Page de couverture de Fluent Fiction - Arabic

Fluent Fiction - Arabic

Fluent Fiction - Arabic

Auteur(s): FluentFiction.org
Écouter gratuitement

À propos de cet audio

Are you ready to supercharge your Arabic listening comprehension?

Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Arabic, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Arabic and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to قلعة حلب في سوريا, مدينة مراكش في المغرب, or جامع الشيخ زايد في الإمارات العربية المتحدة? Maybe you want to speak Arabic with your grandparents from القاهرة في مصر?

Our podcast equips you with the cultural and linguistic knowledge needed for full immersion in regions where Arabic is predominantly spoken, such as the Middle East and North Africa. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Arabic listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. تحسين فهمك للغة العربية بقصصنا اليوم!Copyright FluentFiction.org
Apprentissage des langues Éducation
Épisodes
  • Finding the Perfect Gift: Zayd's Souk Adventure
    Dec 20 2025
    Fluent Fiction - Arabic: Finding the Perfect Gift: Zayd's Souk Adventure Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ar/episode/2025-12-20-23-34-02-ar Story Transcript:Ar: كانت الشمس الشتوية تتوارى خلف سحابٍ رمادي بينما كانت أزقة سوق مراكش تعج بالنشاط والحركة.En: The winter sun was hiding behind a gray cloud while the alleys of the Souk of Marrakesh buzzed with activity and movement.Ar: الحوانيت الصغيرة تكتظ بالناس، والباعة ينادون بأعلى أصواتهم، محاولين جذب الزبائن بعروضهم المتنوعة.En: The small shops were crowded with people, and the vendors were calling out at the top of their voices, trying to attract customers with their various offers.Ar: الهواء كان مليئًا بروائح التوابل والبخور، والعيون تستمتع بألوان السجاد والأقمشة المتنوعة.En: The air was filled with the scents of spices and incense, and the eyes were delighted by the colors of the diverse carpets and fabrics.Ar: زايد كان واقفًا في وسط السوق، يراقب الزحمة، وعنقه يلفت في كل الاتجاهات.En: Zayd stood in the middle of the market, observing the hustle and bustle, his neck turning in every direction.Ar: كان يريد شراء هدية لأخته ليلى.En: He wanted to buy a gift for his sister Layla.Ar: كان يفكر في تلك اللحظة عندما فاته عيد ميلادها، والآن أراد أن يعوضها عن ذلك.En: He thought about the moment he missed her birthday, and now he wanted to make it up to her.Ar: كان زايد يشعر ببعض التوتر.En: Zayd felt a bit tense.Ar: الخيارات كثيرة، والوقت يمر سريعًا.En: There were many options, and time was passing quickly.Ar: مرَّ بين أزقة السوق، محاولًا عدم التأثر بعروض الباعة المغرية.En: He moved through the market alleys, trying not to be swayed by the tempting vendors' offers.Ar: كان يشعر بأنه في متاهة من السلع، ولم يكن يعرف إلى أين يتوجه.En: He felt like he was in a maze of goods and didn't know where to go.Ar: بدأ زايد يتذكر المحادثات السابقة مع ليلى.En: Zayd started to remember previous conversations with Layla.Ar: تذكر كيف عشقت ليلى الحلي اليدوية.En: He recalled how Layla loved handmade jewelry.Ar: فجأة، رأى متجرًا صغيرًا يبدو بعيدًا عن الأنظار.En: Suddenly, he saw a small shop that seemed out of sight.Ar: دخل المتجر وكان فيه إضاءة دافئة، ورفوف مملوءة بالمجوهرات المصنوعة يدويًا.En: He entered the store, which had warm lighting and shelves filled with handcrafted jewelry.Ar: ألقى زايد نظرة حوله، ورأى قلادة مزينة بأحجار ملونة.En: Zayd looked around and saw a necklace adorned with colorful stones.Ar: تذكر فورًا أنها شبيهة بالقلادة التي سمتها ليلى بإعجاب حين رؤيتها على إحداهن في رحلتهم الصيفية.En: He instantly remembered it was similar to the necklace that Layla admired when she saw it on someone during their summer trip.Ar: أدرك أن هذا هو الشيء المثالي الذي يبحث عنه.En: He realized this was the perfect item he was looking for.Ar: بشراء القلادة، شعر زايد بالسعادة والارتياح.En: By purchasing the necklace, Zayd felt happy and relieved.Ar: عاد إلى المنزل حيث كانت ليلى تنتظره.En: He returned home where Layla was waiting for him.Ar: قدم لليلى العلبة الصغيرة وكان قلقًا من رد فعلها.En: He handed her the small box, feeling anxious about her reaction.Ar: فتحته ليلى، أضاء وجهها بابتسامة مشرقة.En: Layla opened it, her face lighting up with