OFFRE D'UNE DURÉE LIMITÉE | Obtenez 3 mois à 0.99 $ par mois

14.95 $/mois par la suite. Des conditions s'appliquent.
Page de couverture de Fluent Fiction - Dutch

Fluent Fiction - Dutch

Fluent Fiction - Dutch

Auteur(s): FluentFiction.org
Écouter gratuitement

À propos de cet audio

Are you ready to supercharge your Dutch listening comprehension? Our podcast is the perfect tool for you.

Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing. That's why each episode of our podcast features a story in Dutch, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Dutch and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension.

But we don't stop there. Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

And our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who want to connect with their roots. Are you planning a trip to Holland, Belgium, or Surinam? Maybe you want to speak Dutch with your family from the Netherlands? Our podcast will give you the cultural and linguistic background to fully immerse in Dutch-speaking countries.

Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics, psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Dutch listening comprehension. Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself.

Verbeter je luistervaardigheid in het Nederlands met onze verhalen vandaag!Copyright FluentFiction.org
Apprentissage des langues
Épisodes
  • A Winter's Resilience: Braving the Veluwebos Together
    Jan 22 2026
    Fluent Fiction - Dutch: A Winter's Resilience: Braving the Veluwebos Together Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2026-01-22-08-38-19-nl Story Transcript:Nl: Anouk en Bastiaan wandelden door het stille en witte Veluwebos.En: Anouk and Bastiaan walked through the silent and white Veluwebos.Nl: De bomen zonder bladeren stonden als wachters om hen heen, terwijl een zacht sneeuwtapijt kraakte onder hun zware laarzen.En: The leafless trees stood like guardians around them, while a soft carpet of snow crunched under their heavy boots.Nl: Anouk hield van de natuur, van winterse avonturen, maar niet van medische problemen.En: Anouk loved nature, winter adventures, but not medical problems.Nl: Bastiaan was praktisch en altijd voorbereid.En: Bastiaan was practical and always prepared.Nl: Hij had een rugzak vol met spullen voor noodgevallen.En: He had a backpack full of supplies for emergencies.Nl: "Het is prachtig hier," zei Anouk, terwijl ze de ijzige lucht op haar huid voelde.En: "It's beautiful here," said Anouk, as she felt the icy air on her skin.Nl: Ondanks de kou genoot ze met volle teugen.En: Despite the cold, she thoroughly enjoyed herself.Nl: Maar diep van binnen voelde ze een lichte kriebel in haar keel.En: But deep down, she felt a slight tickle in her throat.Nl: Ze negeerde het, vastbesloten haar wandeling niet te laten verpesten.En: She ignored it, determined not to let it spoil their walk.Nl: "We moeten deze kant op," wees Bastiaan terwijl hij hun geplande route bekeek.En: "We need to go this way," pointed Bastiaan as he looked at their planned route.Nl: Anouk knikte en volgde hem, terwijl de sneeuw zachtjes bleef vallen.En: Anouk nodded and followed him, while the snow continued to fall gently.Nl: Na een tijdje begon Anouk te voelen dat er iets niet klopte.En: After a while, Anouk began to feel that something wasn't right.Nl: Haar keel jeukte meer, haar huid voelde raar aan.En: Her throat itched more, her skin felt strange.Nl: Ze wilde niets zeggen, bang om hun tocht te verpesten en haar angst voor medische situaties te tonen.En: She didn't want to say anything, afraid of ruining their trek and showing her fear of medical situations.Nl: Maar de symptomen werden erger.En: But the symptoms worsened.Nl: "Bastiaan," begon ze aarzelend, "ik voel me... een beetje vreemd."En: "Bastiaan," she began hesitantly, "I'm feeling... a bit strange."Nl: Ze hoopte haar stem klonk nonchalant, maar Bastiaan draaide zich meteen om met bezorgde ogen.En: She hoped her voice sounded casual, but Bastiaan turned immediately with concerned eyes.Nl: "Wat is er aan de hand?"En: "What's wrong?"Nl: vroeg hij, stap dichterbij komend.En: he