Page de couverture de Fluent Fiction - Dutch

Fluent Fiction - Dutch

Fluent Fiction - Dutch

Auteur(s): FluentFiction.org
Écouter gratuitement

À propos de cet audio

Are you ready to supercharge your Dutch listening comprehension? Our podcast is the perfect tool for you.

Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing. That's why each episode of our podcast features a story in Dutch, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Dutch and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension.

But we don't stop there. Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

And our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who want to connect with their roots. Are you planning a trip to Holland, Belgium, or Surinam? Maybe you want to speak Dutch with your family from the Netherlands? Our podcast will give you the cultural and linguistic background to fully immerse in Dutch-speaking countries.

Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics, psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Dutch listening comprehension. Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself.

Verbeter je luistervaardigheid in het Nederlands met onze verhalen vandaag!Copyright FluentFiction.org
Apprentissage des langues
Épisodes
  • Finding Friendship through the Lens in Dutch Fields
    Feb 4 2026
    Fluent Fiction - Dutch: Finding Friendship through the Lens in Dutch Fields Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2026-02-04-08-38-19-nl Story Transcript:Nl: In de stille winter van Holland, de lucht helder en koud, lag de wereld verstild onder een dunne laag ijs.En: In the quiet winter of Holland, the air was clear and cold, and the world lay still under a thin layer of ice.Nl: De tulpenvelden strekten zich eindeloos uit, hoewel ze nu kaal en rustend waren.En: The tulip fields stretched endlessly, though now bare and resting.Nl: In de verte draaiden traag de wieken van een oude windmolen, zijn krakende geluid voortgeduwd door de ijzige bries.En: In the distance, the blades of an old windmill turned slowly, its creaking sound propelled by the icy breeze.Nl: Sven stond aan de rand van een veld, camera in de ene hand, de andere diep in zijn jaszak.En: Sven stood at the edge of a field, camera in one hand, the other deep in his coat pocket.Nl: Hij voelde zich klein tegenover de uitgestrektheid van het landschap.En: He felt small against the vastness of the landscape.Nl: Hij had al zo lang de wens gehad om zijn fotografie te verbeteren, maar zijn verlegenheid belemmerde hem altijd.En: He had long harbored the desire to improve his photography, but his shyness always hindered him.Nl: Vandaag was anders.En: Today was different.Nl: Vandaag was er een workshop.En: Today there was a workshop.Nl: Dapper had hij zich ingeschreven, vastbesloten om uit zijn schulp te kruipen.En: Bravely, he had signed up, determined to come out of his shell.Nl: Rondom hem verzamelden zich andere deelnemers, hun adem zichtbaar in de koude lucht.En: Around him, other participants gathered, their breath visible in the cold air.Nl: Bij een klein tafeltje stond Femke, haar energie voelde als een warme bries door de koude dag.En: At a small table stood Femke, her energy felt like a warm breeze through the cold day.Nl: Ze had een heldere glimlach en stelde zichzelf aan iedereen voor.En: She had a bright smile and introduced herself to everyone.Nl: Toen ze bij Sven kwam, merkte ze zijn terughoudendheid op en glimlachte bemoedigend.En: When she reached Sven, she noticed his reticence and smiled encouragingly.Nl: "Weet je, de beste foto's zijn die waarin je jezelf kunt verliezen," zei ze.En: "You know, the best photos are those in which you can lose yourself," she said.Nl: De workshop begon, en na een theoretisch deel werden de deelnemers in kleine groepjes verdeeld.En: The workshop began, and after a theoretical part, the participants were divided into small groups.Nl: Het lot bepaalde dat Sven en Femke samenwerkten.En: Destiny had it that Sven and Femke worked together.Nl: In eerste instantie mopperde Sven in zichzelf, bang dat zijn stilzwijgen