Fluent Fiction - Arabic cover art

Fluent Fiction - Arabic

Fluent Fiction - Arabic

Written by: FluentFiction.org
Listen for free

About this listen

Are you ready to supercharge your Arabic listening comprehension?

Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Arabic, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Arabic and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to قلعة حلب في سوريا, مدينة مراكش في المغرب, or جامع الشيخ زايد في الإمارات العربية المتحدة? Maybe you want to speak Arabic with your grandparents from القاهرة في مصر?

Our podcast equips you with the cultural and linguistic knowledge needed for full immersion in regions where Arabic is predominantly spoken, such as the Middle East and North Africa. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Arabic listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. تحسين فهمك للغة العربية بقصصنا اليوم!Copyright FluentFiction.org
Education Language Learning
Episodes
  • Dubai's Tech Duo: A Partnership Forged in Innovation
    Feb 20 2026
    Fluent Fiction - Arabic: Dubai's Tech Duo: A Partnership Forged in Innovation Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ar/episode/2026-02-20-23-34-02-ar Story Transcript:Ar: في مدينة دبي للإنترنت، كانت الأجواء مليئة بالحماس والنشاط.En: In the city of Dubai Internet, the atmosphere was full of excitement and activity.Ar: ناطحات السحاب تلمع تحت أشعة الشمس، وتصميم المباني الحديثة يُلهم الجميع.En: The skyscrapers gleamed under the sunlight, and the design of the modern buildings inspired everyone.Ar: كانت زينة المدينة المستقبليّة تناسب تماماً ما كان يدور في عقل زين وسالمى.En: The futuristic city decorations perfectly matched what was on the minds of Zayn and Salma.Ar: كانا زميلين يعملان معاً على مشروع تقني ناشئ، ويستعدان لتقديم عرض أمام عدد من المستثمرين المحتملين.En: They were colleagues working together on an emerging tech project, and they were preparing to present it to a number of potential investors.Ar: زين، وهو مطور برمجيات طموح، يسعى لتقديم عرض مثالي.En: Zayn, an ambitious software developer, was aiming to deliver a perfect presentation.Ar: كان يبحث عن الاعتراف باسمه في عالم التكنولوجيا.En: He sought recognition for his name in the world of technology.Ar: مقابل ذلك، سالمى كانت تعمل كمديرة مشروع دقيقة.En: On the other hand, Salma was a meticulous project manager.Ar: كانت ترغب في إثبات قدرتها على القيادة والتنظيم في وسط صناعة يسيطر عليها الرجال.En: She wanted to prove her ability to lead and organize in an industry dominated by men.Ar: كان الشتاء قد حلّ على دبي بأجوائه المعتدلة، فكان ذلك الوقت المثالي لجذب المستثمرين إلى دبي.En: With winter having settled over Dubai with its mild weather, it was the perfect time to attract investors to the city.Ar: قبل الاجتماع، واجه زين وسالمى مشكلات تقنية مع النموذج الذي كانا يستعدان لعرضه.En: Before the meeting, Zayn and Salma faced technical issues with the prototype they were preparing to present.Ar: بدأ التوتر فيما بينهما بسبب اختلاف آرائهما حول الحل الأمثل للمشكلة.En: Tension arose between them due to differing opinions on the best solution to the problem.Ar: زين قرر الاعتماد على حل مبتكر ولكنه محفوف بالمخاطر لإبهار المستثمرين.En: Zayn decided to rely on an innovative but risky solution to impress the investors.Ar: سالمى طلبت الحذر ورغبت في الالتزام بخطة أكثر أماناً وموثوقية.En: Salma urged caution and preferred a more safe and reliable plan.Ar: عندما جاء وقت العرض، بدأ زين بعرضه الجريء.En: When the time for the presentation came, Zayn started with his bold display.Ar: فجأة ظهر خلل في النظام مما أثار القلق في نفوس الحاضرين.En: Suddenly, a system glitch emerged, causing concern among the audience.Ar: لكن سالمى بتفكيرها السريع، بدأت في التواصل بوضوح مع الحاضرين.En: However, with her quick thinking, Salma began to communicate clearly with the attendees.Ar: شرحت الخلل وأكدت لهم كيف يمكنهم معالجة المشكلة بسرعة.En: She explained the glitch and assured them how quickly the issue could be resolved.Ar: انتهى العرض بموافقة المستثمرين على تمويل المشروع.En: The presentation concluded with the investors agreeing to fund the project.Ar: لقد انبهروا بروح الفريق بين زين وسالمى وكيف تعاملوا مع الأزمة.En: They were impressed by the teamwork between Zayn and Salma and how they handled the crisis.Ar: زين تعلم تقدير رؤى سالمى الاستراتيجية، بينما كسبت سالمى الثقة في التعبير عن أفكارها.En: Zayn learned to appreciate Salma's strategic insights, while Salma gained confidence in expressing her ideas.Ar: بهذا الوعد بالتمويل الجديد، حقق زين وسالمى أهدافهما الشخصية والمهنية.En: With this new promise of funding, Zayn and Salma achieved their personal and professional goals.Ar: تحولت توترات البداية إلى أساس قوي لشراكة ناجحة، ليواصلوا مسيرتهم في عالم التكنولوجيا الواعد بدبي.En: The initial tensions transformed into a strong foundation for a successful ...