a bright smile.Ar: قالت بصوت دافئ، "زايد، إنها جميلة.En: She said warmly, "Zayd, it's beautiful.Ar: لقد تذكرت حديثي عن هذه القلادة!En: You remembered my talk about this necklace!"Ar: "شعر زايد بالفخر، وشعر أنه أقرب إلى أخته أكثر من أي وقت مضى.En: Zayd felt proud and closer to his sister than ever before.Ar: أدرك في تلك اللحظة أن الإصغاء والاهتمام يمكن أن يعبر عنه أكثر من أي هدية باهظة الثمن.En: He realized at that moment that listening and paying attention could express more than any expensive gift.Ar: لقد أظهرت له تلك اللحظة أن الحب يكمن في التفاصيل الصغيرة.En: That moment showed him that love lies in the small details. Vocabulary Words:...
    Voir plus Voir moins
    14 min
  • A Night of Music and Friendship Under Beit ed-Dine's Stars
    Dec 20 2025
    Fluent Fiction - Arabic: A Night of Music and Friendship Under Beit ed-Dine's Stars Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ar/episode/2025-12-20-08-38-20-ar Story Transcript:Ar: في قلب بيت الدين البهي، ومع تساقط الثلوج، كانت القصور تتلألأ بآلاف الأضواء التي تزينها ليلاً بمناسبة عيد الميلاد.En: In the heart of the magnificent Beit ed-Dine, amidst the falling snow, the palaces glittered with thousands of lights decorating them at night for the Christmas celebration.Ar: كان الجميع ينتظرون بداية المهرجان الذي نظمته ليلى، المعروفة بشغفها بالتاريخ وحبها لتقاليد بيت الدين.En: Everyone was waiting for the start of the festival organized by Leila, known for her passion for history and love for the traditions of Beit ed-Dine.Ar: ليلى كانت متحمسة، تتنقل بين الزائرين، وتراقب كل التفاصيل بعناية.En: Leila was excited, moving among the visitors, carefully observing every detail.Ar: كانت تنتظر بشوق لرؤية زيد، الموسيقي الذي عاد للتو من الخارج.En: She was eagerly waiting to see Zaid, the musician who had just returned from abroad.Ar: زيد جاء للبحث عن الإلهام، وربما لاستعادة صداقته مع ليلى.En: Zaid came in search of inspiration and perhaps to rekindle his friendship with Leila.Ar: بجوارها كانت مريم، صديقتها القديمة، وهي معروفة ببراعتها في الارتجال.En: Next to her was Mariam, her old friend, known for her improvisational skills.Ar: مع انطلاق الحفلة الموسيقية، بدأ زيد يعزف لحناً جميلاً على عوده، وبدأ الناس يتراقصون مع الأنغام الشجية.En: As the musical performance began, Zaid played a beautiful melody on his oud, and people started dancing to the melodic tunes.Ar: فجأة، توقف زيد عن العزف وبدأ يشعر بضيق شديد في التنفس.En: Suddenly, Zaid stopped playing and began to feel severe shortness of breath.Ar: الجميع أصيب بالذهول، خاصة ليلى التي شعرت بالخوف على صديقها القديم.En: Everyone was stunned, especially Leila, who felt frightened for her old friend.Ar: كان على ليلى أن تتخذ قرارًا سريعًا: هل تترك المهرجان وتعتني بصديقها، أم تستمر في متابعة المهرجان لتضمن نجاحه؟En: Leila had to make a quick decision: should she leave the festival to care for her friend, or continue to oversee the festival to ensure its success?Ar: بكفاءة وهدوء، قررت ليلى أن تترك كل شيء لرعاية زيد.En: With efficiency and calm, Leila decided to leave everything to take care of Zaid.Ar: ركضت إلى جانبه وأمدته بحقنة للأدرينالين لمحاولة إنقاذه.En: She ran to his side and administered an adrenaline injection in an attempt to save him.Ar: بينما كانت مريم تدير الأمور في المهرجان بطريقتها الخلاقة، بدأت حالة زيد تتحسن.En: While Mariam managed the festival in her creative manner, Zaid's condition began to improve.Ar: وبوصول المسعفين، كان زيد قد استعاد وعيه.En: By the time the paramedics arrived, Zaid had regained consciousness.Ar: التفت إلى ليلى قائلاً: "شكرًا، لقد أنقذتني."En: He turned to Leila and said, "Thank you, you saved me."Ar: شعرت ليلى بالراحة والسعادة، وعرفت أنها اتخذت القرار الصائب.En: Leila felt relief and happiness, knowing she had made the right decision.Ar: كانت مريم مستمرة في إشعال الحماس بالمهرجان، والكل كان مستمتعًا.En: Mariam continued to ignite enthusiasm at the festival, and everyone enjoyed it.Ar: انتهى المهرجان بنجاح، وقرر زيد البقاء في لبنان لفترة أطول لاكتشاف الجمالات الأخرى للبلاد.En: The festival concluded successfully, and Zaid decided to stay in Lebanon longer to discover other beauties of the country.Ar: أشعل الحديث بين ليلى وزيد الدفء في برد الشتاء، وأعاد لهم الصداقة القديمة بروح جديدة.En: The conversation between Leila and Zaid sparked warmth in the winter chill and rekindled their old friendship with a new spirit.Ar: في نهاية اليوم، تعلمت ليلى درسًا مهمًا عن أهمية الصداقات والعلاقات الشخصية، وتأكدت أن النجاح لا يأتي فقط من تحقيق الأهداف المهنية، بل من صنع الذكريات ...
