• Artful Beginnings: A Love Story at the Pushkin Museum

  • Mar 1 2025
  • Length: 18 mins
  • Podcast

Artful Beginnings: A Love Story at the Pushkin Museum

  • Summary

  • Fluent Fiction - Russian: Artful Beginnings: A Love Story at the Pushkin Museum Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ru/episode/2025-03-01-23-34-01-ru Story Transcript:Ru: Зима опускалась на Москву мягким снежным покрывалом, и город оживал огнями и суетой.En: Winter descended upon Moskvu with a soft snowy blanket, and the city came alive with lights and bustle.Ru: В этом особенном времени года, в преддверии Международного женского дня, Дмитрий, бухгалтер с душой художника, решил в очередной раз навестить его любимое место – Государственный музей изобразительных искусств имени А.С. Пушкина.En: During this special time of year, on the eve of International Women's Day, Dmitriy, an accountant with the soul of an artist, decided once again to visit his favorite place – the Gosudarstvenny muzei izobrazitel'nykh iskusstv imeni A.S. Pushkina.Ru: Музей предстал перед ним величественным, праздничным.En: The museum appeared before him majestic and festive.Ru: Его залы, наполненные шедеврами искусств, манили Дмитрия.En: Its halls, filled with masterpieces, beckoned Dmitriya.Ru: Здесь, среди картин и скульптур, он на короткое время забывал о рутине офиса.En: Here, among paintings and sculptures, he could momentarily forget about the office routine.Ru: Особенно его завораживала картина "Танец" Матисса.En: He was especially captivated by the painting "Dance" by Matissa.Ru: Ее яркие цвета и движения словно оживали, вызывая в нём детский восторг.En: Its bright colors and movements seemed to come alive, evoking a childlike delight in him.Ru: Но в тот день, возле картины уже стоял другой человек.En: But on that day, another person was already standing by the painting.Ru: Это была Анна, студентка-искусствовед.En: It was Anna, an art history student.Ru: Ее глаза блестели от восторга и увлеченности.En: Her eyes shone with delight and passion.Ru: Анна погружалась в изучение произведений, как в океан знаний и красок.En: Anna was immersed in the study of the works, like an ocean of knowledge and colors.Ru: Рядом с ней стояла ее лучшая подруга Юлия, которая всегда поддерживала Анну во всех увлечениях.En: Beside her stood her best friend Yuliya, who always supported Annu in all her interests.Ru: Дмитрий замер, заметив Анну.En: Dmitriy froze upon noticing Annu.Ru: Её страсть к искусству отразилась в его глазах.En: Her passion for art reflected in his eyes.Ru: Он сглотнул комок застенчивости и сделал глубоко вдохнув шаг вперёд.En: He swallowed a lump of shyness and, taking a deep breath, took a step forward.Ru: Он чувствовал, как его сердце барабанит в груди от волнения.En: He felt his heart drumming in his chest from excitement.Ru: Но желание поговорить с Анной пересилило страх.En: But the desire to talk to Anne overcame the fear.Ru: "Здравствуйте," пробормотал он тихо.En: "Hello," he muttered quietly.Ru: "Эта картина удивительная, не правда ли?".En: "This painting is amazing, isn't it?"Ru: Анна обернулась.En: Anna turned around.Ru: Она посмотрела на Дмитрия с интересом, но также с лёгким недоверием.En: She looked at Dmitriya with interest, but also with slight skepticism.Ru: В любом случае, он показался ей искренним.En: In any case, he seemed sincere to her.Ru: "Да, действительно," ответила она, слегка улыбнувшись.En: "Yes, indeed," she replied, smiling slightly.Ru: "Матисс всегда умел создать движение и жизнь на холсте."En: "Matisse always knew how to create movement and life on the canvas."Ru: Так начался их разговор.En: Thus started their conversation.Ru: Постепенно Дмитрий забыл о своей стеснительности.En: Gradually, Dmitriy forgot his shyness.Ru: Он оказался интересным ...
    Show more Show less

What listeners say about Artful Beginnings: A Love Story at the Pushkin Museum

Average Customer Ratings

Reviews - Please select the tabs below to change the source of reviews.