    Show more Show less
    14 mins
  • Spices, Rain, and Laughter: A Family's Casablanca Journey
    Feb 20 2026
    Fluent Fiction - Arabic: Spices, Rain, and Laughter: A Family's Casablanca Journey Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ar/episode/2026-02-20-08-38-20-ar Story Transcript:Ar: في زاوية من السوق الصاخبة في الدار البيضاء، تجول ألوان الحياة وصخبها بين الأزقة الضيقة.En: In a corner of the bustling market in Casablanca, the colors and noise of life wander between the narrow alleys.Ar: البسطات مليئة بالتوابل الملونة والأنسجة الجميلة، والهواء محمل برائحة الخبز الطازج والتوابل الغريبة.En: The stalls are filled with colorful spices and beautiful fabrics, and the air is laden with the scent of fresh bread and exotic spices.Ar: في هذا الجو الحي، كانت أمينة، فريد وليلى يتجولون بسعادة.En: In this lively atmosphere, Amina, Farid, and Layla were happily roaming.Ar: أمينة، وهي الأخت الكبرى، كانت تمسك بقائمة تحوي كل ما تحتاج لشرائه استعدادًا للتجمع العائلي.En: Amina, the eldest sister, was holding a list that contained everything she needed to buy in preparation for the family gathering.Ar: كان الحماس يختلط بالقلق بداخلها، حيث كانت تسعى أن يكون كل شيء معدًا بعناية فائقة.En: Excitement mixed with anxiety within her, as she aimed for everything to be prepared with utmost care.Ar: بجانبها، كان فريد، الأخ الأوسط، يتمتع بروح المغامرة ويبحث دائماً عن الأمور الجديدة والمثيرة.En: Beside her, Farid, the middle brother, was enjoying his adventurous spirit, always searching for new and exciting things.Ar: بينما ليلى، الأخت الصغرى، كانت تنظر لأعمال الفنون والحرف باهتمام وتأمل أن تنال إعجاب أخويها.En: Meanwhile, Layla, the youngest sister, was looking at the art and crafts with interest, hoping to impress her siblings.Ar: "انظروا إلى هذه الأواني الجميلة!"، صاحت ليلى، "إنها مثالية للزينة!"En: "Look at these beautiful pots!" exclaimed Layla, "They're perfect for decoration!"Ar: ورغم أن أمينة حاولت أن تركز على القائمة في يدها، إلا أن فريد كان يجرها إلى زاوية مختلفة ليريها شيئًا جديدًا.En: Although Amina tried to focus on the list in her hand, Farid was pulling her to a different corner to show her something new.Ar: تلبد السحب في سماء الدار البيضاء فجأة، وبدأت قطرات المطر تتساقط بكثافة.En: The clouds suddenly gathered in the sky over Casablanca, and rain began to fall heavily.Ar: بحث الثلاثة بسرعة عن ملجأ في مقهى قريب.En: The three quickly sought refuge in a nearby café.Ar: بينما كانوا يجلسون حول طاولة مستديرة، شعروا بالدفء مع اكتمال الجمع، وتجمعوا حول فنجان من الشاي المغربي الشهي.En: As they sat around a round table, they felt warmth with the gathering complete, and gathered around a cup of delicious Moroccan tea.Ar: بدأ فريد يقص حكايات مضحكة عن مواقف سابقة في التجمعات العائلية، وضحكت ليلى بصوت عالٍ، بينما شعرت أمينة بتخفيف في قلبها.En: Farid began telling funny stories about previous family gatherings, and Layla laughed out loud, while Amina felt a relief in her heart.Ar: أدركت أن اللحظات المهمة هي التي لا تحتاج إلى تخطيط مسبق.En: She realized that important moments don't need to be pre-planned.Ar: مع كل ضحكة، شعرت بالسعادة والراحة.En: With each laugh, she felt happiness and comfort.Ar: في النهاية، قررت أمينة التخلي عن القلق الزائد وقضاء الوقت الجيد مع أحبائها.En: Eventually, Amina decided to let go of excessive worry and spend quality time with her loved ones.Ar: وتعلمت أن الحب والأوقات الجميلة مع العائلة هما الأكثر أهمية، حتى في وسط العاصفة.En: She learned that love and beautiful times with family are the most important, even amidst a storm.Ar: وبذلك، أصبح الوقت الذي قضوه في السوق والمقهى ذكرى جميلة في قلوبهم، مملوءة بالضحك والدفء.En: Thus, the time they spent in the market and the café became a beautiful memory in their hearts, filled with laughter and warmth.Ar: وتأكد لأمينة أن التلقائية يمكن أن تكون أجمل من أي خطة محكمة.En: Amina was assured that spontaneity can be more ...
