• Echoes in the Fog: Siobhán's Journey to Unity

  • Jan 7 2025
  • Length: 15 mins
  • Podcast

Echoes in the Fog: Siobhán's Journey to Unity

  • Summary

  • Fluent Fiction - Irish: Echoes in the Fog: Siobhán's Journey to Unity Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ga/episode/2025-01-07-23-34-01-ga Story Transcript:Ga: Bhí ceo trom ag síneadh ar fud na Portaigh Ceomhar.En: A thick fog was stretching across Portaigh Ceomhar.Ga: Bhí an lá an-fhuar, agus bhí crith talún marbh a rith trí gach duilleog ag crochadh ar na crainn ársa.En: The day was very cold, and a dead shiver ran through every leaf hanging from the ancient trees.Ga: Thar an talamh bogach, bhí margadh beoga ar bun.En: Over the boggy ground, a lively market was underway.Ga: Bhí na stallaí ar ardáin adhmaid, mar rud éigin as am atá caite, an rud a choimeádann siar an lá seo ón saol nua-aimseartha.En: The stalls were on wooden platforms, like something from the past, the very thing that holds this day back from the modern world.Ga: I lár na hearnála seo, bhí Siobhán ag siúl.En: In the middle of this sector, Siobhán was walking.Ga: Cailín láir ó dhúchas, í cúis seasmhach ag iarraidh a bheith le chéile le nádúr.En: A local girl, she was a steadfast cause trying to be together with nature.Ga: Ach thíos a cosán féin, bhí uaigneas gan ainm ag suirí thart i ngach smaoineamh.En: But down her own path, a nameless loneliness flirted about in every thought.Ga: Bhí sí anseo ar mhisean: ábhar riachtanach don gheimhreadh lomhar a dhéanamh cinnte, slí beatha agus fuascailt dá saol a chinntiú.En: She was here on a mission: to ensure essential supplies for the harsh winter, to secure a livelihood and redemption for her life.Ga: Ach tríd an tslí sin, bhí feirm a dhíothú uirthi—nasc pobail, gean, an tsíocháin sin idir anamacha a nascann i measc an aimsir ghainmhithe.En: But along that path, a farm lay destined for her—a community link, affection, that peace between souls connecting amidst the sandy weather.Ga: Bhí an margadh féin cosanta, ach bhí an t-iasacht ag tuar go gcaithfidís go léir gualainn ar gach arán, gach píosa caora, gach cloigeann cabáiste.En: The market itself was protected, but the loan foretold that they would all have to bear the weight for each loaf of bread, each piece of lamb, each head of cabbage.Ga: Bhí sé ann a bhuail sí ar Phádraig, a raibh roth á thógáil do na geataí níos faide anonn.En: It was there she met Pádraig, who was working on a wheel for the gates further along.Ga: "Siobhan, an bhfuil tú ar an gcuma céanna leis an mhaidin seo?En: "Siobhan, are you here the same as this morning?"Ga: " a cheistigh sé le gáire.En: he asked with a smile.Ga: D'fhéach sí amach ansin ar Aoife, a bhí ag gearradh adhmaid réidh le haghaidh na gcartán a bhí ró-fhuar.En: She then looked out at Aoife, who was chopping wood ready for the cartons that were too cold.Ga: "Tá an t-am deacair," arsa Siobhan leis nactarán a shocraigh sí díreach sa chroí.En: "Times are difficult," said Siobhan with a murmur she set straight in her heart.Ga: Sa suíomh seo, bhí siad go léir ina gcoimeádaí siar sa tsaol.En: In this setting, they were all keepers of the past in this life.Ga: Ach, díreach mar sin rinneadh cinneadh.En: But just like that, a decision was made.Ga: Níor thug siad aghaidh ar an le mórtas, ach le tuiscint.En: They did not face it with pride, but with understanding.Ga: "Déanaimis iarracht le chéile," a mhol Siobhan.En: "Let's try together," suggested Siobhan.Ga: "Cailleoidh muid níos lú má ghlacann muid leis.En: "We'll lose less if we accept it."Ga: "Bhí Pádraig agus Aoife báúil.En: Pádraig and Aoife were agreeable.Ga: Is geal go raibh ach amháin a fuair siad chun an deabhladh a dhéanamh.En: It was soon evident that they only needed to get the craft done.Ga: Thosaigh siad ag roinnt scileanna agus moltaí: Plandaí a bheith cothaithe go baint, éide a athshamhlú.En: They began sharing skills and suggestions: Plants to be nurtured into fruition, clothes to be re-imagined.Ga: Bhí siad ina dtriúr beo gan nanam ina n-aonar—diomaibh, uaireanta, ach deasghnátha a gcaoga milleadh orthu.En: They were three living without a soul alone—disappointed, at times, but rituals had redeemed them from fifty.Ga: Sa deiridh, bhí siad saibhir i bhfad níos mó ná mar a bhí san ábhar.En: In the end, they were much richer than in material aspects.Ga: Ní raibh amhras ann go raibh go leor a rinne saol slán.En: There was no doubt that many led a secure life.Ga: Bhí gealltanas dúbailte agus rannphríomhacht, geal le táilliú sa gheimhreadh.En: There was a dual promise and contribution, bright to cover the winter.Ga: Bhí soinneanaí sa timpeallacht, ach d’fhoghlaim Siobhan rud éigin nua.En: There were whispers in the environment, but Siobhan learned something new.Ga: Níor thug sí ceann leis an dán—níor ghá di a bheith lonna an tsléibhe aonair i gcónaí.En: She did not heed the fate—there was no need for her to always dwell on the solitary path.Ga: Bhí pobail ...
    Show more Show less
activate_Holiday_promo_in_buybox_DT_T2

What listeners say about Echoes in the Fog: Siobhán's Journey to Unity

Average Customer Ratings

Reviews - Please select the tabs below to change the source of reviews.