hen zou belemmeren.En: At first, Sven grumbled to himself, afraid that his silence would hinder them.Nl: Maar Femke praatte vrijuit, vroeg naar zijn camera, zijn stijl, wat hij wilde vangen met zijn lens.En: But Femke talked freely, asked about his camera, his style, what he wanted to capture with his lens.Nl: Langzaam begon Sven te ontdooien.En: Slowly, Sven began to thaw.Nl: Ze verkenden de randen van het veld, trokken in het bruine gras en vonden restjes schoonheid in de dorre bloemen en de lage winterzon.En: They explored the edges of the field, walked in the brown grass, and found remnants of beauty in the withered flowers and the low winter sun.Nl: Terwijl de middag vorderde, begonnen ze samen te lachen.En: As the afternoon progressed, they began to laugh together.Nl: Sven keek door zijn lens en zag meer dan alleen beelden; hij zag verhalen.En: Sven looked through his lens and saw more than just images; he saw stories.Nl: "Wat als we een project doen?"En: "What if we do a project?"Nl: stelde Femke voor, het enthousiasme in haar stem was aanstekelijk.En: Femke suggested, the enthusiasm in her voice was infectious.Nl: "Iets waarin we deze verborgen schoonheid vastleggen."En: "Something where we capture this hidden beauty."Nl: Voor het eerst voelde Sven iets van opwinding door zijn aarzeling breken.En: For the first time, Sven felt a spark of excitement breaking through his hesitation.Nl: Hij knikte.En: He nodded.Nl: "Laten we het doen," zei hij eindelijk.En: "Let's do it," he finally said.Nl: Hun samenwerking groeide en bloeide, een symbiose van visie en vreugde.En: Their collaboration grew and blossomed, a symbiosis of vision and joy.Nl: Met elke foto die ze maakten, vond Sven iets meer van zichzelf en verbond zich dieper met de wereld om hem heen.En: With each photo they took, Sven found a little more of himself and connected more deeply with the world around him.Nl: Zijn verlegenheid vloeide weg, stukje bij beetje.En: His shyness ebbed away, bit by bit.Nl: Toen de workshop ten einde kwam, stonden ze zij aan zij, kijkend naar de foto’s die ze die dag hadden gemaakt.En: When the workshop ended, they stood side by side, looking at the photos ...
    Voir plus Voir moins
    17 min
  • A Day at Carnaval: A Heroic Father’s Race Against Time
    Feb 3 2026
    Fluent Fiction - Dutch: A Day at Carnaval: A Heroic Father’s Race Against Time Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2026-02-03-23-34-02-nl Story Transcript:Nl: De koude winterlucht was gevuld met de geur van oliebollen en suikerspinnen.En: The cold winter air was filled with the scent of oliebollen and cotton candy.Nl: Het was Carnaval in de rustige buitenwijk, normaal een stille plek, maar nu een levendige zee van kleur en geluid.En: It was Carnaval in the quiet suburb, usually a tranquil place, but now a lively sea of color and sound.Nl: Kinderen renden in kostuums rond terwijl fanfares de straat vulden met muziek.En: Children ran around in costumes while brass bands filled the street with music.Nl: Tussen hen liep Bram, een pragmatische vader, bezorgd voor zijn dochter, Sanne.En: Among them was Bram, a pragmatic father, concerned for his daughter, Sanne.Nl: Zijn gedachten werden echter onderbroken toen hij een plotselinge schreeuw hoorde.En: His thoughts were suddenly interrupted when he heard a sudden scream.Nl: Sanne, zijn dochter, hield haar keel vast.En: Sanne, his daughter, was clutching her throat.Nl: Haar gezicht werd rood en haar ogen vulden zich met tranen.En: Her face turned red, and her eyes filled with tears.Nl: Ze had een ernstige allergische reactie.En: She was having a severe allergic reaction.Nl: Bram's hart sloeg sneller.En: Bram's heart raced.Nl: Hij moest snel handelen.En: He needed to act fast.Nl: Maar hoe?En: But how?Nl: De straten waren vol mensen, haast onmogelijk om doorheen te komen.En: The streets were crowded, almost impossible to get through.Nl: Hij kon de medische hulpdiensten bellen, maar tijd was nu hun vijand.En: He could call the medical services, but time was now their enemy.Nl: Naast hem stond een klein jongetje dat op een trompet blies, niet