Épisodes

  • Snowball Shenanigans: A Museum Adventure Gone Haywire
    Jan 18 2026
    Fluent Fiction - French: Snowball Shenanigans: A Museum Adventure Gone Haywire Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/fr/episode/2026-01-18-08-38-20-fr Story Transcript:Fr: Émile était excité.En: Émile was excited.Fr: Aujourd'hui, il visitait le Musée des Sciences avec son meilleur ami, Jacques.En: Today, he was visiting the Science Museum with his best friend, Jacques.Fr: Les deux garçons adoraient les inventions et découvrir comment les choses fonctionnaient.En: The two boys loved inventions and discovering how things worked.Fr: En entrant dans le musée par une froide journée d'hiver, ils étaient émerveillés par les expositions brillantes et interactives.En: As they entered the museum on a cold winter day, they were amazed by the brilliant and interactive exhibits.Fr: Bernadette, la conservatrice du musée, était occupée à surveiller les expositions.En: Bernadette, the curator of the museum, was busy overseeing the exhibits.Fr: Elle veillait à ce que tout se déroule sans problème.En: She ensured that everything ran smoothly.Fr: Elle aimait son travail mais se méfiait toujours des visiteurs farceurs.En: She loved her job but always mistrusted mischievous visitors.Fr: Au coin du musée, une nouvelle exposition captivait Émile et Jacques : un bonhomme de neige robotique capable de lancer de petites boules de neige pour simuler l'hiver.En: In the corner of the museum, a new exhibit captivated Émile and Jacques: a robotic snowman capable of throwing small snowballs to simulate winter.Fr: Les gens riaient et prenaient des photos, mais soudain, les rires se transformèrent en cris de surprise.En: People laughed and took photos, but suddenly, the laughter turned into shouts of surprise.Fr: Le bonhomme de neige lançait des boules de neige à une vitesse inattendue, arrosant les visiteurs avec enthousiasme.En: The snowman was launching snowballs at an unexpected speed, enthusiastically showering the visitors.Fr: Émile roulait des yeux.En: Émile rolled his eyes.Fr: "Il faut que je comprenne ce qui ne va pas," murmura-t-il, évitant adroitement une boule de neige.En: "I need to understand what’s wrong," he murmured, skillfully dodging a snowball.Fr: Jacques riait, s'amusant de la situation sans pressentir les ennuis.En: Jacques laughed, amused by the situation without foreseeing the trouble.Fr: "Attention, Jacques !En: "Watch out, Jacques!Fr: Ce n'est pas le moment pour tes farces," avertit Émile.En: This is not the time for your pranks," warned Émile.Fr: Le chaos régnait dans la salle.En: Chaos reigned in the hall.Fr: Bernadette accourut, l'air paniqué.En: Bernadette rushed in, looking panicked.Fr: "Quelqu'un doit arrêter ça !"En: "Someone has to stop this!"Fr: Émile savait qu'il devait agir.En: Émile knew he had to act.Fr: Il s'approcha prudemment de l'exposition, scrutant le panneau de contrôle.En: He cautiously approached the exhibit, scrutinizing the control panel.Fr: Il protégé son visage avec sa manche, avançant sous les projectiles de neige.En: He shielded his face with his sleeve, moving forward under the snow projectiles.Fr: Soudain, il remarqua quelque chose d'étrange dans les réglages.En: Suddenly, he noticed something strange in the settings.Fr: Émile réalisa que c'était Jacques qui avait modifié les réglages pour s'amuser.En: Émile realized it was Jacques who had altered the settings for fun.Fr: "Jacques !En: "Jacques!Fr: C'est toi !"En: It’s you!"Fr: Jacques, réalisant les conséquences, regarda Émile avec un sourire désolé.En: Jacques, realizing the consequences, looked at Émile with a sorry smile.Fr: "D'accord, j'ai voulu rigoler...En: "Okay, I wanted to have a laugh...Fr: Mais ça a pris une ampleur inattendue."En: But it got out of hand."Fr: À cet instant, Bernadette arriva, l'air sévère.En: At that moment, Bernadette arrived, looking stern.Fr: "Qu'est-ce qui se passe ici ?"En: "What is going on here?"Fr: Émile parla rapidement.En: Émile spoke quickly.Fr: "Je peux réparer ça.En: "I can fix this.Fr: Laissez-moi une minute."En: Give me a minute."Fr: Avec agilité, Émile réinitialisa le système.En: With agility, Émile reset the system.Fr: Le bonhomme de neige arrêta enfin son déchaînement.En: The snowman finally stopped its rampage.Fr: Les visiteurs souriaient à nouveau, essuyant la neige de leurs vêtements.En: The visitors were smiling again, wiping the snow off their clothes.Fr: Bernadette, toujours légèrement mécontente, croisa les bras.En: Bernadette, still slightly displeased, crossed her arms.Fr: "Merci, Émile, mais cela ne peut pas se reproduire."En: "Thank you, Émile, but this cannot happen again."Fr: "Promis, je vais garder Jacques en ligne.En: "I promise, I’ll keep Jacques in line.Fr: Et je peux vous aider avec d'autres expositions à l'avenir," proposa Émile, sincère.En: And I can help you with other exhibits in the future," offered Émile, sincerely.Fr: Bernadette ...