asked, stepping closer.Nl: Anouk legde uit hoe ze zich voelde.En: Anouk explained how she felt.Nl: "Waarom zei je niets eerder?"En: "Why didn't you say anything earlier?"Nl: vroeg Bastiaan bezorgd en haalde een klein EHBO-doosje tevoorschijn uit zijn rugzak.En: asked Bastiaan worriedly, pulling a small first aid kit from his backpack.Nl: Anouk haalde haar schouders op en sloeg haar ogen neer, iets beschaamd.En: Anouk shrugged and looked down, somewhat embarrassed.Nl: Bastiaan stelde Anouk gerust en controleerde haar symptomen.En: Bastiaan reassured Anouk and checked her symptoms.Nl: "We moeten terug," zei hij vastberaden.En: "We need to go back," he said resolutely.Nl: "Het wordt te gevaarlijk."En: "It's getting too dangerous."Nl: De terugweg was zwaar voor Anouk.En: The way back was tough for Anouk.Nl: Haar ademhaling werd moeilijker en haar huid bleef jeuken.En: Her breathing became more difficult, and her skin continued to itch.Nl: Maar Bastiaan bleef kalm, leidde haar langzaam terug uit het bos, terwijl hij steeds kleine grapjes maakte om haar op te vrolijken.En: But Bastiaan remained calm, slowly guiding her back out of the forest, while he kept making small jokes to cheer her up.Nl: Eindelijk, na wat voelde als een eeuwigheid, bereikten ze de rand van het bos en het kleine café dat daar stond.En: Finally, after what felt like an eternity, they reached the edge of the forest and the small café that stood there.Nl: Binnen zetten ze zich neer, vlak bij het haardvuur.En: Inside, they settled near the fireplace.Nl: Bastiaan gaf haar wat medicijnen en iets warm te drinken.En: Bastiaan gave her some medicine and something warm to drink.Nl: "Het spijt me," zei Anouk.En: "I'm sorry," said Anouk.Nl: "Ik wilde niet dat ons avontuur eindigde."En: "I didn't want our adventure to end."Nl: Bastiaan lachte.En: Bastiaan laughed.Nl: "Een avontuur is alleen een avontuur als we veilig zijn.En: "An adventure is only an adventure if we're safe.Nl: Je deed het goed, Anouk."En: You did well, Anouk."Nl: Anouk glimlachte terug, de warmte van het vuur en de veiligheid van Bastiaans aanwezigheid stillend haar angst.En: Anouk smiled back, the warmth of the fire and the safety of Bastiaan’s presence calming her fear.Nl: Ze dacht na over wat ze geleerd had: ...
    Voir plus Voir moins
    17 min
  • Skating the Waddenzee: Milan's Icy Adventure Unfolds
    Jan 21 2026
    Fluent Fiction - Dutch: Skating the Waddenzee: Milan's Icy Adventure Unfolds Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2026-01-21-23-34-02-nl Story Transcript:Nl: Het was een heldere, koude winterdag boven de Waddenzee.En: It was a clear, cold winter day above the Waddenzee.Nl: Het ijs strekte zich eindeloos uit onder de bleke zon, die glinsterde op de bevroren golven.En: The ice stretched endlessly under the pale sun, which glistened on the frozen waves.Nl: Milan stond met zijn schaatsen aan de rand van het ijs, zijn adem zichtbaar in de ijzige lucht.En: Milan stood with his skates on the edge of the ice, his breath visible in the icy air.Nl: Zijn vrienden, Tess en Jeroen, wachtten een eindje verderop, nieuwsgierig naar Milans moedige plan.En: His friends, Tess and Jeroen, waited a little further away, curious about Milan's daring plan.Nl: Milan was vastbesloten.En: Milan was determined.Nl: Hij wilde dwars over de Waddenzee schaatsen.En: He wanted to skate across the Waddenzee.Nl: Het zou een avontuur zijn om nooit te vergeten.En: It would be an adventure never to be forgotten.Nl: Terwijl hij zijn veters strak trok, voelden zijn vingers de kou.En: As he tightened his laces, his fingers felt the cold.Nl: Maar zijn hart klopte van opwinding.En: But his heart was pounding with excitement.Nl: "Kom je mee, Milan?"En: "Are you coming, Milan?"Nl: riep Tess, die al een paar gevaarlijke plekken had opgemerkt in de verte.En: called Tess, who had already noticed a few dangerous spots in the distance.Nl: Jeroen stond naast haar, zijn gezicht rood van de kou, maar met een brede glimlach.En: Jeroen stood next to her, his face red from the cold, but with a broad smile.Nl: "Nee, ik wil mijn eigen route volgen," antwoordde Milan.En: "No, I want