OFFRE D'UNE DURÉE LIMITÉE | Obtenez 3 mois à 0.99 $ par mois

14.95 $/mois par la suite. Des conditions s'appliquent.
Page de couverture de Fluent Fiction - Serbian

Fluent Fiction - Serbian

Fluent Fiction - Serbian

Auteur(s): FluentFiction.org
Écouter gratuitement

À propos de cet audio

Are you ready to supercharge your Serbian listening comprehension? Our podcast, Fluent Fiction - Serbian, is the perfect tool for you.

Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing. That's why each episode of our podcast features a story in Serbian, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Serbian and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension.

But we don't stop there. Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

And our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who want to connect with their roots. Are you planning a trip to Belgrade, Novi Sad, or Niš? Maybe you want to speak Serbian with your relatives or friends from Serbia? Our podcast will give you the cultural and linguistic background to fully immerse in the regions of Serbia.

Fluent Fiction - Serbian is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics, psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Serbian listening comprehension. Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself.

Poboljšajte svoje razumijevanje srpskog jezika uz naše priče danas!Copyright FluentFiction.org
Apprentissage des langues
Épisodes
  • Art in the Snow: A Creative Clash at Kalemegdan Fortress
    Jan 14 2026
    Fluent Fiction - Serbian: Art in the Snow: A Creative Clash at Kalemegdan Fortress Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sr/episode/2026-01-14-08-38-20-sr Story Transcript:Sr: Снег је тихо падао на Калемегданску тврђаву, стварајући белу чаролију испред зидина.En: The snow was quietly falling on the Kalemegdan fortress, creating a white magic in front of the walls.Sr: Била је зима и град Београд је био у пуном зимском сјају.En: It was winter and the city of Belgrade was in its full winter splendor.Sr: Унутар тврђаве, Милош је био заузет припремом своје прве велике уметничке изложбе.En: Inside the fortress, Milos was busy preparing for his first major art exhibition.Sr: Ово је била његова шанса да импресионира и добије признање у уметничким круговима.En: This was his chance to impress and gain recognition in the art circles.Sr: Милош је био млад и пун ентузијазма.En: Milos was young and full of enthusiasm.Sr: Његови радови су били смели и јединствени.En: His works were bold and unique.Sr: Међутим, он није био сам у овом подухвату.En: However, he was not alone in this endeavor.Sr: Покрај њега је била Нина, искусна кустоскиња, са критичким оком и строгим захтевима.En: Next to him was Nina, an experienced curator, with a critical eye and strict requirements.Sr: Нина је желела да осигура да све буде савршено за предстојећи празник – Српску православну Нову годину 14. јануара.En: Nina wanted to ensure that everything was perfect for the upcoming celebration - the Serbian Orthodox New Year on January 14th.Sr: Дани су пролазили и време за отварање изложбе је било све ближе.En: The days passed and the time to open the exhibition was drawing closer.Sr: Милош је имао своју визију како би требало да изгледа простор.En: Milos had his own vision of how the space should look.Sr: Желео је да посетиоци искусе радове на начин на који је он замислио.En: He wanted visitors to experience the works in the way he had imagined.Sr: Али, Нина је имала другачију слику у уму.En: But, Nina had a different picture in her mind.Sr: Њене смернице су биле строге и другачије од Милошевих идеја.En: Her guidelines were strict and different from Milos's ideas.Sr: Сукоб између Милоша и Нине је био очигледан.En: The conflict between Milos and Nina was obvious.Sr: Милош је знао да мора доносити одлуку – да ли да инсистира на својој оригиналној поставци или да направи компромис са Нином.En: Milos knew he had to make a decision – whether to insist on his original setup or make a compromise with Nina.Sr: Док је хладни вечерњи ветар шибао преко тврђаве, Милош је одлучио да представи своју коначну, прилагођену понуду Нини.En: As the cold evening wind whipped across the fortress, Milos decided to present his