    Show more Show less
    14 mins
  • Unraveling Cairo's Hospital Shadows: A Nighttime Investigation
    Feb 19 2026
    Fluent Fiction - Arabic: Unraveling Cairo's Hospital Shadows: A Nighttime Investigation Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ar/episode/2026-02-19-23-34-02-ar Story Transcript:Ar: في مساء شتوي بارد في مستشفى مزدحم في قلب القاهرة، كانت الأضواء الخافتة تلقي ظلالاً غامضة على الجدران.En: On a cold winter evening in a crowded hospital in the heart of Cairo, the dim lights cast mysterious shadows on the walls.Ar: زيد، الطبيب المحترم صاحب العقلية الواقعية، كان يتجول في الممرات محاولًا تهدئة مخاوف الموظفين والمرضى بشأن الظلال الغامضة التي تظهر ليلاً.En: Zaid, a respected doctor with a realistic mindset, was roaming the corridors trying to calm the fears of the staff and patients about the mysterious shadows that appear at night.Ar: ليلًا، تحدق ليلى، الممرضة الفضولية، في الظلال المتراقصة وتفكر في تفسيرات منطقية لها.En: At night, Layla, the curious nurse, stared at the dancing shadows and contemplated logical explanations for them.Ar: بينما كان ياسر، أحد المرضى الذين يزعمون أنهم شاهدوا هذه الظلال، يصر على أن مصدر الظلال يجب أن يُكشف.En: Meanwhile, Yasser, one of the patients who claimed to have seen these shadows, insisted that the source of the shadows must be revealed.Ar: "أعتقد أنه أمر يمكن تفسيره"، قال ياسر بعينيه الواسعتين، مما أثار فضول ليلى.En: "I believe there's a logical explanation for it," said Yasser with wide eyes, piquing Layla's curiosity.Ar: زيد، على الرغم من خوفه السري من الأمور الخارقة، قرر أنه لا بد من إيجاد حل لإعادة الهدوء إلى المستشفى.En: Despite his secret fear of the supernatural, Zaid decided that a solution must be found to restore calm to the hospital.Ar: كانت الضغوط تتزايد عليه مع تزايد القلق في كل زاوية.En: The pressures were mounting on him as anxiety increased in every corner.Ar: في ليلة باردة، بعد أن هدأت ضجة المستشفى، اجتمع زيد وليلى وياسر خلف الأبواب المغلقة.En: On a cold night, after the hospital's clamor had subsided, Zaid, Layla, and Yasser gathered behind closed doors.Ar: بدأوا التحقيق في الممرات المظلمة للبحث عن سبب تلك الظلال.En: They began investigating the dark corridors in search of the cause of those shadows.Ar: فجأة، مع تشغيل مكيف الهواء المهترئ في نهاية الممر، لاحظوا تحول الضوء بشكل غير متوقع.En: Suddenly, as the worn-out air conditioner at the end of the corridor turned on, they noticed the light shifting unexpectedly.Ar: "إنه سلك معطوب يصنع هذه الظلال!En: "It's a faulty wire creating these shadows!"Ar: " صرخت ليلى وهي تشير نحو السقف.En: Layla exclaimed, pointing towards the ceiling.Ar: بدا أن الأسلاك المهملة تسبب انعكاس الضوء بطرق غريبة على الجدران.En: It seemed that the neglected wires caused the light to reflect in strange ways on the walls.Ar: ابتسم زيد وهو يتنفس بعمق.En: Zaid smiled as he took a deep breath.Ar: أخيراً، يمكنه أن يطمئن الجميع.En: Finally, he could reassure everyone.Ar: "سنقوم بإصلاح الأسلاك التالفة.En: "We will repair the faulty wires.Ar: لا مزيد من الظلال الغامضة.En: No more mysterious shadows."Ar: "في الأيام التالية، أجرى زيد إصلاحات ضرورية وتمكن من تهدئة النفوس المرتعبة.En: In the following days, Zaid made the necessary repairs and managed to calm the terrified souls.Ar: تعلم زيد أن يفتح عقله لحلول غير تقليدية وأن يواجه خوفه من الأشياء الخارقة، وبهذا عادت الأمور إلى طبيعتها، وعاد الدفء والطمأنينة للمستشفى المزدحم في قلب القاهرة.En: Zaid learned to open his mind to unconventional solutions and confront his fear of the supernatural, thus restoring normalcy, warmth, and reassurance to the bustling hospital in the heart of Cairo. Vocabulary Words:crowded: مزدحمmysterious: غامضةrespected: المحترمrealistic: الواقعيةmindset: عقليةcorridors: الممراتcontemplated: تفكرlogical: منطقيةinsisted: يصرreveal: يُكشفsupernatural: الخارقةpressures: الضغوطanxiety: القلقclamor: ضجةsubside: هدأتinvestigating: التحقيقcause: سببworn-out: ...
    Show more Show less
    13 mins
No reviews yet