to follow my own route," replied Milan.Nl: Hij keek naar de uitgestrekte ijsvlakte.En: He looked at the vast ice field.Nl: Er waren plekken waar het ijs dunner was.En: There were spots where the ice was thinner.Nl: Maar hij vertrouwde op zijn ervaring en zijn instinct.En: But he trusted his experience and his instinct.Nl: Voorzichtig schaatste Milan verder.En: Carefully, Milan skated further.Nl: De wereld om hem heen was stil, alleen het krakende geluid van schaatsen onder hem brak de stilte.En: The world around him was silent, only the creaking sound of skates beneath him broke the silence.Nl: Dichtbij een ijsschots aarzelde hij, maar hij besloot toch verder te gaan.En: Near an ice floe, he hesitated, but he decided to continue.Nl: Opeens voelde hij het ijs onder hem trillen.En: Suddenly he felt the ice beneath him tremble.Nl: Milan stopte.En: Milan stopped.Nl: De spanning in de lucht was voelbaar.En: The tension in the air was palpable.Nl: Hij moest nu besluiten.En: He had to decide now.Nl: Hij keek om zich heen, zag een veiligere, maar langere weg en zag in de verte de zwakke paden van anderen.En: He looked around, saw a safer but longer way and saw in the distance the faint paths of others.Nl: Hij ademde diep in, besloot risico te nemen en ging verder.En: He took a deep breath, decided to take the risk, and moved on.Nl: Zijn schaatsen gleden snel over het gladde ijs.En: His skates glided swiftly over the smooth ice.Nl: Elk moment was intens, elke seconde telde.En: Each moment was intense, every second counted.Nl: Op het laatste moment voelde hij het vertrouwde gevoel van stevig ijs onder zijn voeten.En: At the last moment, he felt the familiar sensation of solid ice beneath his feet.Nl: Hij had het gehaald!En: He had made it!Nl: Milan bereikte de andere kant.En: Milan reached the other side.Nl: Zijn adem kwam in snelle wolkjes uit zijn mond, maar hij voelde zich triomfantelijk.En: His breath came out in quick clouds from his mouth, but he felt triumphant.Nl: Zijn hart was voller dan ooit.En: His heart was fuller than ever.Nl: Hij zag Tess en Jeroen, die vanaf de veilige route toekeken en juichten.En: He saw Tess and Jeroen, who were watching and cheering from the safe route.Nl: Dit moment, wist Milan, zou hij nooit vergeten.En: This moment, Milan knew, he would never forget.Nl: Hij begreep nu meer dan ooit de schoonheid en het gevaar van de natuur.En: He understood now more than ever the beauty and the danger of nature.Nl: Hij voelde zich levendiger dan ooit.En: He felt more alive than ever.Nl: Met een gevoel van voldoening keek hij terug naar het pad dat hij had afgelegd.En: With a sense of fulfillment, he looked back at the path he had taken.Nl: De Waddenzee had hem iets onvergetelijks gegeven.En: The Waddenzee had given him something unforgettable.Nl: En Milan had iets waardevols ontdekt in zichzelf.En: And Milan had discovered something valuable in himself. Vocabulary Words:clear: heldereendlessly: eindeloosglistened: glinsterdefrozen: bevrorendaring: moedigedetermined: vastbeslotenlaced: vetersexcitement: opwindingthinner: dunnercarefully: voorzichtigcreaking: krakendehesitated: aarzeldetremble: trillenpalpable: ...
    Voir plus Voir moins
    15 min
  • Snowstorm Revelations: Bridging Family Gaps in the Veluwe
    Jan 21 2026
    Fluent Fiction - Dutch: Snowstorm Revelations: Bridging Family Gaps in the Veluwe Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2026-01-21-08-38-20-nl Story Transcript:Nl: De lucht was grijs boven Nationaal Park De Hoge Veluwe.En: The sky was gray above Nationaal Park De Hoge Veluwe.Nl: Een dekentje van sneeuw bedekte de bomen en paden, wat het landschap in het hart van Nederland een rustige, bijna magische aanblik gaf.En: A blanket of snow covered the trees and paths, giving the landscape in the heart of the Netherlands a peaceful, almost magical appearance.Nl: Sanne, Bram en hun moeder Maud stapten voorzichtig uit de auto.En: Sanne, Bram, and their mother Maud stepped carefully out of the car.Nl: Hun adem hing als wolkjes in de koude lucht.En: Their breath hung like little clouds in the cold air.Nl: Maud probeerde de frisse sfeer te