OFFRE D'UNE DURÉE LIMITÉE | Obtenez 3 mois à 0.99 $ par mois

14.95 $/mois par la suite. Des conditions s'appliquent.
Page de couverture de Fluent Fiction - Catalan

Fluent Fiction - Catalan

Fluent Fiction - Catalan

Auteur(s): FluentFiction.org
Écouter gratuitement

À propos de cet audio

Are you ready to supercharge your Catalan listening comprehension?

Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Catalan, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Catalan and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Catalonia, Valencia, or the Balearic Islands? Maybe you want to speak Catalan with your grandparents from Girona?

Our podcast will give you the cultural and linguistic background to fully immerse in the Catalan speaking country. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Catalan listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Milloreu la vostra comprensió auditiva amb les nostres històries en català avui!Copyright FluentFiction.org
Apprentissage des langues
Épisodes
  • The Mystery of the Missing Masterpiece at Escola Pública
    Jan 20 2026
    Fluent Fiction - Catalan: The Mystery of the Missing Masterpiece at Escola Pública Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2026-01-20-08-38-20-ca Story Transcript:Ca: Entre els passadissos animats de l'Escola Pública de Barcelona, Oriol caminava cap a la sala d'exposicions.En: Between the lively corridors of the Escola Pública de Barcelona, Oriol walked towards the exhibition room.Ca: Els murals de colors brillants decoraven les parets.En: The brightly colored murals decorated the walls.Ca: Els estudiants es movien amb pressa entre classes, però Oriol tenia una cosa al cap: el quadre desaparegut.En: Students hurried between classes, but Oriol had one thing on his mind: the missing painting.Ca: Feia dies que la notícia havia commocionat tota l'escola.En: It had been days since the news had shaken the entire school.Ca: L’exposició d'hivern, que es celebrava anualment, tenia una peça que faltava.En: The annual winter exhibition had a missing piece.Ca: Aquesta peça era clau.En: This piece was key.Ca: Un quadre que destil·lava el talent dels estudiants estava enlloc.En: A painting that distilled the students' talent was nowhere to be found.Ca: Encara faltaven unes setmanes per a l'hivern de veritat, però ja es notava el fred a l'aire.En: A few weeks still remained until the real winter, but the chill was already in the air.Ca: Oriol desitjava resoldre aquest misteri.En: Oriol wished to solve this mystery.Ca: Emocionat i creatiu, anhelava demostrar les seves habilitats artístiques en el concurs escolar.En: Excited and creative, he longed to showcase his artistic skills in the school contest.Ca: Encara que això havia estat tapat per l'escàndol.En: Although this had been overshadowed by the scandal.Ca: Martina, la seva amiga de confiança, escoltava els plans d'Oriol amb cura.En: Martina, his trusted friend, listened to Oriol's plans carefully.Ca: Ella era coneguda per la seva lògica i el seu enginy.En: She was known for her logic and wit.Ca: —Oriol, estàs segur de voler continuar?En: "Oriol, are you sure you want to continue?"Ca: —preguntà Martina, un toc d’indecisió a la veu.En: Martina asked, a touch of indecision in her voice.Ca: —Sí, Martina.En: "Yes, Martina.Ca: Hem de ser justos i permetre que tots serem valorats per igual —contestà Oriol amb determinació.En: We have to be fair and allow everyone to be evaluated equally," Oriol replied with determination.Ca: L’administració de l'escola estava més interessada a evitar una mala publicitat que no pas a aclarir l'assumpte.En: The school administration was more interested in avoiding bad publicity than in clarifying the matter.Ca: Els mestres, preocupats, imposaven restriccions als alumnes, impedint-los de buscar pistes massa a prop.En: The teachers, concerned, imposed restrictions on the students, preventing them from looking too close for clues.Ca: Malgrat tot, Oriol i Martina decidien prendre cartes en