OFFRE D'UNE DURÉE LIMITÉE | Obtenez 3 mois à 0.99 $ par mois

14.95 $/mois par la suite. Des conditions s'appliquent.
Page de couverture de Fluent Fiction - Arabic

Fluent Fiction - Arabic

Fluent Fiction - Arabic

Auteur(s): FluentFiction.org
Écouter gratuitement

À propos de cet audio

Are you ready to supercharge your Arabic listening comprehension?

Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Arabic, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Arabic and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to قلعة حلب في سوريا, مدينة مراكش في المغرب, or جامع الشيخ زايد في الإمارات العربية المتحدة? Maybe you want to speak Arabic with your grandparents from القاهرة في مصر?

Our podcast equips you with the cultural and linguistic knowledge needed for full immersion in regions where Arabic is predominantly spoken, such as the Middle East and North Africa. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Arabic listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. تحسين فهمك للغة العربية بقصصنا اليوم!Copyright FluentFiction.org
Apprentissage des langues Éducation
Épisodes
  • Between Cairo's Tapestry: Rania's Journey of Inner Harmony
    Jan 4 2026
    Fluent Fiction - Arabic: Between Cairo's Tapestry: Rania's Journey of Inner Harmony Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ar/episode/2026-01-04-23-34-01-ar Story Transcript:Ar: في حيّ نابض بالحياة في القاهرة، مع صوت الباعة المتجولين وهدير السيارات، ورائحة الخبز الطازج المتطايرة في الهواء البارد، كانت رانيا تسير بسرعة نحو محل العصير.En: In a vibrant neighborhood in القاهرة, with the sound of street vendors and the roar of cars, and the scent of fresh bread wafting through the cold air, رانيا walked quickly towards the juice shop.Ar: كانت محاطة بمباني قديمة، حيث كانت تنبض بالألوان والتاريخ.En: She was surrounded by old buildings, vibrant with colors and history.Ar: رانيا شابة مصرية قوية ومستقلة.En: رانيا is a strong and independent young Egyptian woman.Ar: تؤمن بقدرتها على تحقيق ذاتها، ولكنها تخفي بداخلها خوفاً من الفشل.En: She believes in her ability to achieve her goals, but inside she hides a fear of failure.Ar: تكافح من أجل القبول والفهم من عائلتها التي تتمسك بالتقاليد.En: She struggles for acceptance and understanding from her family, who hold firmly to traditions.Ar: كانت تسعى دائماً لإثبات نفسها لعائلتها، لتريهم أنها تستطيع التوفيق بين حياتها العصرية وجذورها التقليدية.En: She always sought to prove herself to her family, to show them that she could balance her modern life with her traditional roots.Ar: لكن عائلتها كانت تتوقع منها الالتزام بتقاليدهم.En: But her family expected her to adhere to their traditions.Ar: كان الصراع بداخلها يزداد تدريجياً.En: The internal conflict within her was gradually increasing.Ar: في يوم شتوي بارد، وبينما كانت تشق طريقها وسط الزحام، تقابلت أعينها بعينين لم تراها منذ سنوات طويلة.En: On a cold winter day, while making her way through the crowd, her eyes met with eyes she hadn't seen in many years.Ar: كان عمر، صديق طفولتها، لكنه غادر إلى الخارج قبل سنوات.En: It was عمر, her childhood friend, who had left for abroad years ago.Ar: نظرت إليه بصمت، تخبئ صورة من الماضي في أعماقها.En: She looked at him silently, hiding an image from the past deep within her.Ar: كانت تعلم أن هذا اللقاء سيجبرها على مواجهة مخاوفها الأكثر عمقاً.En: She knew that this encounter would force her to confront her deepest fears.Ar: بعد تبادل التحية، جلسا في مقهى كتب أرابيكا، وتبادلا الحديث.En: After exchanging greetings, they sat at the مقهى كتب أرابيكا and exchanged conversations.Ar: تحدث عمر عن رحلاته وتجربته في الخارج.En: عمر talked about his travels and experiences abroad.Ar: وأخبرته رانيا عن التحديات التي تواجهها بين رغبتها في تحقيق ذاتها وتوقعات عائلتها.En: رانيا told him about the challenges she faced between her desire to achieve her goals and her family's expectations.Ar: في لحظة صريحة، تأخذ رانيا نفساً عميقاً وتقول، “لطالما أخافني الفشل.En: In a candid moment, رانيا took a deep breath and said, "I have always been afraid of failure.Ar: أخاف أن أفقد شيئاً إذا لم ألتزم بتقاليد عائلتي.En: I'm afraid of losing something if I don't adhere to my family's traditions."Ar: ” ينصت عمر بإهتمام ثم يقول لها، “رأيتُ حول العالم من يقبل التغيير ومن يتمسك