Page de couverture de Fluent Fiction - Serbian

Fluent Fiction - Serbian

Fluent Fiction - Serbian

Auteur(s): FluentFiction.org
Écouter gratuitement

À propos de cet audio

Are you ready to supercharge your Serbian listening comprehension? Our podcast, Fluent Fiction - Serbian, is the perfect tool for you.

Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing. That's why each episode of our podcast features a story in Serbian, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Serbian and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension.

But we don't stop there. Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

And our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who want to connect with their roots. Are you planning a trip to Belgrade, Novi Sad, or Niš? Maybe you want to speak Serbian with your relatives or friends from Serbia? Our podcast will give you the cultural and linguistic background to fully immerse in the regions of Serbia.

Fluent Fiction - Serbian is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics, psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Serbian listening comprehension. Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself.

Poboljšajte svoje razumijevanje srpskog jezika uz naše priče danas!Copyright FluentFiction.org
Apprentissage des langues
Épisodes
  • Love in the Arctic: Hearts in the Snowstorm
    Feb 11 2026
    Fluent Fiction - Serbian: Love in the Arctic: Hearts in the Snowstorm Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sr/episode/2026-02-11-23-34-02-sr Story Transcript:Sr: На арктичкој тундри, снежна олуја бесни.En: On the Arctic tundra, a snowstorm rages.Sr: Истраживачка станица је заклоњена у белом мору ледене пустиње.En: The research station is sheltered in a white sea of icy desert.Sr: Унутра, Марко и Јелена раде у тишини, окружени планинама климатских података.En: Inside, Marko and Jelena work in silence, surrounded by mountains of climate data.Sr: Марко се дубоко задубио у анализу, губећи појам о времену и месту.En: Marko is deeply engrossed in his analysis, losing track of time and place.Sr: Данас је Дан заљубљених, али то њему не значи много - све док се Јелена не појави.En: Today is Valentine's Day, but it doesn't mean much to him—until Jelena appears.Sr: Јелена има тајну.En: Jelena has a secret.Sr: Воли фотографију и охрабрује сења од стране природе.En: She loves photography and is inspired by nature's artistry.Sr: Њена већа тајна је да већ дуго гаји осећања према свом колеги.En: Her bigger secret is that she has long harbored feelings for her colleague.Sr: Данас има посебан план.En: Today, she has a special plan.Sr: Она је одлучила да на свој начин прослави Дан заљубљених.En: She has decided to celebrate Valentine's Day in her own way.Sr: Јелена проводи неко време напољу, правећи мали уметнички пројекат – ледене скулптуре у облику срца.En: Jelena spends some time outside, creating a small artistic project—ice sculptures in the shape of hearts.Sr: Нада се да ће привући Маркову пажњу.En: She hopes to catch Marko's attention.Sr: Док Јелена ради напољу, снег пада тихо, облепљујући је као фина прекривач.En: While Jelena works outside, the snow falls quietly, enveloping her like a fine cover.Sr: Марко је заинтригиран и решава да направи паузу.En: Marko is intrigued and decides to take a break.Sr: Одлучује да изађе и види шта Јелена ради.En: He decides to go out and see what Jelena is doing.Sr: Проналази је склупчану око прелепих скулптура.En: He finds her huddled over beautiful sculptures.Sr: У руци јој је камера, а у очима топлота која говори више од речи.En: In her hand is a camera, and in her eyes is warmth that speaks more than words.Sr: Марко прилази и гледа са дивљењем.En: Marko approaches and looks with admiration.Sr: “Прелепо је,” изјави он, а очи му сјаје у светлу леденика.En: "It's beautiful," he declares, his eyes shining in the light of the ice.Sr: Јелена се осмехује стидљиво, њено срце топло у овој хладној ноћи.En: Jelena smiles shyly, her heart warm in this cold night.Sr: „Хтео сам да направим нешто посебно,” каже она тихо, али са сигурношћу.En: "I wanted to make something special," she says quietly but with certainty.Sr: Загрејан њеним гестом, Марко схвата