Fluent Fiction - Arabic: Surviving the Cold: Trust in a Ruined World Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ar/episode/2026-01-24-23-34-02-ar Story Transcript:Ar: في عالم مليء بالخراب والبرد، كانت أمينة تتجول وسط بقايا السوق المدمّر.En: In a world full of destruction and cold, Amina wandered amidst the remnants of the ruined market.Ar: كان الثلج يتساقط برفق، وأطرافها تتجمد من البرد القارص.En: Snow was gently falling, and her limbs were freezing from the biting cold.Ar: كانت تبحث عن شيء واحد فقط: الدواء لأخيها الصغير المريض.En: She was searching for just one thing: medicine for her little sick brother.Ar: كان السوق في السابق يعج بالحياة، لكن الآن، لا شيء سوى الأكشاك المرتجلة والمباني المحترقة.En: The market was once bustling with life, but now, nothing remained but makeshift stalls and burned buildings.Ar: وقفت أمينة عند أحد الأكشاك المهترئة حيث يجلس يوسف، التاجر الحذر.En: Amina stopped at one of the tattered stalls where Yusuf, the cautious merchant, was sitting.Ar: كان يوسف معروفًا بثقته التي لم يمنحها بسهولة.En: Yusuf was known for his trust, which he did not grant easily.Ar: "أحتاج للدواء،" قالت أمينة، عيناها تتوسلان إليه.En: "I need medicine," Amina said, her eyes pleading with him.Ar: "لا يمكنني مساعدتك،" رد يوسف بخوف واضح من خسارة موارده الثمينة.En: "I can't help you," Yusuf replied with evident fear of losing his precious resources.Ar: كان الدواء نادرًا، وكان يتطلب شيئًا ذا قيمة مقابله.En: Medicine was rare, and it required something valuable in exchange.Ar: تنهدت أمينة، ثم أخرجت قلادة قديمة من جيبها.En: Amina sighed, then pulled out an old necklace from her pocket.Ar: كانت تلك القلادة إرث عائلتها.En: That necklace was a family heirloom.Ar: وقالت "أعطيك هذا، ولديها قيمة عاطفية لا تقدر بثمن.En: She said, "I offer you this, it holds invaluable sentimental value."Ar: "تردد يوسف، ولكن وقبل أن يجيب، ظهرت ليلى.En: Yusuf hesitated, but before he could respond, Leila appeared.Ar: كانت ليلى مفاوضة بارعة ولديها سرا لا يعلمه أحد.En: Leila was a skilled negotiator with a secret no one knew.Ar: "انتظر، قد يكون لدي اهتمامات مشتركة،" قالت ليلى وهي تراقب الوضع بعناية.En: "Wait, I might have shared interests," Leila said, carefully observing the situation.Ar: فجأة، ظهر مجموعة من الرجال الأشداء، تهدد بأن تستولي على كل ما في السوق.En: Suddenly, a group of tough men appeared, threatening to seize everything in the market.Ar: توقفت أمينة للحظة، مترددة بين الإبلاغ عن مكانهم السري أو المخاطرة بخسارة الدواء.En: Amina paused for a moment, torn between reporting their secret location or risking the loss of the medicine.Ar: لكن ليلى تنحت إلى جانبها وقالت بهدوء، "يمكننا التغلب عليهم سويًا.En: But Leila stepped beside her and calmly said, "We can overcome them together."Ar: " كانت تعرف طريقًا بديلًا للخروج وبحوزتها ما يكفي من الموارد لهم جميعًا.En: She knew an alternate way out and had enough resources for all of them.Ar: عقدت أمينة العزم وقررت أن تثق بها.En: Amina decided to trust her.Ar: وبمساعدة ليلى، تفادوا الرجال، وأمّنوا الدواء الذي كانت تحتاجه.En: With Leila's help, they avoided the men and secured the medicine she needed.Ar: عادت أمينة إلى أخيها تحمل الدواء وقلادة عائلتها محفوظة بأمان، وابتسامة ترتسم على وجهها لأول مرة منذ زمن طويل.En: Amina returned to her brother with the medicine, and her family's necklace safely kept, a smile appearing on her face for the first time in a long while.Ar: تعلمت أمينة أنه حتى في عالم قاسي وبارد، يمكن أن تكون الثقة والمجتمع طوق نجاة لا غنى عنهما.En: Amina learned that even in a harsh and cold world, trust and community can be an indispensable lifeline. Vocabulary Words:destruction: الخرابwandered: تتجولremnants: بقاياlimbs: أطرافهاbiting: القارصbustling: يعجmakeshift: المرتجلةtattered: المهترئةcautious: الحذرpleading: تتوسلانevident: واضحheirloom: ...
Voir plus
Voir moins