بالماضي.En: عمر listened attentively and then said to her, "I have seen people around the world who embrace change and those who hold onto the past.Ar: أحياناً، الجواب هو في تقبل الإثنين.En: Sometimes, the answer is in accepting both."Ar: ” أثرت كلمات عمر في رانيا بشكل عميق، وجعلتها تعيد النظر في نفسها وعائلتها.En: عمر's words deeply affected رانيا, making her reconsider herself and her family.Ar: في تلك اللحظة، أدركت أن القوة ليست في الالتزام المطلق أو الرفض الكامل، بل في الموازنة بينهما.En: At that moment, she realized that strength is not in absolute adherence or complete rejection, but in balancing between them.Ar: عندما عادت رانيا إلى منزلها، كانت تشعر بنوع من السلام لم ...
    Voir plus Voir moins
    17 min
  • From Tension to Joy: A Family Reunion Transformed
    Jan 4 2026
    Fluent Fiction - Arabic: From Tension to Joy: A Family Reunion Transformed Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ar/episode/2026-01-04-08-38-20-ar Story Transcript:Ar: الليلة كانت هادئة في الحي السكني الذي يزين بأنوار الاحتفال بالسنة الجديدة.En: The night was quiet in the residential neighborhood adorned with new year's celebration lights.Ar: كان الجو بارداً، وأضواء المنازل تتلألأ مثل النجوم في السماء.En: The weather was cold, and the lights of the houses twinkled like stars in the sky.Ar: في وسط هذا الحي، كانت عائلة سمير تستعد لعشاء لمّ الشمل.En: In the midst of this neighborhood, Samir's family was preparing for a reunion dinner.Ar: داخل البيت، كانت ليلى تقف في المطبخ المليء برائحة الأكلات التقليدية.En: Inside the house, Laila stood in the kitchen filled with the aroma of traditional dishes.Ar: كانت متحمسة لرؤية العائلة كلها مجتمعة أخيراً، ومع ذلك كان لديها قلق صغير حول التوترات العائلية القديمة.En: She was excited to see the whole family finally gathered, yet she had a small concern about old family tensions.Ar: سمير كان يُجهز طاولة الطعام، ولكنه كان يحمل في قلبه شعوراً بالقلق حول إعادة الروابط بعد سنوات من الفراق.En: Samir was setting up the dining table, but he held a feeling of anxiety in his heart about reconnecting after years of separation.Ar: جلس حسن، ابن العم الأصغر، في زاوية الغرفة، وهو يشعر بالغرابة قليلاً.En: Hassan, the youngest cousin, sat in the corner of the room feeling a bit strange.Ar: كان يتساءل كيف يمكن أن يجد مكانه داخل ديناميكية العائلة المعقدة.En: He wondered how he could find his place within the family's complex dynamics.Ar: مع اقتراب الساعة من السابعة مساءً، بدأت العائلة في التجمع حول الطاولة الكبيرة.En: As the clock approached seven in the evening, the family began to gather around the large table.Ar: كان الجميع يتبادل التحيات وتعلو الضحكات، لكن هدوءاً غريباً كان يلمع في أعينهم، تذكيراً بالذكريات والمواقف السابقة.En: Everyone was exchanging greetings and laughter rose, but a strange calmness shone in their eyes, a reminder of past memories and situations.Ar: قرر سمير أن يواجه هذا الشعور.En: Samir decided to confront this feeling.Ar: قام ورفع كأسه، طالباً من الجميع الاستماع.En: He stood up and raised his glass, asking everyone to listen.Ar: "أريد أن أتحدث من القلب.En: "I want to speak from the heart.Ar: جميعنا يعرف الماضي، والصعوبات التي واجهناها.En: We all know the past and the difficulties we faced.Ar: لكني أؤمن أننا اليوم هنا لنجدد الروابط ولنبني علاقاتنا من جديد.En: But I believe we are here today to renew our bonds and rebuild our relationships."Ar: "توقف قليلاً، ناظراً إلى الوجوه حوله.En: He paused for a moment, looking at the faces around him.Ar: "العائلة هي الملجأ، دعونا نضع خلافاتنا جانباً ونفتح صفحة جديدة.En: "Family is the refuge; let's set aside our differences and open a new page.Ar: السعادة تكمن في الوحدة، وفي قدرتنا على التسامح والنظر للأمام.En: Happiness lies in unity, and in our ability to forgive and look forward."Ar: "كانت كلمات سمير مؤثرة.En: Samir's words were moving.Ar: اجتمعت العائلة حول الطاولة كياناً واحداً، وبدأت القصص والذكريات تتدفق، يصحبها ضحك وابتسامات خالصة.En: The family gathered around the table as one entity, and stories and memories began to flow, accompanied by laughter and genuine smiles.Ar: كان الجليد قد انكسر، وحلت مكانه حرارة المودة والحميمية.En: The ice had broken, replaced by warmth and intimacy.Ar: في تلك الليلة الباردة، عبر الأبواب المغلقة، عادت الدفء إلى قلوب العائلة.En: On that cold night, through closed doors, warmth returned to the family's hearts.Ar: تعلم سمير قيمة الصراحة والشجاعة في مواجهة المشكلات، وأدرك أن التعبير عن المشاعر قد يجلب السعادة والاتحاد.En: Samir learned the value of honesty and courage in facing problems and realized that expressing emotions ...
