Page de couverture de Fluent Fiction - Arabic

Fluent Fiction - Arabic

Fluent Fiction - Arabic

Auteur(s): FluentFiction.org
Écouter gratuitement

À propos de cet audio

Are you ready to supercharge your Arabic listening comprehension?

Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Arabic, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Arabic and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to قلعة حلب في سوريا, مدينة مراكش في المغرب, or جامع الشيخ زايد في الإمارات العربية المتحدة? Maybe you want to speak Arabic with your grandparents from القاهرة في مصر?

Our podcast equips you with the cultural and linguistic knowledge needed for full immersion in regions where Arabic is predominantly spoken, such as the Middle East and North Africa. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Arabic listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. تحسين فهمك للغة العربية بقصصنا اليوم!Copyright FluentFiction.org
Apprentissage des langues Éducation
Épisodes
  • Unveiling Ancient Secrets: A Student's Historic Discovery
    Dec 24 2025
    Fluent Fiction - Arabic: Unveiling Ancient Secrets: A Student's Historic Discovery Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ar/episode/2025-12-24-23-34-02-ar Story Transcript:Ar: في صباح شتوي بارد، كانت مجموعة من الطلاب في رحلة مدرسية إلى الآثار القديمة.En: On a cold winter morning, a group of students was on a school trip to the ancient ruins.Ar: كان زياد يعد حقيبته بحماس، فهذه الرحلة كانت فرصة له لإثبات معرفته واهتمامه بالتاريخ القديم.En: Ziad was eagerly packing his bag, as this trip was an opportunity for him to prove his knowledge and interest in ancient history.Ar: كان حلمه أن يكتشف شيئًا مميزًا يرفع مكانته بين زملائه.En: It was his dream to discover something special that would elevate his status among his classmates.Ar: كانت رانيا، أفضل صديقته، تسير بجانبه وهي تتحدث بحماس عن المخيم الصغير المقام بجانب الآثار بمناسبة عيد الميلاد.En: Rania, his best friend, was walking beside him, excitedly talking about the small camp set up next to the ruins for Christmas.Ar: جو الموقع كان مزيجًا من الرياح الباردة ورائحة الحطب المشتعل.En: The atmosphere of the location was a mix of cold winds and the smell of burning firewood.Ar: وصلت الرحلة إلى المكان المرجو، وكان سامر يهرج كعادته، يلاحق بعض الطيور بضحكات عالية.En: The trip reached the desired location, and Samer was joking around as usual, chasing some birds with loud laughter.Ar: حاول زياد التركيز، إلا أن ضحكات سامر كانت تشتت الانتباه.En: Ziad tried to focus, but Samer's laughter was distracting.Ar: خلال التجوال بين أعمدة الآثار المتهدمة، شعرت رانيا بالملل وقالت: "لنذهب هنا، يبدو مثيرًا".En: While wandering among the crumbling pillars of the ruins, Rania felt bored and said, "Let's go here, it looks exciting."Ar: لكن زياد شعر أن هناك شيء آخر ينتظره، فقرر الابتعاد قليلاً عن المجموعة لاستكشاف جزء مهجور من الموقع.En: But Ziad felt there was something else waiting for him, so he decided to venture a bit away from the group to explore an abandoned part of the site.Ar: بين الأحجار المغطاة بالصقيع، لمح زياد نقشًا غائرًا في الأرضية.En: Among the frost-covered stones, Ziad noticed an engraving in the ground.Ar: اقترب ورأى أنه نقش قديم يخبر عن حضارة سابقة لم تُكتشف بعد.En: He got closer and saw that it was an ancient inscription telling of an undiscovered civilization.Ar: باندفاع عاد إلى المجموعة ليخبِّرهم عن اكتشافه.En: Impulsively, he rushed back to the group to tell them about his discovery.Ar: عند سماع الأخبار، اجتمع الطلاب حول زياد، والإثارة على وجوههم.En: Upon hearing the news, the students gathered around Ziad, excitement on their faces.Ar: بعينين متحمستين، اقترب المعلم من زياد وقدَّر مجهوده، قائلاً: "هذا مهم جدًا!En: With enthusiastic eyes, the teacher approached Ziad and appreciated his effort, saying, "This is very important!Ar: أحسنت، زياد!En: Well done, Ziad!"Ar: "في احتفال العيد عند الغروب، جلس زياد ورانيا وسامر بجانب النار المشتعلة.En: At the evening's Christmas celebration, Ziad, Rania, and Samer sat by the burning fire.Ar: شعر زياد بثقة جديدة تغمره، وعلم أن مخاطرة صغيرة قد جلبت له تقديرًا كبيرًا.En: Ziad felt a new confidence engulf him, realizing that a small risk had brought him great appreciation.Ar: بفضل