да је време за повратак унутра, уз топли напитак и причу која чека да буде испричана.En: Warmed by her gesture, Marko realizes it's time to return inside, with a warm drink and a story waiting to be told.Sr: Спремају топлу чоколаду и седе у угођају комфора док ветар звижди напољу.En: They prepare hot chocolate and sit in the comfort of the station while the wind whistles outside.Sr: У овом тренутку, Марко схвата да важно није само посао, већ људи које срецемо на путу и успомене које градимо.En: In this moment, Marko realizes that what's important isn't just the work, but the people we meet along the way and the memories we build.Sr: „Хвала ти на свему,” обраћа се Марко, гледајући Јелену у очи.En: "Thank you for everything," Marko says, looking into Jelena's eyes.Sr: Она узвраћа поглед, и у том тренутку, обоје знају да ...
    Voir plus Voir moins
    13 min
  • Frozen Lessons: Inspiring Young Minds Amid Arctic Blizzards
    Feb 11 2026
    Fluent Fiction - Serbian: Frozen Lessons: Inspiring Young Minds Amid Arctic Blizzards Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sr/episode/2026-02-11-08-38-20-sr Story Transcript:Sr: Снег је падао густо, заклањајући све око истраживачке станице, малог кластера метала и стакла усред огромног, белог пространстава арктичке тундре.En: The snow was falling thickly, blocking everything around the research station, a small cluster of metal and glass in the midst of the vast, white expanses of the Arctic tundra.Sr: У овој скромној оази живота, Стефан, млади истраживач, седео је у учионици-импровизацији, спремајући се за један веома посебан час.En: In this modest oasis of life, Stefan, a young researcher, was sitting in an improvised classroom, preparing for a very special lesson.Sr: Поред њега, светлуцали су различити предмети за експерименте.En: Beside him, various objects for experiments sparkled.Sr: Мила и Ана, две деце која су живела са родитељима на станици, седе у клупама, нестрпљиво чекајући да се нешто занимљиво догоди.En: Mila and Ana, two children living with their parents at the station, sat at the desks, eagerly waiting for something interesting to happen.Sr: Стефан је знао да су зимски услови сурови, а хладноћа је пролазила кроз кости.En: Stefan knew that the winter conditions were harsh, and the cold pierced through the bones.Sr: Али није било времена за ленјост - требало је учити о клими и њеним променама.En: But there was no time for laziness - it was necessary to learn about the climate and its changes.Sr: Стефан је погледао децу и рекао, „Данас ћемо научити нешто важно.En: Stefan looked at the children and said, "Today we’re going to learn something important.Sr: Климатске промене утичу на наш свет.En: Climate change affects our world.Sr: Али да бисмо разумели како, треба да урадимо мали експеримент.En: But to understand how, we need to do a small experiment."Sr: ” Извукао је ледени блок и поставио га на сто.En: He pulled out a block of ice and placed it on the table.Sr: Док је снег почео јаче да пада, грејачи у просторији тражили су даљу пажњу.En: As the snow began to fall more heavily, the heaters in the room demanded further attention.Sr: Стефан је наставио, користећи једноставне речи, да објасни како топљење леда мења ниво мора и како то утиче на живи свет.En: Stefan continued, using simple words, to explain how the melting of ice changes the sea level and how that affects the living world.Sr: Атмосфера је постала напета када је снажан завијање ветра почело да се чује ван зидова станице.En: The atmosphere became tense when the strong howling of the wind began to be heard outside the station walls.Sr: Стефан је, међутим, задржао дечију пажњу експериментом.En: Stefan, however, kept the children's attention with the experiment.Sr: Видели су како се лед полако, али сигурно, топи у мали базен воде који је полако покривао дно посуде.En: They watched as the ice slowly but surely melted into a small pool of water that gradually covered the bottom of the container.Sr: „Овако то изгледа,“ казао је грлато, „кад наши ледници на Арктику почну да се топе.En: "This is how it looks," he said vigorously, "when our glaciers in the Arctic start to melt."Sr: ” Мила и Ана гледали су у воду, њихове очи пуне знања и разумевања.En: Mila and Ana looked at the water, their eyes filled with knowledge and understanding.Sr: Снег је напољу био немилосрдан, али унутра је расла нека друга топлота—топлота спознаје и саосећања.En: Outside, the snow was relentless, but inside, another warmth was growing—the warmth of realization and empathy.Sr: Стефан је осећао како је пронашао своје место, чак и у овом ...