    Voir plus Voir moins
    15 min
  • Zayn's Gift of Love: A Heartfelt Story of Giving and Growth
    Jan 3 2026
    Fluent Fiction - Arabic: Zayn's Gift of Love: A Heartfelt Story of Giving and Growth Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ar/episode/2026-01-03-23-34-01-ar Story Transcript:Ar: كان دبي مول يضج بالحياة والحركة، الأضواء اللامعة تُزين كل زاوية، والموسيقى الاحتفالية ترتفع في الأرجاء.En: The Dubai Mall was buzzing with life and activity, the bright lights adorned every corner, and festive music echoed through the air.Ar: الأطفال يضحكون، والأسر تتبادل الأحاديث.En: Children laughed, and families exchanged conversations.Ar: إنه فصل الشتاء، والهواء البارد يزيد من بهجة الأجواء.En: It was winter, and the cold air added to the joy of the atmosphere.Ar: زين، شاب طيب القلب لكنه متردد.En: Zayn, a kind-hearted yet hesitant young man, stood in front of a store window in the middle of the large mall, contemplating the gifts he would buy for his family for the New Year.Ar: وقف أمام واجهة متجر في وسط المول الكبير وهو يفكر في الهدايا التي سيشتريها لعائلته في رأس السنة الجديدة.En: His desire to please everyone made him anxious, but he knew he had to make a decision quickly, given the limited time.Ar: رغبته في إرضاء الجميع تجعله يشعر بالقلق، ولكنه يعرف أن عليه اتخاذ القرار بسرعة، نظراً لضيق الوقت.En: The beginning was difficult, with so many choices.Ar: البداية كانت صعبة، الخيارات كثيرة.En: The sky seemed to rain down suggested gifts — electronics, clothing, perfumes — but Zayn wanted his gifts to convey love and warm feelings.Ar: السماء كانت تمطر بالهدايا المقترحة، أجهزة إلكترونية، ملابس، عطور، لكن زين أراد أن تأتي هداياه بمحبة ودافئ مشاعر.En: He recalled Laila and Amir, who were by his side during tough times.Ar: يتذكر ليلًا وأمير اللذين كانا بجانبه خلال الأوقات الصعبة.En: He decided to look for special gifts for them.Ar: قرر أن يبحث لهما عن هدايا مميزة.En: He thought long and hard—should he choose practical or personal gifts?Ar: فكر كثيرًا، هل يختار الهدايا العملية أم الشخصية؟ الحل قد يكون في شيء يعكس شخصياتهم الفردية.En: The solution might lie in something that reflects their unique personalities.Ar: ربما لليلى، التي تهوى الرسم، سيشتري لها مجموعة ألوان مائية فاخرة.En: Perhaps for Laila, who loves painting, he would buy a luxurious set of watercolor paints.Ar: أما لأمير، الذي يحب الموسيقى، فسيختار له سماعات حديثة.En: For Amir, who loves music, he'd choose a pair of modern headphones.Ar: قراره هذا أُخذ بعد تفكير طويل، لكنه كان يعرف أنها الأشياء التي ستدل على اهتمامه وحبه لهم.En: He made this decision after much thought, but he knew these items would show his care and love for them.Ar: اختياره النهائي كان تحديًا كبيرًا، فقد كان هنالك ازدحام كبير وطوابير طويلة.En: His final choice was a major challenge, as there was a huge crowd and long queues.Ar: ومع ذلك، اندفع لشراء الهدايا وهو يراقب الوقت بعين القلق.En: Nevertheless, he rushed to buy the gifts, keeping an anxious eye on the time.Ar: وكما كانت الساعات تمضي بسرعة، كان العشاء العائلي يقترب.En: As the hours passed quickly, the family dinner was drawing near.Ar: حمل زين هداياه القيمة في يديه وركض بكل ما أوتي من سرعة.En: Zayn carried his valuable gifts in his hands and ran with all his speed.Ar: وصل إلى المنزل في الوقت المناسب قبل التجمع العائلي.En: He arrived at home just in time before the family gathering.Ar: عند فتح الهدايا، رأى كل من ليلى وأمير السعادة في عينيه.En: When the gifts were opened, both Laila and Amir saw happiness in his eyes.Ar: فهموا الحب الذي وضعه زين في اختيار تلك الهدايا، وتلك اللحظة جعلت كل شيء يستحق الجهد.En: They understood the love Zayn had put into choosing those gifts, and that moment made everything worthwhile.Ar: العشاء كان حميمياً ودافئاً، والضحكات ملأت الغرفة.En: The dinner was intimate and warm, with laughter filling the room.Ar: تعلم زين في تلك الليلة أنه من خلال المخاطرة والتعبير عن ...
    Voir plus Voir moins
    16 min
Pas encore de commentaire