OFFRE D'UNE DURÉE LIMITÉE | Obtenez 3 mois à 0.99 $ par mois

14.95 $/mois par la suite. Des conditions s'appliquent.
Page de couverture de Fluent Fiction - Serbian

Fluent Fiction - Serbian

Fluent Fiction - Serbian

Auteur(s): FluentFiction.org
Écouter gratuitement

À propos de cet audio

Are you ready to supercharge your Serbian listening comprehension? Our podcast, Fluent Fiction - Serbian, is the perfect tool for you.

Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing. That's why each episode of our podcast features a story in Serbian, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Serbian and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension.

But we don't stop there. Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

And our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who want to connect with their roots. Are you planning a trip to Belgrade, Novi Sad, or Niš? Maybe you want to speak Serbian with your relatives or friends from Serbia? Our podcast will give you the cultural and linguistic background to fully immerse in the regions of Serbia.

Fluent Fiction - Serbian is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics, psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Serbian listening comprehension. Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself.

Poboljšajte svoje razumijevanje srpskog jezika uz naše priče danas!Copyright FluentFiction.org
Apprentissage des langues
Épisodes
  • New Year, New Beginnings: Love Amidst the Snowy Towers
    Jan 3 2026
    Fluent Fiction - Serbian: New Year, New Beginnings: Love Amidst the Snowy Towers Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sr/episode/2026-01-03-08-38-20-sr Story Transcript:Sr: Предвечерње светлости лагано су осветљавале снежни плашт који је прекривао Калемегданску тврђаву.En: The evening lights gently illuminated the snowy mantle that covered the Kalemegdan fortress.Sr: Високе камене куле поносно су стајале изнад састава реке Саве и Дунава.En: Tall stone towers proudly stood above the confluence of the Sava and Danube rivers.Sr: У сред зима, све је изгледало тихо и мирно.En: In the middle of winter, everything seemed quiet and peaceful.Sr: Милан и Татјана сели су на клупу са погледом на овај величанствени призор.En: Milan and Tatjana sat on a bench overlooking this magnificent scene.Sr: Њихова авионска карта за путовање у далеке крајеве чекала је на аеродрому, али снег је ометао полете и њихов лет је одложен.En: Their plane ticket for travel to distant lands was waiting at the airport, but the snow was disrupting flights, and their departure was delayed.Sr: Овде, на Калемегдану, било је тренутака када је време готово стало, а Милан је осетио да је право време да се суочи са својим мислима.En: Here, at Kalemegdan, there were moments when time seemed to almost stop, and Milan felt it was the right moment to face his thoughts.Sr: "Знаш," поче Милан, гледајући у далечину.En: "You know," Milan began, looking into the distance.Sr: "Нова година увек ме инспирише да се замислим.En: "The New Year always inspires me to reflect.Sr: Али ове године.En: But this year...Sr: Имам неке неразрешене ствари.En: I have some unresolved issues."Sr: "Татјана, с ентузијастичним дисањем, одувек је веровала у нове почетке.En: Tatjana, with enthusiastic breath, always believed in new beginnings.Sr: "То је оно што је дивно у Новој години, Милане.En: "That's what's wonderful about the New Year, Milane.Sr: Све могућности, нове прилике.En: All the possibilities, new opportunities."Sr: ""Али ја.En: "But I...Sr: Ја желим јасност.En: I want clarity.Sr: Осећам да сада, више него икад пре, морам знати куда идем – посебно у односу на нас.En: I feel that now, more than ever before, I need to know where I'm headed—especially in relation to us."Sr: "Татјана га је погледала с топлином.En: Tatjana looked at him warmly.Sr: "Ти и ја смо увек били ту једно за друго.En: "You and I have always been there for each other.Sr: Шта би желео да знаш, Милане?En: What would you like to know, Milane?"Sr: "Он се окренуо према њој, са скупљеном храброшћу.En: He turned towards her, mustering his courage.Sr: "Желим да будем искрен.En: "I want to be honest.Sr: Моји осећаји према теби нису само пријатељски.En: My feelings toward