final, adjusted offer to Nina.Sr: Он је пажљиво укључио Нинине савете у своје идеје, покушавајући да одржи срж свог уметничког израза.En: He carefully incorporated Nina's advice into his ideas, trying to maintain the core of his artistic expression.Sr: Нина је прегледала Милошеву нову поставку.En: Nina reviewed Milos's new setup.Sr: Приметила је да је задржао есенцију своје креативности, али је такође озбиљно размислио о њеним саветима.En: She noticed that he had retained the essence of his creativity but had also seriously considered her advice.Sr: Уз осмех, Нина је одобрила Милошев план.En: With a smile, Nina approved Milos's plan.Sr: Њихове визије су се успехом спојиле.En: Their visions had successfully merged.Sr: Изложба је коначно била спремна.En: The exhibition was finally ready.Sr: Милош је научио важност компромиса и сарадње, а да није изгубио своју креативну ...
    Voir plus Voir moins
    13 min
  • Braving the Snow: A Determined Journey to Family
    Jan 13 2026
    Fluent Fiction - Serbian: Braving the Snow: A Determined Journey to Family Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sr/episode/2026-01-13-23-34-02-sr Story Transcript:Sr: Белградски аеродром Никола Тесла био је пун људи.En: The Belgrade airport, Nikola Tesla, was full of people.Sr: Било је хладно и снежно.En: It was cold and snowy.Sr: Јован је журио да стигне до своје супруге Милице и да види свог новорођеног сина.En: Jovan was hurrying to reach his wife Milica and to see his newborn son.Sr: Али зима је била сурова.En: But the winter was harsh.Sr: Снег је падао густи и упоран, и све летове су отказали.En: The snow was falling thickly and persistently, and all flights were canceled.Sr: Јован је седео у чекаоници, гледајући кроз прозор како снег покрива авионе.En: Jovan was sitting in the waiting area, watching through the window as the snow covered the planes.Sr: Он је био нервозан.En: He was nervous.Sr: Његов телефон је звонио.En: His phone rang.Sr: Била је то Милица.En: It was Milica.Sr: "Јоване, јеси ли на путу?En: "Are you on your way, Jovan?"Sr: " питала је, у њеном гласу чуло се стрепња.En: she asked, her voice tinged with anxiety.Sr: Јован је покушао да је смири.En: Jovan tried to calm her.Sr: "Пронаћи ћу начин да дођем," рекао је.En: "I will find a way to come," he said.Sr: Поред Јована је седео младић, Ненад.En: Next to Jovan sat a young man, Nenad.Sr: Он је немао куда да оде, али је одмах приметио Јованову нервозу.En: He had nowhere to go, but he immediately noticed Jovan's nervousness.Sr: "Имао сам исто искуство пре неколико година," рекао је Ненад.En: "I had the same experience a few years ago," said Nenad.Sr: "Ако желиш, можемо заједно да се упутимо возом или колима.En: "If you want, we can head out together by train or car.Sr: Путеви су опасни, али није немогуће.En: The roads are dangerous, but it's not impossible."Sr: "Јован је размишљао.En: Jovan contemplated.Sr: Било је касно, али нови план му је потребан.En: It was late, but a new plan was needed.Sr: "Хајде да изнајмимо ауто," предложио је.En: "Let's rent a car," he suggested.Sr: Ово је била велика одлука, али је желео да буде са својом породицом.En: This was a big decision, but he wanted to be with his family.Sr: Брзо су се спремили.En: They quickly got ready.Sr: Снег је и даље падао као да неће престати.En: The snow continued to fall as if it would never stop.Sr: Возили су полако и опрезно.En: They drove slowly and cautiously.Sr: Пут је био лош, али они нису одустали.En: The road was bad, but they did not give up.Sr: Пратећи светла аутомобила и бацајући со на пут, напредовали су кроз зиму.En: Following the car lights and scattering salt on the road, they advanced through the winter.Sr: На половини пута, автомобил је застало.En: Midway, the car stalled.Sr: Снег је био дубок.En: The snow was deep.Sr: Али Ненад је знао шта да ради.En: But Nenad knew what to do.Sr: "Хајде да гурнемо ауто," предложио је.En: "Let's push the car," he suggested.Sr: Са заједничким снагама, успели су.En: With combined efforts, they succeeded.Sr: Како су се приближавали граду, небо је било испуњено ватрометом.En: As they approached the city, the sky was filled with fireworks.Sr: Била је Нова година.En: It was New Year's Eve.Sr: Јован је стигао кући у право време.En: Jovan arrived home just in time.Sr: Снежна олуја је претила да затвори све путеве, али он је био код куће.En: The snowstorm threatened to close all roads, but he was home.Sr: Ушао је у кућу и угледао Милицу са њиховим сином.En: He entered the house and saw Milica with their son.Sr: Осетивши снажан осећај олакшања, Јован је коначно придржао свог сина.En: Feeling a strong sense of relief, Jovan finally held his ...
