OFFRE D'UNE DURÉE LIMITÉE | Obtenez 3 mois à 0.99 $ par mois

14.95 $/mois par la suite. Des conditions s'appliquent.
Page de couverture de Fluent Fiction - Catalan

Fluent Fiction - Catalan

Fluent Fiction - Catalan

Auteur(s): FluentFiction.org
Écouter gratuitement

À propos de cet audio

Are you ready to supercharge your Catalan listening comprehension?

Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Catalan, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Catalan and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Catalonia, Valencia, or the Balearic Islands? Maybe you want to speak Catalan with your grandparents from Girona?

Our podcast will give you the cultural and linguistic background to fully immerse in the Catalan speaking country. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Catalan listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Milloreu la vostra comprensió auditiva amb les nostres històries en català avui!Copyright FluentFiction.org
Apprentissage des langues
Épisodes
  • Reuniting Under the Winter Sun: A Journey to Rekindle Roots
    Jan 26 2026
    Fluent Fiction - Catalan: Reuniting Under the Winter Sun: A Journey to Rekindle Roots Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2026-01-26-08-38-20-ca Story Transcript:Ca: Amb el sol hivernal reflectint sobre les muntanyes cobertes de neu, el Monestir de Montserrat lluïa com un miratge celestial.En: With the winter sun reflecting on the snow-covered mountains, the Monestir de Montserrat shone like a celestial mirage.Ca: Les parets antigues reverberaven amb els càntics suaus dels monjos, mentre l'aire fresc portava el perfum dels pins i el murmuri distant dels campanars dels pobles proper.En: The ancient walls reverberated with the gentle chants of the monks, while the fresh air carried the scent of pines and the distant murmur of the bells from nearby villages.Ca: Era un lloc perfecte per a una trobada especial.En: It was a perfect place for a special meeting.Ca: Mireia caminava pels passadissos de pedra, deixant que els seus passos la guiessin mentre reflexionava sobre el passat.En: Mireia walked through the stone corridors, letting her steps guide her as she reflected on the past.Ca: Havia tornat de Londres fa poc, plena de ganes de trobar-se de nou amb les seves arrels i recuperar l'energia perduda entre els llibres d'art i les galeries angleses.En: She had recently returned from London, eager to reconnect with her roots and regain the energy lost among art books and English galleries.Ca: Els seus pensaments es van interrompre quan va veure Oriol i Laia esperant-la davant d'una petita cafeteria del monestir.En: Her thoughts were interrupted when she saw Oriol and Laia waiting for her in front of a small café at the monastery.Ca: Oriol, amb delantals encara mig coberts de farina, mantenia un somriure acollidor i obria els braços per abraçar-la.En: Oriol, with aprons still half-covered in flour, wore a welcoming smile and opened his arms to embrace her.Ca: "Mireia!En: "Mireia!"Ca: " va exclamar, fent-la sentir com si mai haguessin passat tants anys.En: he exclaimed, making her feel as if no time had passed.Ca: Al seu costat, Laia, amb energia radiant, li va entregar una bufanda feta a mà, verda com els pins que envoltaven el lloc.En: Next to him, Laia, radiating energy, handed her a handmade scarf, green like the pines surrounding the place.Ca: "És per mantenir-te càlida i recordar-te la terra a la qual pertanys," va dir Laia amb un somriure.En: "It's to keep you warm and remind you of the land you belong to," said Laia with a smile.Ca: Van seure junts al voltant d'una taula de fusta vella, compartint un te calent que escalfava l'ànima.En: They sat together around an old wooden table, sharing hot tea that warmed the soul.Ca: Entre rialles i records dels dies d'escola, Mireia se sentia alhora feliç i atrapada per una vena de nostàlgia.En: Between laughter and memories of school days, Mireia felt both happy and caught by a vein of nostalgia.Ca: Els seus amics