you are not just friendly.Sr: То изазива моје страхове и наде.En: That brings out my fears and hopes.Sr: Питам се шта ти мислиш.En: I wonder what you think."Sr: "Тишина их је за тренутак обавила док је хладни ветар шушкао око њих.En: Silence enveloped them for a moment as the cold wind rustled around them.Sr: Али тада, испод светлуцавих снежних пахуља, Татјана је узела Миланову руку.En: But then, beneath the shimmering snowflakes, Tatjana took Milan's hand.Sr: "Мислим да овај нови почетак треба да укључи нас обоје.En: "I think this new beginning should include both of us.Sr: Храбро, с радошћу, заједно.En: Boldly, joyfully, together."Sr: "Са олакшањем и радошћу, Милан је осетио како му се из срца остругају стари страхови.En: With relief and joy, Milan felt old fears shedding from his heart.Sr: Његова одлука да буде отворен му је донела мир каквог није имао дуго.En: His decision to be open brought him a peace he hadn't felt in a long time.Sr: ...
    Voir plus Voir moins
    14 min
  • Hope and Healing: A Nurse's Touch on a Snowy New Year
    Jan 2 2026
    Fluent Fiction - Serbian: Hope and Healing: A Nurse's Touch on a Snowy New Year Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sr/episode/2026-01-02-23-34-02-sr Story Transcript:Sr: Снег је полако падао преко зграде болнице, стварајући леп пејзаж са прозорима прекривеним иње.En: The snow was slowly falling over the hospital building, creating a beautiful landscape with windows covered in frost.Sr: Унутра, психијатријско одељење било је пуно свакодневног хаоса, звукова монитора и тихог шапата.En: Inside, the psychiatric ward was full of everyday chaos, the sounds of monitors, and quiet whispers.Sr: Јована је јутрос дошла раније.En: Jovana arrived earlier this morning.Sr: Била је медицинска сестра на овом одељењу.En: She was a nurse in this ward.Sr: Њен рад је био тежак, али она је имала саосећање које ју је водило.En: Her work was tough, but she had compassion that guided her.Sr: Циљ јој је био да помогне Немњи, младићу који је недавно имао операцију и сада пролазио кроз психозу.En: Her goal was to help Nemanja, a young man who had recently undergone surgery and was now going through psychosis.Sr: Немња је често био збуњен и уплашен.En: Nemanja was often confused and scared.Sr: Јована је знала да му је неопходна помоћ.En: Jovana knew that he needed help.Sr: Био је Новогодишњи период, а одељење је било украшено једноставним весељем.En: It was the New Year period, and the ward was decorated with simple festivity.Sr: Али у Немњиној соби, извана је било тешко доћи.En: But in Nemanja's room, it was difficult to break through from the outside.Sr: "Добар дан, Немња," рекла је Јована са благим осмехом.En: "Good day, Nemanja," said Jovana with a gentle smile.Sr: "Донела сам ти чај.En: "I brought you some tea.Sr: Како си данас?En: How are you today?"Sr: "Немња ју је гледао са подозрењем.En: Nemanja looked at her with suspicion.Sr: "Не верујем у чајеве које доносите," одговорио је тихо, гледајући даље кроз прозор.En: "I don't trust the teas you bring," he replied quietly, looking away through the window.Sr: Знала је да мора да стекне његово поверење.En: She knew she had to earn his trust.Sr: Одлучила је да остане дуже него што је било потребно.En: She decided to stay longer than needed.Sr: Разговарала је с њим љубазно, причала о његовој сестри, Милици, која је често звала да провери његов напредак.En: She spoke to him kindly, talked about his sister, Milica, who often called to check on his progress.Sr: Милицу је болнички систем нервирао, али није одустајала од свог брата.En: Milica was frustrated with the hospital system, but she didn't give up on her brother.Sr: Током дана, Јована је видела мале промјене у Немњином понашању.En: Throughout the day, Jovana noticed small changes in Nemanja's behavior.Sr: Био је дан када је завладао чудесан тренутак.En: It was the day when a miraculous moment occurred.Sr: Немња је је задржао свој поглед на Јовани, по први пут без страха.En: Nemanja held his gaze on Jovana, for the first time without fear.Sr: "Ти стварно желиш да ми помогнеш, зар не?En: "You really want to help me, don't you?"Sr: ""Да, Немња.En: "Yes, Nemanja.Sr: Ја сам овде да ти помогнем," одговорила је са искреношћу.En: I'm here to help you," she replied sincerely.Sr: Са Миличиним упорним позивима и Јована горљивим радом, Немња је почео полако да препознаје стварност.En: With Milica's persistent calls and Jovana's dedicated work, Nemanja slowly began to recognize reality.Sr: Халуцинације су полако губиле снагу.En: The hallucinations gradually lost their power.Sr: Осетио је да има људе који су спремни да му помогну.En: He felt that there were people willing to help him.Sr: Када је стигла нова година, ...