    Voir plus Voir moins
    16 min
  • Élise's Winter Mission: Warming the Village with Hope
    Jan 17 2026
    Fluent Fiction - French: Élise's Winter Mission: Warming the Village with Hope Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/fr/episode/2026-01-17-23-34-02-fr Story Transcript:Fr: Dans le petit village de Rozières, l'hiver était bien installé.En: In the small village of Rozières, winter had settled in well.Fr: Les toits des maisons étaient recouverts de neige fraîche.En: The roofs of the houses were covered with fresh snow.Fr: Le jour commençait tranquillement et Élise, une dame âgée mais pleine d'énergie, se préparait.En: The day started quietly, and Élise, an elderly but energetic woman, was getting ready.Fr: Elle avait enfilé son manteau chaud et avait préparé une grande marmite de soupe aux légumes.En: She had put on her warm coat and prepared a large pot of vegetable soup.Fr: Aujourd'hui, elle avait une mission spéciale.En: Today, she had a special mission.Fr: Chaque année, le bureau de vote du village se transformait en clinique de vaccination contre la grippe.En: Every year, the village polling place transformed into a flu vaccination clinic.Fr: Un joli bâtiment en pierre blanche, avec des portes en bois massif qui laissaient entrer un peu du froid de l'hiver.En: A lovely white stone building with solid wooden doors that let a bit of the winter cold inside.Fr: Les infirmières s'affairaient à l'intérieur, leurs voix douces contrastant avec le vent glacial de l'extérieur.En: The nurses were busy inside, their gentle voices contrasting with the icy wind outside.Fr: Cependant, cette année-là, Élise avait remarqué quelque chose d'inquiétant.En: However, that year, Élise had noticed something worrying.Fr: Beaucoup de villageois hésitaient à venir se faire vacciner.En: Many villagers were hesitant to come and get vaccinated.Fr: Les rumeurs et la désinformation les rendaient nerveux.En: Rumors and misinformation were making them nervous.Fr: Élise, elle, connaissait l'importance de cette prévention.En: Élise, however, knew the importance of this prevention.Fr: Elle devait convaincre, surtout les plus âgés, de ne pas laisser la peur l'emporter.En: She needed to convince them, especially the older ones, not to let fear take over.Fr: Elle avait donc invité deux de ses voisins, Marc et Claudine, à l'accompagner.En: So, she had invited two of her neighbors, Marc and Claudine, to accompany her.Fr: Marc, un ancien pêcheur, toujours souriant mais un peu méfiant, et Claudine, une couturière, connue pour son esprit critique.En: Marc, a former fisherman, always smiling but a bit wary, and Claudine, a seamstress known for her critical mind.Fr: "Venez avec moi, et après, tout le monde boira une belle soupe bien chaude," leur avait-elle dit avec sa gentillesse habituelle.En: "Come with me, and afterward, everyone will have a nice hot soup," she told them with her usual kindness.Fr: Le chemin jusqu'au bureau de vote était difficile.En: The path to the polling place was difficult.Fr: La neige crissait sous leurs pieds, le vent s'engouffrait dans leurs écharpes.En: The snow crunched under their feet, the wind swept into their scarves.Fr: Mais Élise tenait bon, déterminée.En: But Élise held strong, determined.Fr: À leur arrivée, le silence du lieu les surprit.En: Upon arrival, the silence of the place surprised them.Fr: Peu de gens étaient là.En: Few people were there.Fr: Élise regarda Marc et Claudine, se demandant un instant si elle avait pris la bonne décision.En: Élise looked at Marc and Claudine, wondering for a moment if she had made the right decision.Fr: Mais elle n'abandonna pas son sourire.En: But she didn't let go of her smile.Fr: Ils franchirent ensemble