semblaven haver avançat tant.En: Her friends seemed to have moved on so much.Ca: Oriol, buscant quelcom més enllà de la seva cuina, volia donar-li un gir a la seva vida.En: Oriol, seeking something beyond his kitchen, wanted to add a twist to his life.Ca: Laia, sempre activa en causes ambientals, desitjava canviar el món una acció a la vegada.En: Laia, always active in environmental causes, wished to change the world one action at a time.Ca: El temps va passar ràpidament, i aviat van decidir caminar plegats fins al cim de la muntanya.En: Time passed quickly, and soon they decided to walk together to the mountain top.Ca: Mentre pujaven, el silenci de la natura els envoltava, oferint moments per reflexionar.En: As they climbed, the silence of nature surrounded them, offering moments for reflection.Ca: Quan van arribar al cim, observaven el paisatge silent i captivador.En: When they reached the summit, they observed the silent and captivating landscape.Ca: Mireia, amb les emocions a flor de pell, finalment va obrir-se amb els seus amics.En: Mireia, with emotions running high, finally opened up to her friends.Ca: "No estic segura d'on encaixo ara," va dir ella, sincerament.En: "I'm not sure where I fit in now," she said sincerely.Ca: "Tot ha canviat tant.En: "Everything has changed so much."Ca: "Oriol i Laia es van mirar l'un a l'altre, i des del cor van començar a parlar de les seves pròpies lluites.En: Oriol and Laia looked at each other, and heartfeltly began to speak of their own struggles.Ca: Oriol sentia la pressió de trobar una nova passió, mentre Laia temia no fer prou per canviar el món.En: Oriol felt the pressure to find a new passion, while Laia feared not doing enough to change the world.Ca: "Som aquí, junts, perquè cada un de nosaltres està buscant el seu camí," va dir Laia.En: "We are here, together, because each one of us is searching for our path," said Laia.Ca: "Podem ajudar-nos, com abans.En: "We can help each other, like before."Ca: "La conversa es va convertir...
    Voir plus Voir moins
    20 min
  • Blooms & Balance: Montserrat's Journey Through Allergy Woes
    Jan 25 2026
    Fluent Fiction - Catalan: Blooms & Balance: Montserrat's Journey Through Allergy Woes Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2026-01-25-23-34-02-ca Story Transcript:Ca: Entre la fredor de l'hivern a Barcelona, La Rambla bullia de vida.En: Amid the chill of winter in Barcelona, La Rambla was bustling with life.Ca: Les petites parades de flors i les botiguetes d'artesania brillaven sota la llum tènue del sol, que lluïa amb prou feines entre els plàtans despullats de les seves fulles.En: The small flower stalls and craft shops glowed under the dim sunlight, which barely shone through the plane trees stripped of their leaves.Ca: És allà on Montserrat, una florista de 32 anys, va trobar el seu racó predilecte al món.En: It was there that Montserrat, a 32-year-old florist, found her favorite nook in the world.Ca: Des del seu petit local, "Flors de Montserrat", la nostra protagonista veia com els turistes, tot i el fred hivernal, passejaven encuriosits.En: From her little shop, "Flors de Montserrat," our protagonist watched as tourists, despite the winter cold, wandered curiously.Ca: Montserrat estimava les flors.En: Montserrat loved flowers.Ca: Les textures, les formes, les aromes... Per ella, cada una era única, com una petita obra d'art.En: The textures, the shapes, the scents... To her, each one was unique, like a small work of art.Ca: Fa mesos, però, la felicitat que li proporcionava la seva feina es veia desenfocada per una al·lèrgia estranya i persistent.En: However, for months, the happiness her work provided had been blurred by a strange and persistent allergy.Ca: Tot va començar amb esternuts esporàdics, però ara, les seves mans es cobrien de vesícules i els ulls se li entelaven sovint.En: It all began with occasional sneezes, but now, her hands were covered with vesicles and her eyes often became blurry.Ca: Cap tractament semblava funcionar, i els