    Voir plus Voir moins
    15 min
  • Snowstorm Delays & Unexpected Kindness at Nikola Tesla Airport
    Jan 13 2026
    Fluent Fiction - Serbian: Snowstorm Delays & Unexpected Kindness at Nikola Tesla Airport Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sr/episode/2026-01-13-08-38-20-sr Story Transcript:Sr: Светлана је журила кроз гужву на Међународном аеродрому "Никола Тесла".En: Svetlana was rushing through the crowd at Nikola Tesla International Airport.Sr: Била је зима и снег је тихо падао напољу, стварајући дебели бели покривач на писти.En: It was winter and the snow was quietly falling outside, creating a thick white blanket on the runway.Sr: Било је много путника, а звоњава разгласа јенон-стоп говорила о одложеним летовима.En: There were many passengers, and the announcement system was incessantly talking about delayed flights.Sr: Светлана је морала да ухвати лет да би стигла кући за Српску Нову годину са породицом.En: Svetlana needed to catch a flight to get home for the Serbian New Year with her family.Sr: Светлана је била уморна од посла и једина жеља јој је била да види своје најмилије.En: Svetlana was tired from work, and her only wish was to see her loved ones.Sr: Док је стајала у реду, сазнала је да је њен лет одложен због снежне олује.En: While she was standing in line, she found out that her flight was delayed due to a snowstorm.Sr: Њено срце се стегло.En: Her heart sank.Sr: Време је било против ње.En: Time was against her.Sr: Размишљала је шта сада да ради.En: She wondered what to do now.Sr: У том тренутку, видела је Милоша, члана особља аеродрома, како свима помаже и решава проблеме.En: At that moment, she saw Miloš, an airport staff member, helping everyone and solving problems.Sr: Приказивао је мирну и професионалну појаву, чак и у хаосу.En: He displayed a calm and professional demeanor, even in the chaos.Sr: Светлана је прикупила храброст и пријатним гласом се обратила Милошу.En: Svetlana gathered the courage and addressed Miloš in a pleasant voice.Sr: "Извините," рекла је брзо.En: "Excuse me," she said quickly.Sr: "Мој лет је одложен.En: "My flight is delayed.Sr: Можете ли ми помоћи?En: Can you help me?"Sr: "Милош је љубазно климнуо главом.En: Miloš nodded kindly.Sr: "Хајде да видимо шта можемо да урадимо," одговорио је и погледао у свој компјутер.En: "Let's see what we can do," he replied and looked at his computer.Sr: Саједио се преко ове несрећне вести и тражио могућности.En: He sympathized with this unfortunate news and searched for options.Sr: Након неког времена, уз осмех, рекао је: "Имам решење.En: After some time, with a smile, he said, "I have a solution.Sr: Постоји лет који је преусмерен и можда ћете успети да ускочите на њега.En: There’s a rerouted flight and you might be able to catch it."Sr: "Светлана се осетила као да јој се камен срушио с груди.En: Svetlana felt as if a weight had lifted from her chest.Sr: Захваљујући Милошу, успела је да се укрца на тај лет.En: Thanks to Miloš, she managed to board that flight.Sr: "Хвала вам пуно," рекла је, искрено захвална.En: "Thank you so much," she said, sincerely grateful.Sr: Док је прелазила унутар авион, размишљала је о Милошевој љубазности.En: As she boarded the plane, she thought about Miloš's kindness.Sr: Док је авион узлетао, Светлана се осећала у великом миру.En: As the plane took off, Svetlana felt a great peace.Sr: Све ствари које је данас прошла подсетиле су је колико је важно ценити мале ствари и људе који чине живот лепшим.En: All the things she had been through today reminded her of how important it is to appreciate the little things and the people who make life better.Sr: Иако је дан почео стресно, завршио се гомилом добрих осећања и вером у људе.En: Although the day started stressfully, it ended with a flood of good ...
    Voir plus Voir moins
    13 min
Pas encore de commentaire