les portes, accueillis par l'odeur de la soupe et la bienveillance des infirmières.En: Together, they passed through the doors, welcomed by the smell of the soup and the nurses' kindness.Fr: Peu à peu, les villageois curieux commencèrent à arriver.En: Gradually, curious villagers began to arrive.Fr: La chaleur humaine et l'arôme familier de la soupe réchauffaient les cœurs.En: The human warmth and the familiar aroma of the soup warmed the hearts.Fr: Élise ressentit la fierté d'avoir réussi à rassembler ses voisins, transformant le doute en solidarité.En: Élise felt proud to have succeeded in gathering her neighbors, transforming doubt into solidarity.Fr: Elle comprit alors la force de sa voix et de son engagement.En: She then understood the strength of her voice and her commitment.Fr: Ce jour-là, elle devint non seulement une grande dame respectée du village, mais aussi une défenseure déterminée de la santé de sa communauté.En: That day, she became not only a respected great lady of the village but also a determined defender of her community's health.Fr: L'hiver pouvait être rude, mais grâce à Élise, la solidarité était plus chaude qu'une soupe maison, et c'est sur cette note réconfortante que le village de Rozières vainquit la crainte.En: ...
    Voir plus Voir moins
    14 min
  • Election Day Epiphany: A Young Artist's Wake-Up Call
    Jan 17 2026
    Fluent Fiction - French: Election Day Epiphany: A Young Artist's Wake-Up Call Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/fr/episode/2026-01-17-08-38-20-fr Story Transcript:Fr: L'air glacial de l'hiver s'infiltrait par les fenêtres anciennes du centre de vote.En: The icy winter air seeped through the old windows of the polling station.Fr: À l'intérieur, des murmures remplissaient la salle.En: Inside, whispers filled the room.Fr: Lucien se tenait près de la porte, le regard perdu sur les affiches électorales accrochées aux murs.En: Lucien stood near the door, his gaze lost on the electoral posters hanging on the walls.Fr: Il était un jeune artiste, en quête de reconnaissance dans la scène artistique parisienne.En: He was a young artist, seeking recognition in the Parisian art scene.Fr: Son passage au centre de vote n’était pas qu’un devoir citoyen, c’était une manière pour lui de prouver sa présence, de se sentir maître de son avenir.En: His visit to the polling station was not just a civic duty; it was a way for him to assert his presence and feel in control of his future.Fr: Élodie, une amie d'enfance de Lucien, distribuait des brochures aux électeurs avec un sourire chaleureux.En: Élodie, a childhood friend of Lucien's, was handing out brochures to voters with a warm smile.Fr: Elle avait toujours été volontaire, son rôle de nourrice s'étendant naturellement à son implication communautaire.En: She had always been willing to help; her role as a caretaker naturally extended to her community involvement.Fr: Sa présence donnait à Lucien un sentiment de confort discret.En: Her presence gave Lucien a subtle sense of comfort.Fr: Alors qu'il avançait dans la file, Lucien ressentit une légère faiblesse.En: As he moved forward in the line, Lucien felt a slight weakness.Fr: Ignorant sa santé depuis des semaines, il ne voulait pas laisser la fatigue l’empêcher de voter.En: Neglecting his health for weeks, he didn't want fatigue to prevent him from voting.Fr: Il savait qu’Élodie le veillait du coin de l'œil, ses gestes montrant un intérêt sincère.En: He knew that Élodie was keeping an eye on him, her gestures showing sincere concern.Fr: Bastien, un vieux professeur d’histoire à la retraite, accueillait les électeurs avec bienveillance.En: Bastien, an old, retired history professor, welcomed voters kindly.Fr: Lucien le