bewust van het noodlot dat zich juist voltrok.En: Next to him stood a little boy blowing a trumpet, unaware of the calamity unfolding right beside him.Nl: Bram keek om zich heen, wanhopig zoekend naar hulp.En: Bram looked around, desperately searching for help.Nl: Hij herinnerde zich Elke, de lokale dokter, die hier in de buurt werkt.En: He remembered Elke, the local doctor, who works nearby.Nl: Elke liep vaak mee in de parade in haar kleurrijke kleren, ook al was ze eigenlijk te druk met haar werk.En: Elke often joined the parade in her colorful clothes, even though she was actually too busy with her work.Nl: "Kom, Sanne," zei Bram terwijl hij haar hand stevig vasthield, "we moeten naar Elke."En: "Come on, Sanne," said Bram as he held her hand firmly, "we need to get to Elke."Nl: Hij begon voorzichtig maar vastberaden door de menigte te duwen.En: He started to push carefully but determinedly through the crowd.Nl: De mensen schrokken even, maar weken snel uit wanneer ze de ernst in zijn ogen zagen.En: People were briefly startled but quickly moved aside when they saw the urgency in his eyes.Nl: Na een worsteling door de kolkende mensenmassa, spotte Bram uiteindelijk Elke.En: After struggling through the swirling mass of people, Bram finally spotted Elke.Nl: Ze stond aan de rand van de parade, lachend in gesprek met een clown.En: She was standing at the edge of the parade, laughing in conversation with a clown.Nl: Bram rende naar haar toe met Sanne aan zijn zijde.En: Bram ran towards her with Sanne by his side.Nl: "Elke, help!En: "Elke, help!Nl: Sanne heeft een allergische reactie!"En: Sanne is having an allergic reaction!"Nl: Elke draaide zich om, haar vrolijke gezicht veranderend in bezorgdheid.En: Elke turned around, her cheerful face changing to concern.Nl: Snel haalde ze een injectiespuit uit haar tas.En: Quickly, she took a syringe from her bag.Nl: "Laat haar zitten," zei ze kalm.En: "Let her sit down," she said calmly.Nl: Ze gaf Sanne de injectie en hielp haar rustig weer op adem te komen.En: She gave Sanne the injection and helped her to calm her breathing.Nl: Langzaam zakte de paniek in Bram's hoofd.En: Slowly, the panic in Bram's head subsided.Nl: Sanne's ademhaling werd rustiger en de rode kleur verliet haar gezicht.En: Sanne's breathing became steadier, and the redness left her face.Nl: Haar ogen keken nu zacht naar haar vader.En: Her eyes now looked softly at her father.Nl: "Dank je, pap," fluisterde ze, zich bewust van de snelheid en precisie waarmee haar vader had gehandeld.En: "Thank you, Dad," she whispered, aware of the speed and precision with which her father had acted.Nl: Bram zuchtte opgelucht en voelde een warme trots in zijn borst.En: Bram sighed in relief and felt a warm pride in his chest.Nl: Elke glimlachte naar hem.En: Elke smiled at him.Nl: "Je deed het goed, Bram," zei ze geruststellend.En: "You did well, Bram," she said reassuringly.Nl: "Je hebt op je instinct vertrouwd."En: "You trusted your instincts."Nl: De muziek ging weer verder, de trommelende voetstappen van de parade vulden de lucht.En: The music resumed, the drumming footsteps of the ...
    Voir plus Voir moins
    16 min
  • Love in Rotterdam: A Winter Café Confession
    Feb 3 2026
    Fluent Fiction - Dutch: Love in Rotterdam: A Winter Café Confession Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2026-02-03-08-38-20-nl Story Transcript:Nl: Op een koude februaridag in Rotterdam wandelde Maarten naar het café om de hoek.En: On a cold February day in Rotterdam, Maarten walked to the café around the corner.Nl: Het was bijna Valentijnsdag, en de straten waren bedekt met een zachte laag sneeuw.En: It was almost Valentine's Day, and the streets were covered with a soft layer of snow.Nl: Het café, een bekende plek voor hem en zijn vrienden, straalde warmte uit met zijn houten interieur en zachte verlichting.En: The café, a familiar place for him and his friends, exuded warmth with its wooden interior and soft lighting.Nl: De geur van versgemalen koffie vulde de lucht.En: The smell of freshly ground coffee filled the air.Nl: Maarten voelde zich niet