metges que havia visitat li donaven respostes diferents.En: No treatment seemed to work, and the doctors she had visited gave her different answers.Ca: La incertesa creixia com una mala herba.En: Uncertainty grew like a weed.Ca: Un matí, després d'una nit d'insomni per la picor i el malestar, Montserrat es va topar amb Pere, un amic de tota la vida.En: One morning, after a sleepless night due to the itching and discomfort, Montserrat ran into Pere, a lifelong friend.Ca: Ell, al veure-la abatuda, va insistir perquè visités un especialista recomanat.En: Seeing her downcast, he insisted that she visit a recommended specialist.Ca: "Confia en mi, Montse, aquest doctor sap el que fa", li va dir amb insistència.En: "Trust me, Montse, this doctor knows what he's doing," he said insistently.Ca: Montserrat, dubtosa però desesperada, va acceptar el consell de Pere.En: Montserrat, doubtful but desperate, accepted Pere's advice.Ca: El vent li picava la cara mentre caminava pensativa per La Rambla.En: The wind stung her face as she walked thoughtfully down La Rambla.Ca: La seva passió per les flors estava en joc, i Montserrat no se'n podia permetre el luxe de seguir sense saber-ne la causa.En: Her passion for flowers was at stake, and Montserrat couldn't afford to go on without understanding the cause.Ca: Finalment, va arribar el dia de la consulta amb el nou especialista.En: Finally, the day of the consultation with the new specialist arrived.Ca: Aquest va analitzar pacientment els seus símptomes i les flors que sempre portava a la botiga.En: He patiently analyzed her symptoms and the flowers she always carried to the shop.Ca: Va examinar amb detall cadascuna d'elles, fins que es va aturar en una flor peculiar, el llorell blau.En: He examined each one in detail until he stopped at a peculiar flower, the blue bay laurel.Ca: "Aquí està el problema", va dir.En: "Here's the problem," he said.Ca: "És el pol·len d'aquesta flor el que t'està provocant l'al·lèrgia".En: "It's the pollen from this flower that's causing your allergy."Ca: Montserrat no s'ho podia creure.En: Montserrat couldn't believe it.Ca: Era exactament el diagnòstic que necessitava per fer el canvi.En: It was exactly the diagnosis she needed to make a change.Ca: Mentre caminava de tornada al seu petit mercat de flors sota la mirada amatent de Jordi, el seu company, la decisió estava presa.En: As she walked back to her little flower market under the watchful eye of Jordi, her partner, the decision was made.Ca: Va reorganitzar les seves flors, posant en quarantena el llorell blau, i va començar a trobar solucions perquè la seva salut millorés.En: She reorganized her flowers, putting the blue bay laurel into quarantine, and began to find solutions to improve her health.Ca: Amb el suport de Pere i Jordi, Montserrat va adaptar la botiga per mantenir les flors que podia gestionar sense problemes.En: With the support of Pere and Jordi, Montserrat adapted the shop to keep the flowers she could manage without issues.Ca: Va començar ...
    Voir plus Voir moins
    20 min
  • Sagrada Família Secrets: A Day of Discovery and Friendship
    Jan 25 2026
    Fluent Fiction - Catalan: Sagrada Família Secrets: A Day of Discovery and Friendship Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2026-01-25-08-38-20-ca Story Transcript:Ca: La remor constant de la multitud omplia l’aire fred de l’hivern al voltant de la Sagrada Família.En: The constant hum of the crowd filled the cold winter air around the Sagrada Família.Ca: Les agulles de la basílica, com gegantes finíssimes, s'alçaven vers el cel, amb ombres delicades que jugaven sobre els mosaics del terra.En: The spires of the basilica, like extremely tall giants, rose towards the sky, with delicate shadows playing over the mosaics on the ground.Ca: Martí ajustava les ulleres, contemplant els detalls fascinants de l’arquitectura modernista de Gaudí.En: Martí adjusted his glasses, contemplating the fascinating details of Gaudí's modernist architecture.Ca: Intuïa que el viatge