Fluent Fiction - Serbian: Botanical Bravery: Winning Hearts Over Greenhouse Dreams Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sr/episode/2025-01-19-23-34-01-sr Story Transcript:Sr: Хладноћа је владала Београдом.En: The cold reigned over Beograd.Sr: Ипак, Ботаничка башта била је место где су голе гране и стазе прекривене иње пружале необичну лепоту.En: Yet, the Botanical Garden was a place where bare branches and frost-covered paths offered unusual beauty.Sr: Унутар стакленика влада топлина и живовиљност биљног света.En: Inside the greenhouse, warmth and the liveliness of plant life prevailed.Sr: Јак контраст са зимом напољу.En: A stark contrast to the winter outside.Sr: Милош је обраћао пажњу на сваку биљку.En: Miloš paid attention to every plant.Sr: Био је ботаничар, заљубљен у природу.En: He was a botanist, in love with nature.Sr: Његова мисија је да очува башту.En: His mission was to preserve the garden.Sr: Требала су му средства за нови пројекат.En: He needed funds for a new project.Sr: Данас је заказан састанак са Јеленом, потенцијалним клијентом.En: Today, a meeting with Jelena, a potential client, was scheduled.Sr: Она је разматрала различите понуде, али Милош је имао наду.En: She was considering various offers, but Miloš was hopeful.Sr: Милош често има проблеме у комуникацији, посебно у пословним приликама.En: Miloš often had communication problems, especially in business situations.Sr: Сада је био нервозан.En: Now he was nervous.Sr: Андреј, његов пријатељ и колега, покушавао је да га охрабри.En: Andrej, his friend and colleague, tried to encourage him.Sr: "Само буди свој.En: "Just be yourself.Sr: Говори искрено", рекао је.En: Speak honestly," he said.Sr: Када је Јелена стигла, Милош ју је дочекао насмејан, али унутра је био узбуркан.En: When Jelena arrived, Miloš greeted her with a smile, but inside, he was unsettled.Sr: Његове руке лагано су дрхтале, држећи презентацију.En: His hands trembled slightly, holding the presentation.Sr: Андреј је намерно остао у позадини као подршка.En: Andrej deliberately stayed in the background as support.Sr: Поента сусрета била је да покажу Јелени важност пројекта.En: The point of the meeting was to show Jelena the importance of the project.Sr: Док је Милош говорио, приметио је да је Јелена изгубила интересовање.En: As Miloš spoke, he noticed that Jelena lost interest.Sr: Њене очи беху одсутне, размишљајући о другим стварима.En: Her eyes were absent, thinking of other things.Sr: Ту је Милош осетио момент.En: That's when Miloš sensed the moment.Sr: Јелене је било важно да осети искреност и посвећеност.En: For Jelena, it was important to feel sincerity and dedication.Sr: Одлучио је да одбаци листове презентације.En: He decided to discard the presentation sheets.Sr: Погледао је Јелену директно у очи и почео причати:"Знате, ово место је променило мој живот.En: He looked her directly in the eyes and began to speak: "You know, this place changed my life.Sr: Када сам био мали, мајка ме је доводила овде.En: When I was a child, my mother used to bring me here.Sr: Тај мирис биљака, свјетлост која се преливала кроз прозоре стакленика, то је било чудесно.En: The smell of the plants, the light spilling through the greenhouse windows, it was wonderful.Sr: Одувек сам знао да желим да чувам овај мали рај.En: I've always known I wanted to take care of this little paradise.Sr: Људи овде налазе уточиште од гужве и стреса.En: People here find refuge from the hustle and stress.Sr: Мене је инспирисало да постанем ботаничар.En: It inspired me to become a botanist.Sr: Верујем да овај пројекат може донети исту радост и онима који дођу после нас.En: I ...