l'assumpte.En: Despite this, Oriol and Martina decided to take matters into their own hands.Ca: Passejaren pels passadissos un cop més, fent-se passar per estudiants distrets.En: They strolled through the halls once more, pretending to be distracted students.Ca: Les pistes que havien trobat els conduïen a un magatzem a l’extrem de l’edifici.En: The clues they had found led them to a storeroom at the end of the building.Ca: Era un lloc poc transitat, prop de les grans finestres que mostraven la ciutat de Barcelona, amb la seva arquitectura única.En: It was a rarely accessed place, near the large windows that displayed the city of Barcelona, with its unique architecture.Ca: Amb molta cura, obriren la porta i allà estava: el quadre desaparegut.En: With great care, they opened the door, and there it was: the missing painting.Ca: Però hi havia més.En: But there was more.Ca: Uns documents indicaven que un altre estudiant envejós havia planejat la desaparició per evitar la competència.En: Some documents indicated that another envious student had planned the disappearance to avoid competition.Ca: Oriol i Martina sabien que havien de presentar proves sòlides.En: Oriol and Martina knew they had to present solid evidence.Ca: Per això, organitzaren una trobada amb els professors i l'administració.En: Therefore, they arranged a meeting with the teachers and the administration.Ca: Mostraren el quadre recuperat i els documents trobats.En: They showed the recovered painting and the documents they found.Ca: La veritat va sortir a la llum.En: The truth came to light.Ca: L'escola reinstal·là l’exhibició.En: The school reinstated the exhibition.Ca: Oriol, ara més segur de si mateix, va presentar el seu treball.En: Oriol, now more confident in himself, presented his work.Ca: La seva obra fou celebrada i reconeguda pel talent que demostrava.En: His artwork was celebrated and recognized for the talent it demonstrated.Ca: Va aprendre el valor de la perseverança i la ...
    Voir plus Voir moins
    18 min
  • Secrets of Montserrat: Unveiling the Hidden Manuscript
    Jan 19 2026
    Fluent Fiction - Catalan: Secrets of Montserrat: Unveiling the Hidden Manuscript Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2026-01-19-23-34-02-ca Story Transcript:Ca: El vent fred bufava entre les roques de Montserrat, portant amb ell els càntics dels monjos ressonant a l'interior de l'abadia.En: The cold wind blew between the rocks of Montserrat, bringing with it the chants of the monks resonating inside the abbey.Ca: Era hivern i la festa de Sant Pau s'apropava, un moment especial per a Pau, el monjo que sempre havia buscat descobrir els secrets del passat de l'ordre.En: It was winter and the feast of Sant Pau was approaching, a special moment for Pau, the monk who had always sought to uncover the secrets of the order's past.Ca: Un dia d'hivern, a la biblioteca de l'abadia, Pau trobà un manuscrit misteriós.En: One winter day, in the abbey's library, Pau found a mysterious manuscript.Ca: Les pàgines desgastades portaven una escriptura codificada que ningú no podia entendre.En: The worn pages bore a coded writing that no one could understand.Ca: Aquest manuscrit amagava secrets valuosos.En: This manuscript hid valuable secrets.Ca: Pau desitjava intensament desxifrar-los i demostrar el seu enginy als seus superiors.En: Pau intensely wished to decipher them and demonstrate his wit to his superiors.Ca: Però Pau no estava sol en aquesta recerca.En: But Pau was not alone in this pursuit.Ca: Ramon, el seu rival, també havia posat els ulls en el manuscrit.En: Ramon, his rival, had also set his sights on the manuscript.Ca: Ramon era conegut per la seva astúcia i volia també els honors que aquest document podia atorgar.En: Ramon was known for his cunning and also desired the honors that this document could grant.Ca: Pau sabia que havia d'actuar ràpidament.En: Pau knew he had to act quickly.Ca: En la seva desil·lusió, Pau pensà en Eulàlia, una erudita que visitava l'abadia.En: In his disappointment, Pau