    Voir plus Voir moins
    14 min
  • Frozen Bonds: A Perilous Quest to Rekindle Friendship
    Feb 10 2026
    Fluent Fiction - Serbian: Frozen Bonds: A Perilous Quest to Rekindle Friendship Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sr/episode/2026-02-10-23-34-02-sr Story Transcript:Sr: Снежни ветар је дувао кроз разбијене прозоре напуштеног складишта, правећи хладноћу још оштријом.En: The snow-laden wind blew through the broken windows of the abandoned warehouse, making the cold even sharper.Sr: Прилазило је Сретенеје Господње, време када се славе свеће и успомене.En: Sreteneje Gospodnje was approaching, a time for celebrating candles and memories.Sr: Али уместо топлог окружења дома, Вук, Мира и Никола су се нашли овде, међу рушевинама.En: But instead of the warm setting of home, Vuk, Mira and Nikola found themselves here, among the ruins.Sr: Вук је посматрао зидове, обележене временом и занемаривањем.En: Vuk observed the walls, marked by time and neglect.Sr: Овде негде је био сакривен предмет који му је важан, предмет који је значио нови почетак за пријатељство које се полако распадало.En: Somewhere around here was hidden an item that was important to him, an item that symbolized a new beginning for a friendship that was slowly falling apart.Sr: Прошле недеље су се изгубили током истраживања, а предмет је остао ту, изван досега.En: Last week they got lost during their exploration, and the item had remained here, out of reach.Sr: „Морамо га наћи,“ рекао је Вук одлучно, гледајући у Миру и Николу.En: "We have to find it," Vuk said determinedly, looking at Mira and Nikola.Sr: Мира му је климнула, знајући колико је ово за њих важно.En: Mira nodded, knowing how important this was for them.Sr: Никола, увек спреман за авантуру, није крио свој ентузијазам.En: Nikola, always ready for an adventure, did not hide his enthusiasm.Sr: Био је то њихов последњи покушај.En: This was their last attempt.Sr: Ушли су у мрачне, хладне ходнике складишта.En: They entered the dark, cold corridors of the warehouse.Sr: Зидови су одјекивали корацима, а снег је пробијао кроз пукотине.En: The walls echoed with their footsteps, and snow broke through the cracks.Sr: Мира је водила, уз осећај за оријентацију који је успео да их доведе донде.En: Mira led the way, with a sense of orientation that managed to guide them this far.Sr: „Пази,“ упозорио је Вук када је заметио део унеколико покривен рушевинама.En: "Watch out," Vuk warned when he noticed a part somewhat covered by debris.Sr: Део пода изгледао је као да ће пропасти.En: A section of the floor seemed like it was about to give way.Sr: Док су се приближавали месту где је предмет могао бити, напетост је расла.En: As they approached the spot where the item might be, tension rose.Sr: Мира је пронашла нешто скривено под гомилом прашине.En: Mira found something hidden under a pile of dust.Sr: Било је овде.En: It was here.Sr: „Ево га!En: "Here it is!"Sr: “ узвикнула је.En: she exclaimed.Sr: Али у том тренутку, Вук је приметио да се зидови опасно померају.En: But at that moment, Vuk noticed the walls shifting dangerously.Sr: „Морамо изаћи одмах!En: "We have to get out now!"Sr: “ повикао је.En: he shouted.Sr: Трчали су кроз ходнике, гушећи се од хладног ваздуха, и успели су да изађу само тренутак пре него што се део складишта срушио иза њих.En: They ran through the corridors, gasping for air in the cold, and managed to get out just moments before part of the warehouse collapsed behind them.Sr: Стајали су у снегу, држећи тражени предмет.En: They stood in the snow, holding the sought-after item.Sr: Било је утиснуто у њиховим погледима да је ово значило више од самог проналаска.En: It was impressed in their expressions that this meant more than just the discovery itself.Sr: Била је то прилика да ...
    Voir plus Voir moins
    14 min
Pas encore de commentaire