsi čia ilgas valandas, kaip ginklai buvo slėpiami po akmenimis.En: He explained how the bunker was used during the war, how soldiers hid here for hours, how weapons were hidden under stones.Lt: Eglė pradėjo jausti, kad Vytautas turi gilų ryšį su šia vieta.En: Eglė began to feel that Vytautas had a deep connection to this place.Lt: Ji nutarė netikėti išankstinėmis nuostatomis ir įsiklausė į Vytauto pasakojimus.En: She decided not to believe her preconceptions and listened to Vytautas’s stories.Lt: Vieną rytą, tyrinėdami už tamsių ir siauromis tunelių, Eglė netyčia paslydo.En: One morning, while exploring the dark and narrow tunnels, Eglė accidentally slipped.Lt: Ji suriko, o Vytautas spėjo ją sugriebti.En: She screamed, and Vytautas managed to catch her.Lt: Jie nukrito kartu, bet jam pavyko ją apsaugoti.En: They fell together, but he was able to protect her.Lt: Staiga abiejų širdys plakė greičiau.En: Suddenly, both their hearts were beating faster.Lt: Jų akys susitiko.En: Their eyes met.Lt: „Ar viskas gerai?En: "Are you okay?"Lt: “ – švelniai paklausė Vytautas.En: Vytautas asked gently.Lt: „Taip, ačiū tau,“ atsakė Eglė, atsigavusi iš šoko.En: "Yes, thank you," Eglė answered, recovering from the shock.Lt: Tą akimirką jie abu pajuto gilų ryšį.En: At that moment, they both felt a deep connection.Lt: Jie abu buvo pažeidžiami, atsivėrė vienas kitam.En: They were both vulnerable, open to each other.Lt: Po šios situacijos jų bendravimas tapo atviresnis, nuoširdesnis.En: After this incident, their communication became more open and sincere.Lt: Vytautas daugiau nesivaržė, o Eglė nuleido savo profesionalumo gynybą.En: Vytautas no longer hesitated, and Eglė let down her professional guard.Lt: Eglei patiko Lietuva ir Vytauto draugija labiau nei ji tikėjosi.En: Eglė liked Lithuania and Vytautas's company more than she had expected.Lt: Įrašę nemažai įdomių istorijų į savo tinklaraštį, Eglė nusprendė likti Lietuvoje dar ilgiau.En: Having written many interesting stories for her blog, Eglė decided to stay in Lithuania longer.Lt: Kartu jie suplanavo keliones į kitus istorinius objektus.En: Together, they planned trips to ...
    Voir plus Voir moins
activate_primeday_promo_in_buybox_DT

Ce que les auditeurs disent de Secret Bunkers and Unexpected Bonds: A Summer of Discovery

Moyenne des évaluations de clients

Évaluations – Cliquez sur les onglets pour changer la source des évaluations.