thought of Eulàlia, a scholar visiting the abbey.Ca: Els monjos vells desconfiaven dels forasters, però Pau estava decidit.En: The old monks distrusted outsiders, but Pau was determined.Ca: Va buscar Eulàlia a les gelades galeries de pedra i li explicà la seva situació.En: He sought out Eulàlia in the icy stone galleries and explained his situation.Ca: Ella escoltà amb atenció i accedí a ajudar-lo.En: She listened intently and agreed to help him.Ca: Junts, Pau i Eulàlia passaren hores examinant el manuscrit.En: Together, Pau and Eulàlia spent hours examining the manuscript.Ca: Les lletres i símbols eren únics, però Eulàlia tenia coneixements en llengües antigues.En: The letters and symbols were unique, but Eulàlia had knowledge of ancient languages.Ca: A mesura que desxifraven el codi, trobaven pistes que els guiaven a una part oblidada de l'abadia.En: As they deciphered the code, they found clues that guided them to a forgotten part of the abbey.Ca: Pau i Eulàlia descobriren una porta secreta amagada darrere d'un gran tapís al final d'un passadís fosc.En: Pau and Eulàlia discovered a secret door hidden behind a large tapestry at the end of a dark hallway.Ca: Darrere la porta, hi havia una cambra subterrània plena de documents antics i, entre ells, la clau que desxifrava el manuscrit.En: Behind the door, there was an underground chamber full of ancient documents and, among them, the key to deciphering the manuscript.Ca: Amb el misteri revelat, Pau i Eulàlia tornaren a la biblioteca.En: With the mystery revealed, Pau and Eulàlia returned to the library.Ca: Junts presentaren el descobriment als ancians de l'abadia.En: Together they presented the discovery to the elders of the abbey.Ca: Els ancians quedaren impressionats.En: The elders were impressed.Ca: Pau guanyà el respecte que tant havia anhelat, però també comprengué la importància de la col·laboració.En: Pau gained the respect he had so yearned for, but he also understood the importance of collaboration.Ca: Camí de sortida, envoltat per les ombres de Montserrat, Pau s'adonà que havia crescut.En: On the way out, surrounded by the shadows of Montserrat, Pau realized he had grown.Ca: Ja no volia treballar sol; havia après a valorar l'ajuda dels altres.En: He no longer wanted to work alone; he had learned to value the help of others.Ca: Eulàlia li somrigué i li digué: "Sempre hi ha noves històries esperant ser descobertes."En: Eulàlia smiled at him and said, "There are always new stories waiting to be discovered."Ca: Pau assentí, sentint-se més fort i segur que mai.En: Pau nodded, feeling stronger and more confident than ever. Vocabulary Words:the cold wind: el vent fredthe rocks: les roquesthe chants: els cànticsthe monks: els monjosthe abbey: l'abadiathe feast: la festathe order: l'ordrethe manuscript: el manuscritthe pages: les pàginesthe writing: l'escripturathe secrets: els secretsthe wit: l'enginythe superiors: els superiorsthe pursuit: la recercathe ...
    Voir plus Voir moins
    16 min
  • Art Meets Science: A Barcelona Tale of Chemistry and Creativity
    Jan 18 2026
    Fluent Fiction - Catalan: Art Meets Science: A Barcelona Tale of Chemistry and Creativity Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2026-01-18-23-34-02-ca Story Transcript:Ca: El sol d’hivern il·luminava la façana del Museu de Ciències de Barcelona.En: The winter sun illuminated the facade of the Museu de Ciències de Barcelona.Ca: La plaça estava plena de famílies, estudiants i turistes desitjosos de descobrir les meravelles que s’hi amagaven.En: The square was full of families, students, and tourists eager to discover the wonders hidden inside.Ca: Laia caminava pels passadissos amb els ulls il·luminats, buscant inspiració.En: Laia walked through the corridors with bright eyes, seeking inspiration.Ca: Li encantava com l’art i la ciència es podien unir, i avui esperava trobar un nou element per a les seves creacions.En: She loved how art and science could unite, and today she hoped to find a new element