تجربته هذه، أدرك زياد أن الضوء يمكن أن يسطع على الأكثر تفكيرًا هدوءًا إذا ما كان مصاحبًا بالشغف والمثابرة.En: Thanks to this experience, Ziad realized that light can shine on the most quietly thoughtful if accompanied by passion and perseverance. Vocabulary Words:ancient: القديمةruins: الآثارeagerly: بحماسopportunity: فرصةelevate: يرفعstatus: مكانةexcitedly: بحماسcamp: المخيمfirewood: الحطبdesired: المرجوjoking: يهرجchasing: يلاحقwandering: التجوالcrumbling: المتهدمةengraving: نقشًا غائرًاinscription: نقشundiscovered: لم تُكتشفimpulsively: باندفاعappreciated: قدَّرengulf: تغمرهpassion: الشغفperseverance: المثابرةfrost-covered: المغطاة ...
    Voir plus Voir moins
    13 min
  • Unearthed Secrets: A Christmas Quest in Ancient Petra
    Dec 24 2025
    Fluent Fiction - Arabic: Unearthed Secrets: A Christmas Quest in Ancient Petra Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ar/episode/2025-12-24-08-38-20-ar Story Transcript:Ar: في قلب مدينة البتراء العتيقة، حيث تصطف الصخور الرملية الشاهقة والقبور المخفية تحكي قصص الزمن الماضي، كانت لينا وزيد منهمكين في اكتشاف جديد مثير.En: In the heart of the ancient city of Petra, where towering sandstone rocks and hidden tombs tell stories of times past, Lina and Zaid were engrossed in an exciting new discovery.Ar: الجو بارد في فصل الشتاء، والرذاذ يملأ الأجواء بعبق الأصالة، وتزين الأضواء والمأكولات التقليدية كل مكان احتفالًا بعيد الميلاد.En: The winter air was cold, the drizzle filled the atmosphere with a scent of authenticity, and traditional lights and foods adorned every place in celebration of Christmas.Ar: لينا، العالمة الأثرية المتحمسة، واجهت كتلة حجرية قديمة بداخل أحد الممرات الغامضة.En: Lina, the enthusiastic archaeologist, encountered an ancient stone block inside one of the mysterious corridors.Ar: كان هناك شيء غير معتاد في المكان.En: There was something unusual about the place.Ar: حين قلبت الحجر، وجدت تحفة ذهبية، متألقة مثل الشمس، محفور عليها رموز غامضة.En: When she turned the stone, she found a golden artifact, sparkling like the sun, engraved with mysterious symbols.Ar: زيد، الدليل المحلي ذو الخبرة والتاريخ الطويل مع هذه الأرض، كان ينظر إلى لينا بقلق.En: Zaid, the local guide with experience and a long history with this land, looked at Lina with concern.Ar: كان يخشى مما يحمله هذا الاكتشاف من لعنة قديمة.En: He feared what this discovery might bring of an ancient curse.Ar: قال بصوت حاد: "لا تلمسيه، هذه الآثار تُحتَرَم، ليست للعبث.En: He said sharply, "Do not touch it, these artifacts must be respected, not tampered with."Ar: "لكن لينا، مدفوعة برغبتها في التميز وكشف السر القديم، تجاهلت تحذير زيد.En: But Lina, driven by her desire to excel and uncover the ancient secret, ignored Zaid's warning.Ar: كان طموحها أقوى من أي تحذير.En: Her ambition was stronger than any warning.Ar: "إنه مفتاح لكشف تاريخ لم يروَ بعد، يجب أن أدرسه.En: "It is a key to uncovering history that has yet to be told; I must study it."Ar: "شعرت لينا بالخوف ولكنها أيضًا كانت مصممة.En: Lina felt afraid, but she was also determined.Ar: عملت بجد، وبدأت بإجراء التجارب على التحفة.En: She worked hard and began conducting experiments on the artifact.Ar: لكن فجأة، بدأت أمور غريبة تحدث: تضاربت السماء، وارتفعت الرياح، وانفتحت الأرض بصوت مدوٍ.En: But suddenly, strange things started to happen: the sky clashed, the winds rose, and the earth opened with a resounding sound.Ar: توجه زيد إلى لينا وقال بحسم: "لقد حذرتك، الآن يجب أن نتعاون لنعرف كيف نعيد الأمور كما كانت.En: Zaid turned to Lina and said decisively, "I warned you, now we must work together to restore things to how they were."Ar: "من خلال العمل معًا، اكتشفا نصوصًا قديمة تشير إلى طقوس يجب أداؤها لإرجاع الأمور إلى نصابها.En: By working together, they discovered ancient texts that indicated rituals needed to be performed to set things right.Ar: ومع مرور الوقت، بدأت لينا تدرك أهمية احترام التقاليد المحلية والاعتراف بتاريخ الأرض.En: Over time, Lina began to realize the importance of respecting local traditions and acknowledging the history of the land.Ar: عمل الاثنان جنبًا إلى جنب، ومع توفيق من الله، استطاعا تهدئة العاصفة وإعادة الهدوء إلى البتراء.En: The two worked side by side, and with God's grace, they managed to calm the storm and restore peace to Petra.Ar: في النهاية، تعلمت لينا قيمة العمل المشترك وأهمية التاريخ المحلي، بينما بدأ زيد يثق في نواياها الطيبة.En: In the end, Lina learned the value of collaboration and the importance of local history, while Zaid began to trust her good intentions.Ar: أصبح الاثنان أصدقاء وتعلم كل منهما شيئًا جديدًا عن العالم من ...