    Voir plus Voir moins
    15 min
  • Under the Belgrade Snow: A Tale of Friendship and Fireworks
    Jan 2 2026
    Fluent Fiction - Serbian: Under the Belgrade Snow: A Tale of Friendship and Fireworks Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sr/episode/2026-01-02-08-38-20-sr Story Transcript:Sr: Снег је тихо падао преко Београдске тврђаве, покривајући древне зидине белим покривачем, док се припремала за новогодишњу ноћ.En: Snow was quietly falling over the Belgrade Fortress, covering the ancient walls with a white blanket as it prepared for New Year's Eve.Sr: Нина је стајала на улазу, дубоко удахнувши хладни зимски ваздух, као да жели да упије сву историју која је окружује.En: Nina stood at the entrance, taking a deep breath of the cold winter air, as if she wanted to absorb all the history surrounding her.Sr: Њене очи су сијале док је гледала у тврђаву, која је из прошлости деловала и тајанствено и познато.En: Her eyes shone as she looked at the fortress, which felt both mysterious and familiar from the past.Sr: У близини, Милан, локални фотограф, покушавао је да ухвати савршену сцену.En: Nearby, Milan, a local photographer, was trying to capture the perfect scene.Sr: Његове фотографије, најчешће испуњене животним тренуцима Београда, требале су да покажу и магични дух зиме.En: His photographs, often filled with life moments of Belgrade, aimed to showcase the magical spirit of winter.Sr: Одједном, његов објектив ухватио је Нину како стоји сама, окружена снежним призором, са очима пуних личних прича.En: Suddenly, his lens caught Nina, standing alone, surrounded by a snow scene, with eyes full of personal stories.Sr: Током обиласка, судбина је учинила да њихови путеви пређу.En: During their tour, fate made their paths cross.Sr: Милан је пришао Нини, са жељом да је фотографише у том тренутку замишљености.En: Milan approached Nina, wishing to photograph her in that moment of contemplation.Sr: Али, Нина је погрешно схватила његову намеру и одбацила га.En: However, Nina misunderstood his intention and dismissed him.Sr: Њено срце увек се осећало као да не припада, плашећи се сваке нове интеракције.En: Her heart always felt out of place, fearing every new interaction.Sr: Ипак, нешто у Милановом осмеху охрабрило ју је.En: Yet, something in Milan's smile encouraged her.Sr: Одлучила је да му исприча о својој страсти према историји и томе како тврђава за њу није само камен и зидови, већ жива прошлост.En: She decided to tell him about her passion for history and how the fortress, for her, wasn't just stones and walls, but a living past.Sr: Милан се насмејао и показао јој свет кроз свој објектив.En: Milan laughed and showed her the world through his lens.Sr: Његове фотографије показале су јој нови начин гледања на град, пун живота и емоција.En: His photographs revealed to her a new way of looking at the city, full of life and emotions.Sr: Док су се шетали, опуштено су делили своје приче.En: As they walked, they relaxed and shared their stories.Sr: Баш у том тренутку, појавило се изненађење на небу.En: Just then, a surprise appeared in the sky.Sr: Ватромет је почео да обасјава ноћ, а њих двоје, загрнути у топлим шаљама, одушевљено су посматрали светла која су надмашила чак и древне зидине.En: Fireworks began to illuminate the night, and the two of them, wrapped in warm scarves, watched with delight as the lights outshone even the ancient walls.Sr: Тај тренутак спојио је њихова срца.En: That moment connected their hearts.Sr: Када је све утихнуло, Нина је, донекле стидљиво, предложила да размене контакте.En: When everything quieted down, Nina, somewhat shyly, suggested exchanging contacts.Sr: Милан је сјајно прихватио, уз могућност да заједно истражују Београд и ...
    Voir plus Voir moins
    14 min
Pas encore de commentaire