for her creations.Ca: Just en un racó de l’exposició interactiva, Laia va escoltar una veu entusiasta que explicava les reaccions químiques.En: Just in a corner of the interactive exhibition, Laia heard an enthusiastic voice explaining chemical reactions.Ca: Era Jordi, amb una bata blanca i un somriure ampli, fent una demostració amb substàncies que canviaven de color sota la llum.En: It was Jordi, wearing a white coat and a wide smile, doing a demonstration with substances that changed color under the light.Ca: Els nens que l’envoltaven estaven fascinats, bocabadats amb les seves paraules.En: The children surrounding him were fascinated, amazed by his words.Ca: Laia va sentir-se intimidada al principi.En: Laia felt intimidated at first.Ca: No entenia el món de la química, però hi havia alguna cosa màgica en veure aquells colors transformant-se.En: She didn't understand the world of chemistry, but there was something magical about seeing those colors transform.Ca: Va decidir apropar-se i preguntar a Jordi sobre la seva demostració.En: She decided to approach and ask Jordi about his demonstration.Ca: "Què fa que els colors canviïn?En: "What makes the colors change?"Ca: ", va dir amb curiositat.En: she asked with curiosity.Ca: Jordi, encantat de tenir un nou oient, li va explicar amb paciència els processos químics.En: Jordi, delighted to have a new listener, patiently explained the chemical processes.Ca: Mentre parlava, s’adonà de l’interès genuí als ulls de Laia, i de cop, deixar d’estar tan centrat en les reaccions, es va adonar que la seva passió podia inspirar no només des d'un punt de vista científic.En: As he spoke, he noticed the genuine interest in Laia's eyes, and suddenly, instead of being so focused on the reactions, he realized that his passion could inspire not only from a scientific point of view.Ca: "Tu fas art, oi?En: "You do art, right?"Ca: ", li va preguntar de sobte, despertant la seva sorpresa.En: he suddenly asked, surprising her.Ca: "Sí, m’agrada trobar punts de trobada entre l’art i la ciència.En: "Yes, I like finding meeting points between art and science."Ca: ""Podríem crear una instal·lació amb aquests efectes?En: "Could we create an installation with these effects?"Ca: ", va proposar Jordi amb entusiasme.En: Jordi proposed enthusiastically.Ca: Laia va somriure.En: Laia smiled.Ca: "Seria increïble.En: "That would be amazing."Ca: "Van començar a treballar junts, combinant colors, llums i elements.En: They began working together, combining colors, lights, and elements.Ca: El resultat va ser una petita mostra que va captar l’atenció de molts visitants.En: The result was a small exhibit that captured the attention of many visitors.Ca: La màgia dels colors i la creativitat artística van captar la imaginació dels presents, especialment durant la festivitat del Dia de Sant Antoni, quan la gent celebrava al voltant del museu, i el seu treball brillava com un punter en la foscor.En: The magic of colors and artistic creativity captivated the imaginations of those present, especially during the festival of Dia de Sant Antoni, when people celebrated around the museum, and their work shone like a beacon in the dark.Ca: Quan el museu tancava, Laia i Jordi van sortir junts, emocionats amb el potencial del que havien creat.En: When the museum was closing, Laia and Jordi left together, excited about the potential of what they had created.Ca: Intercanviaren números de telèfon amb la promesa de tornar a treballar plegats.En: They exchanged phone numbers with the promise of working together again.Ca: Ara, la ciència era un estel guia per Laia, i Jordi apreciava com l’art podia obrir nous camins per la ciència.En: Now, science was a guiding star for Laia, and Jordi appreciated how art could open new paths for science.Ca: Amb la brisa gelada de gener, Barcelona brillava amb una nova llum d’inspiració i amistat.En: With the chilly breeze of January, Barcelona shone with a new light of ...
    Voir plus Voir moins
    17 min
Pas encore de commentaire