omarmen en zei met een glimlach: "Vandaag wordt geweldig.En: Maud tried to embrace the fresh atmosphere and said with a smile, "Today will be great.Nl: Eerst het Kröller-Müller Museum en daarna warme chocolademelk."En: First the Kröller-Müller Museum and then some hot chocolate."Nl: Haar moedige poging om een vrolijke stemming te creëren, voelde voor Bram echter geforceerd.En: Her brave attempt to create a cheerful mood felt forced to Bram, however.Nl: Hij sloeg zijn armen over elkaar en knikte kort, maar zijn blik bleef naar de witte grond gericht.En: He crossed his arms and nodded briefly, but his gaze remained fixed on the white ground.Nl: Sanne schraapte haar keel en keek naar haar broer.En: Sanne cleared her throat and looked at her brother.Nl: "Bram, heb je al gehoord over de Van Gogh-collectie hier?"En: "Bram, have you heard about the Van Gogh collection here?"Nl: vroeg ze, haar best doend om enthousiasme in haar stem te leggen.En: she asked, doing her best to infuse enthusiasm into her voice.Nl: "Ik weet hoe je van geschiedenis houdt.En: "I know you love history.Nl: Misschien kunnen we samen iets nieuws ontdekken."En: Maybe we can discover something new together."Nl: Bram haalde zijn schouders op.En: Bram shrugged.Nl: "Is goed," mompelde hij zonder overtuiging.En: "Alright," he mumbled without conviction.Nl: Sanne voelde een pijnlijke knoop in haar maag.En: Sanne felt a painful knot in her stomach.Nl: Het was moeilijker dan verwacht om de oude band met haar broer te herstellen sinds de scheiding.En: It was harder than expected to restore the old bond with her brother since the divorce.Nl: Ze liepen naar binnen, verwelkomd door de warmte van het museum.En: They walked inside, welcomed by the warmth of the museum.Nl: Binnen de muren was kleurenpracht op de doeken te zien, een fel contrast met de winterbeelden buiten.En: Inside the walls, there was a vibrant display of colors on the canvases, in stark contrast to the winter scenes outside.Nl: Sanne lette steeds op Bram's gezicht, op zoek naar tekenen van zijn interesse.En: Sanne kept watching Bram's face, looking for signs of interest.Nl: Terwijl de tijd verstreek, merkte Sanne dat Bram meer oog kreeg voor details.En: As time passed, Sanne noticed that Bram paid more attention to the details.Nl: Dat motiveerde haar om het programma iets te wijzigen.En: This motivated her to adjust the program a bit.Nl: "Wil je stoppen bij de andere delen van het museum, Bram?En: "Do you want to stop by the other parts of the museum, Bram?Nl: Zo kunnen we rustig aan doen."En: That way we can take it easy."Nl: Tot haar verrassing keek Bram haar recht aan, knikte en zei: "Laten we dat doen."En: To her surprise, Bram looked her straight in the eye, nodded, and said, "Let's do that."Nl: Plots werd de rustige stilte buiten onderbroken door een sneeuwstorm.En: Suddenly, the quiet silence outside was interrupted by a snowstorm.Nl: Het zag er al snel naar uit dat ze vast kwamen te zitten.En: It quickly looked as if they were going to be stuck.Nl: Maud vond een gezellige plek in het museumcafé, waar ze zich met warme dekens omhulden.En: Maud found a cozy spot in the museum café, where they wrapped themselves in warm blankets.Nl: Ze begonnen verhalen te delen.En: They started sharing stories.Nl: Eerst Maud, dan Sanne; ze vertelden grappige anekdotes van vroeger.En: First Maud, then Sanne; they told funny anecdotes from the past.Nl: Langzaam kwam er een glimlach op Bram's gezicht, en toen begon ook hij verhalen te delen over school en vrienden.En: Slowly, a smile appeared on Bram's face, and then he began to share stories about school and friends.Nl: "Het is moeilijk, weet je, al die veranderingen," zei Bram.En: "It's tough, you know, all the changes," said Bram.Nl: Sanne legde haar hand op zijn arm.En: Sanne placed her hand on his arm.Nl: "Weet je, het is voor mij ook moeilijk.En: "You know, it's tough for me too.Nl: Maar ik ben blij dat we hier zijn, met z’n allen."En: But I'm glad we're here, all together."Nl: Het was een eenvoudig moment, maar een belangrijk begin.En: It was a simple ...
    Voir plus Voir moins
    17 min
Pas encore de commentaire