    Voir plus Voir moins
    15 min
  • Kite Strings & New Beginnings: A Day at Dubai's Festival
    Dec 23 2025
    Fluent Fiction - Arabic: Kite Strings & New Beginnings: A Day at Dubai's Festival Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ar/episode/2025-12-23-23-34-02-ar Story Transcript:Ar: البحر يبتسم في جوميرا بيتش.En: The sea smiles at Jumeirah Beach.Ar: كان الشتاء يغطي الأفق بنسائم باردة ورمال ناعمة.En: Winter covers the horizon with cold breezes and soft sands.Ar: زارا، مصممة جرافيك شابة، تقف على الشاطئ، متلفتة حولها، تبحث عن مصدر إلهام جديد في دبي.En: Zara, a young graphic designer, stands on the beach, looking around, searching for new inspiration in Dubai.Ar: كانت لا تزال جديدة في المدينة وتشعر بالوحدة بعض الشيء.En: She was still new to the city and feeling a bit lonely.Ar: ولكنها كانت متحمسة للمشاركة في مهرجان الطائرات الورقية الذي تقيمه المدينة الصغيرة على الشاطئ.En: But she was excited to participate in the kite festival that the small city holds on the beach.Ar: ليلى، الصديقة الجديدة لزارا في دبي، كانت دائماً تشجعها على استكشاف الحياة المليئة بالألوان في المدينة.En: Leila, Zara's new friend in Dubai, always encouraged her to explore the colorful life in the city.Ar: جاءت اليوم معها إلى المهرجان وأصرت أن تلتقط زارا مجالها الإبداعي بين كل الألوان الطائرة في السماء.En: She came with her to the festival today and insisted that Zara embrace her creative field among all the flying colors in the sky.Ar: في وسط الحشد، كان رامي يتأمل رقص الطائرة الورقية خاصته في الهواء.En: In the middle of the crowd, Rami was watching his kite dance in the air.Ar: هو مصور سفر ولديه حُب كبير للطائرات الورقية.En: He is a travel photographer with a great love for kites.Ar: كان يستمتع باللعب بالطائرات ويبثها في السماء ويختلس لحظات جميلة بكاميرته.En: He enjoyed playing with the kites, sending them into the sky, and capturing beautiful moments with his camera.Ar: بينما كانت زارا تلتقط طائرتها الورقية بحذر في الجو، شعرت فجأة بسحب غير متوقع.En: As Zara cautiously flew her kite in the air, she suddenly felt an unexpected tug.Ar: التفتت لترى أن طائرتها قد تعقدت بخيوط طائرة أخرى!En: She turned to see that her kite had become entangled with the strings of another kite!Ar: نظرت حولها لتتعرف على صاحب الطائرة الثانية. وجدته ينظر إليها مبتسمًا.En: She looked around to identify the owner of the second kite and found him looking at her with a smile.Ar: "آسف، يبدو أن طائرتي عنيدة اليوم!" قال رامي بشكل مرح وهو يسحب خيط طائرته.En: "Sorry, it seems my kite is being stubborn today!" said Rami playfully as he tugged on his kite string.Ar: زارا ابتسمت وهي تحاول فك الخيوط، وسرعان ما انغمسا في محادثة حيوية أثناء عملهما معًا.En: Zara smiled as she tried to untangle the strings, and soon they were engrossed in a lively conversation while working together.Ar: تحدثا عن دبي، عن الفن، وعن الأماكن العديدة التي تستحق الزيارة.En: They talked about Dubai, art, and the many places worth visiting.Ar: كانت لحظات بسيطة، ولكنها حملت بداخلها بداية شيء جديد.En: These were simple moments but carried the beginning of something new within them.Ar: بعدما اتجهت الشمس نحو المغيب، تبادلا الأرقام واتفقا على استكشاف المدينة سويًا في وقت لاحق.En: As the sun headed towards setting, they exchanged numbers and agreed to explore the city together later.Ar: شعرت زارا بشعور جديد يغمرها، شعور بانفتاحها على دبي ومجتمعها.En: Zara felt a new feeling overwhelming her, a sense of openness to Dubai and its community.Ar: حينما عادت إلى المنزل، شعرت زارا بالارتياح.En: When she returned home, Zara felt a sense of relief.Ar: كانت متأكدة أن هذه البداية سوف تحمل معها الكثير من المغامرات والإلهام والصداقات الجديدة في مدينتها الجديدة.En: She was sure that this beginning would bring with it many adventures, inspirations, and new friendships in her new city.Ar: بهذه الرحلة الجميلة، بدأت قصة جديدة.En: With this beautiful journey, a new story began. ...
    Voir plus Voir moins
    14 min
Pas encore de commentaire