d’estudis d’aquell dia seria especial.En: He sensed that that day's study trip would be special.Ca: D’un costat a l’altre, el bullici de les veus ressonava per l'interior.En: From one side to the other, the bustle of voices echoed inside.Ca: Els seus companys de classe, incloent-hi Elisenda, es desplaçaven amb entusiasme.En: His classmates, including Elisenda, moved enthusiastically.Ca: Elisenda corria amunt i avall, saludant tothom i aturant-se a cada passadís per admirar els vitralls de colors llampants.En: Elisenda ran up and down, greeting everyone and stopping at every corridor to admire the brightly colored stained glass windows.Ca: La seva energia era contagiosa però també distreta, i Martí, amb un llibre de notes a les mans, es veia incapaç de centrar-se.En: Her energy was contagious but also distracting, and Martí, with a notebook in hand, found himself unable to concentrate.Ca: «Elisenda, si us plau!», va exclamar finalment Martí amb un to suau però decidit al trobar un racó més tranquil.En: "Elisenda, please!" Martí finally exclaimed in a gentle but determined tone, finding a quieter corner.Ca: «Necessito concentrar-me en els detalls. Vull impressionar el professor amb informació sobre aquesta obra tan complexa.»En: "I need to focus on the details. I want to impress the professor with information about this complex work."Ca: Elisenda va aixecar una cella però va somriure, notablement interessada.En: Elisenda raised an eyebrow but smiled, noticeably intrigued.Ca: «D'acord, Martí. Ajudem-te. Què has descobert fins ara?»En: "Okay, Martí. Let me help you. What have you discovered so far?"Ca: Martí, amb entusiasme desesperat, va començar a parlar de les formes, els símbols i de com Gaudí veia la natura com a inspiració.En: Martí, with desperate enthusiasm, began talking about the shapes, the symbols, and how Gaudí saw nature as inspiration.Ca: En aquell racó ple de llum càlida que travessava un rosetó, Martí es va adonar que explicava a Elisenda les seves troballes amb més passió de la que ell mateix havia previst.En: In that corner filled with warm light streaming through a rosette, Martí realized that he was explaining his findings to Elisenda with more passion than he himself had anticipated.Ca: Elisenda escoltava atentament, fent preguntes aquí i allà.En: Elisenda listened intently, asking questions here and there.Ca: Això va obrir una nova dimensió al seu interès.En: This opened a new dimension to her interest.Ca: Gaudí no era només un nom; era una història viva.En: Gaudí wasn't just a name; he was a living story.Ca: Elisenda, tranquil·la per primera vegada, va començar a prendre notes al costat de Martí.En: Elisenda, calm for the first time, began to take notes alongside Martí.Ca: El seu ús compartit dels llapis era una col·laboració inesperada però benvinguda.En: Their shared use of pencils was an unexpected but welcome collaboration.Ca: Van explorar junts l'espai, Elisenda aprenent a gaudir dels moments de reflexió.En: They explored the space together, Elisenda learning to enjoy the moments of reflection.Ca: Martí va entendre que compartir el seu entusiasme feia la experiència encara més rica.En: Martí understood that sharing his enthusiasm made the experience even richer.Ca: Quan el dia va arribar a la seva fi i l’ombra de la basílica va començar a allargar-se sobre la ciutat, Martí i Elisenda se sentien plens de satisfacció.En: When the day came to an end and the shadow of the basilica began to stretch over the city, Martí and Elisenda felt a sense of fulfillment.Ca: No havien només après sobre la Sagrada Família, sinó també sobre el valor de treballar en equip.En: They had not only learned about the Sagrada Família but also about the value of teamwork.Ca: Martí va somriure.En: Martí smiled.Ca: Elisenda havia estat una companya insospitada, una amiga amb qui ara compartia interès i admiració.En: Elisenda had been an unexpected companion, a friend with whom he now shared interest and ...
    Voir plus Voir moins
    17 min
Pas encore de commentaire