    Voir plus Voir moins
    15 min
  • Cairo's Heartbeat: Family Bonds Amidst Market Chaos
    Dec 19 2025
    Fluent Fiction - Arabic: Cairo's Heartbeat: Family Bonds Amidst Market Chaos Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ar/episode/2025-12-19-23-34-02-ar Story Transcript:Ar: في أحد أيام الشتاء الباردة في القاهرة، كانت الأحوال في سوق خان الخليلي مزدحمة جدًا.En: One cold winter day in Cairo, the atmosphere in the Khan Al-Khalili market was very crowded.Ar: كان الباعة يصرخون ويعرضون بضائعهم، من السجاد المزخرف إلى التوابل المنتشرة برائحتها العطرة.En: The vendors were shouting and displaying their goods, from intricately designed carpets to aromatic spices.Ar: كانت الأضواء الملونة تزين الشوارع احتفالًا بمناسبة المولد النبوي الشريف، وكان الجو يملأه الفرح والابتهاج.En: Colorful lights adorned the streets in celebration of Mawlid Al-Nabi, and joy and happiness filled the air.Ar: في وسط هذا المشهد، كان عمر يقف بجانب دكان الأسرة، يبيع الفخار الجميل من صنع يده وأيد والده وأجداده من قبله.En: In the midst of this scene, Omar stood by the family shop, selling beautiful pottery crafted by his own hands, as well as those of his father and ancestors before him.Ar: كان يأمل في أن تجعل هذه الفترة الدكان الأكثر نجاحًا في السوق، وأن تساعده في تحقيق حلمه بالسفر واكتشاف العالم خارج حدود القاهرة.En: He hoped that this period would make the shop the most successful in the market, and that it would help him achieve his dream of traveling and discovering the world beyond the borders of Cairo.Ar: على بُعد خطوات منه، كانت لَيلى تجري بين الأزقة، فضولها لا يكبحه شيء، لكن صحتها كانت مركز قلق الجميع منذ تشخيص إصابتها بالربو.En: Just a few steps away from him, Laila was running through the alleys, her curiosity unrestrained, but her health was a constant concern for everyone since she was diagnosed with asthma.Ar: ومع ذلك، كانت تتجاهل أحيانًا تحذيرات أخيها وأصدقائها بشأن مخاطر الأتربة والازدحام الشديد في السوق.En: Nevertheless, she sometimes ignored her brother and friends' warnings about the dangers of dust and the extreme crowding in the market.Ar: وفجأة، بدأ قلب عمر يخفق بسرعة.En: Suddenly, Omar's heart began to race.Ar: لمح لَيلى وهي تتوقف، تضع يدها على صدرها وهي تحاول يائسة لالتقاط أنفاسها.En: He spotted Laila as she stopped, placing her hand on her chest, desperately trying to catch her breath.Ar: تسارعت دقات قلبه مع صرخاتها الخافتة طلبًا للهواء.En: His heartbeats quickened along with her faint cries for air.Ar: “لَيلى!En: "Laila!"Ar: ” هتف عمر، تاركًا الدكان واندفع نحوها.En: cried Omar, leaving the shop and rushing toward her.Ar: ظهر زين سريعًا بجانبهم، كان يرى الحدث من بعيد، وقد ركض نحوهما بلا تردد.En: Zain quickly appeared by their side, having witnessed the incident from afar, and he ran over to them without hesitation.Ar: بمهارته الطبية وشغفه بحمايتهما، سارع زين بنقل لَيلى إلى ركن أقل ازدحامًا وأكثر هدوءًا.En: With his medical skills and passion for protecting them, Zain swiftly moved Laila to a less crowded and quieter corner.Ar: بيدين ثابتتين استخدم زين حقيبته الطبية الصغيرة لمساعدة لَيلى في استعادة تنفسها.En: With steady hands, Zain used his small medical bag to help Laila regain her breath.Ar: خرجت شهقة قوية منها أخيرًا، فيما هدأ عمر بجانبها، يشكر الله وزين على سلامتها.En: She finally let out a strong gasp, while Omar, now calmed beside her, thanked God and Zain for her safety.Ar: في تلك اللحظة، أدرك عمر أن لا شيء أهم من العائلة.En: In that moment, Omar realized that nothing is more important than family.Ar: مبيعات الفخار يمكن أن تنتظر، لكن لَيلى لا يمكنها الانتظار.En: Pottery sales could wait, but Laila could not.Ar: حلمه بالسفر قد يكون بعيدًا الآن، لكن الأهم أن تكون لَيلى بصحة جيدة.En: His dream of traveling might be distant now, but the most important thing was Laila's good health.Ar: احتضن زين وعمر ولَيلى بحب وامتنان، وبينما تجمع الناس من حولهم في مهرجان الألوان ...
    Voir plus Voir moins
    15 min
Pas encore de commentaire