best.En: Maarten didn't feel well.Nl: Zijn hoofd deed pijn, zijn keel was schor en zijn lichaam voelde zwaar.En: His head ached, his throat was hoarse, and his body felt heavy.Nl: Toch was vandaag de dag waarop hij Elsa, zijn goede vriendin, zijn ware gevoelens wilde vertellen.En: Still, today was the day he wanted to tell Elsa, his good friend, his true feelings.Nl: Ze zaten vaak samen in dit café met hun goede vriend Jeroen.En: They often sat together in this café with their good friend Jeroen.Nl: Maar dit keer wilde hij alleen met Elsa zijn.En: But this time he wanted to be alone with Elsa.Nl: Bij binnenkomst zag Maarten Elsa al zitten bij hun vaste tafel.En: Upon entering, Maarten saw Elsa already seated at their usual table.Nl: Ze lachte toen ze hem zag en zwaaide vrolijk.En: She laughed when she saw him and waved cheerfully.Nl: Hij probeerde terug te lachen, maar het kostte moeite.En: He tried to smile back, but it took effort.Nl: Ze hadden afgesproken onder het voorwendsel van een gewone koffiedate, maar voor Maarten betekende het meer.En: They had arranged to meet under the pretense of an ordinary coffee date, but for Maarten, it meant more.Nl: "Hoe gaat het?"En: "How are you?"Nl: vroeg Elsa, terwijl ze een warme kop chocolademelk voor hem neerzette.En: asked Elsa, as she set a warm cup of hot chocolate in front of him.Nl: Maarten glimlachte zwakjes.En: Maarten smiled weakly.Nl: "Beetje moe, denk ik," zei hij.En: "A bit tired, I think," he said.Nl: Zijn neus begon te jeuken, en hij voelde een nies opkomen.En: His nose began to itch, and he felt a sneeze coming on.Nl: Hij wilde niet dat zij al te bezorgd zou worden.En: He didn't want her to become too worried.Nl: "Maar alles is oké."En: "But everything is okay."Nl: Ze praatten over alledaagse dingen, de sneeuw, en wat ze dit weekend zouden doen.En: They talked about everyday things, the snow, and what they would do this weekend.Nl: Maarten knikte en glimlachte zo goed als hij kon, maar zijn gedachten waren bij wat hij wilde zeggen.En: Maarten nodded and smiled as best he could, but his thoughts were on what he wanted to say.Nl: Hij wist dat hij het nu moest doen.En: He knew he had to do it now.Nl: "Elsa," begon hij zachtjes, zijn stem trillend.En: "Elsa," he began softly, his voice trembling.Nl: Ze keek hem aan, nieuwsgierigheid in haar ogen.En: She looked at him, curiosity in her eyes.Nl: Maar net op dat moment draaide alles om hem heen.En: But just at that moment, everything around him started to spin.Nl: Zijn blik werd wazig.En: His vision blurred.Nl: Hij voelde de kracht uit zijn lichaam wegvloeien en stortte bijna in elkaar.En: He felt the strength drain from his body and almost collapsed.Nl: Elsa stond meteen op, legde haar hand op zijn arm en hielp hem overeind.En: Elsa immediately stood up, placed her hand on his arm, and helped him up.Nl: "Maarten!"En: "Maarten!"Nl: riep ze.En: she exclaimed.Nl: "Je ziet er niet goed uit.En: "You don't look well.Nl: Hoe lang voel je je al zo?"En: How long have you been feeling like this?"Nl: In dat moment, terwijl hij leunde op Elsa, ontsnapte het hem.En: In that moment, as he leaned on Elsa, it slipped out of him.Nl: "Elsa, ik ben verliefd op je," fluisterde hij voordat hij zich realiseerde wat hij had gezegd.En: "Elsa, I'm in love with you," he whispered before he realized what he had said.Nl: Tranen welden op in zijn ogen, niet zeker of het door de koorts of de emoties kwam.En: Tears welled up in his eyes, unsure if it was from the fever or the emotions.Nl: Elsa keek hem aan, haar blik verzachtend.En: Elsa looked at him, her gaze softening.Nl: "Oh, Maarten," zei ze en trok hem dicht tegen zich aan.En: "Oh, Maarten," she said, pulling him close.Nl: "Ik ben ook verliefd op jou."En: "I'm in love with you too."Nl: Terwijl ze hem hielp naar een rustigere plek in het café, voelde Maarten een warme golf van opluchting.En: As she helped him to a quieter spot in the café, Maarten felt a warm wave of relief.Nl: Ondanks zijn kwakkelende gezondheid, voelde hij zich lichter dan ooit.En: Despite his ...
    Voir plus Voir moins
    17 min
Pas encore de commentaire