saluait respectueusement à chaque élection, apprécie cette figure de sagesse locale.En: Lucien greeted him respectfully at each election, appreciating this figure of local wisdom.Fr: Bastien hocha la tête en voyant Lucien arriver à sa table, un sourire encourageant sur le visage.En: Bastien nodded as Lucien arrived at his table, an encouraging smile on his face.Fr: Finalement, c’était le tour de Lucien.En: Finally, it was Lucien’s turn.Fr: Il s'avança vers l’urne, mais en glissant son bulletin, une douleur aiguë le saisit.En: He approached the ballot box, but as he slipped his ballot in, a sharp pain struck him.Fr: Il trébucha, son corps s’éteignant sous lui.En: He stumbled, his body giving way beneath him.Fr: Élodie accourut, son cœur battant la chamade.En: Élodie rushed over, her heart pounding.Fr: Elle s’agenouilla à ses côtés, prenant sa main dans la sienne.En: She knelt by his side, taking his hand in hers.Fr: "Lucien, regarde-moi," murmura-t-elle, la voix tremblante d’inquiétude.En: "Lucien, look at me," she murmured, her voice trembling with concern.Fr: Bastien appelait déjà une ambulance, son calme servait d’ancre dans le chaos naissant.En: Bastien was already calling an ambulance, his calm serving as an anchor in the budding chaos.Fr: Lucien ouvrit lentement les yeux, capturant le regard profondément préoccupé d’Élodie.En: Lucien slowly opened his eyes, capturing Élodie's deeply worried gaze.Fr: "J’aurais dû écouter plus tôt," murmura-t-il, un soupçon de regret dans sa voix.En: "I should’ve listened earlier," he murmured, a hint of regret in his voice.Fr: L’ambulance arriva, et les secouristes prirent le relais.En: The ambulance arrived, and the paramedics took over.Fr: Élodie, refusant de quitter son ami, l’accompagna jusqu’au véhicule.En: Élodie, refusing to leave her friend, accompanied him to the vehicle.Fr: Elle lui souffla doucement que tout irait bien, que cette fois-ci il devait vraiment prendre soin de lui.En: She softly told him that everything would be fine, that this time he really needed to take care of himself.Fr: Lorsqu'ils quittèrent le centre de vote, Lucien ressentit une étrange paix.En: As they left the polling station, Lucien felt a strange peace.Fr: Il comprit que l’acceptation du soutien de ses amis n'était pas une faiblesse, mais une force.En: He realized that accepting support from his friends was not a weakness, but a strength.Fr: Regagnant peu à peu ses sens, il prit la main d’Élodie, réalisant l’amour et le soutien...
    Voir plus Voir moins
    16 min
  • Navigating Parenthood: Finding Harmony in Co-Parenting
    Jan 16 2026
    Fluent Fiction - French: Navigating Parenthood: Finding Harmony in Co-Parenting Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/fr/episode/2026-01-16-23-34-02-fr Story Transcript:Fr: Dans un coin chaleureux du Montmartre Café, l'hiver s'installe doucement à Paris.En: In the warm corner of the Montmartre Café, winter is slowly settling in Paris.Fr: Dehors, la neige recouvre le sol d'un fin manteau blanc.En: Outside, snow covers the ground with a thin white blanket.Fr: Les murs de brique, illuminés par les lumières tamisées, donnent un air accueillant.En: The brick walls, illuminated by soft lighting, give it a welcoming air.Fr: À une table près de la fenêtre, Hugo et Élise se retrouvent pour discuter.En: At a table near the window, Hugo and Élise meet to discuss.Fr: Hugo, un architecte pragmatique, regarde par la fenêtre.En: Hugo, a pragmatic architect, looks out the window.Fr: Il voit les passants qui se pressent pour éviter le froid glacial de janvier.En: He sees the passersby hurrying to avoid the icy cold of January.Fr: Élise, avec ses cheveux bouclés et son regard déterminé, sirote un cappuccino, pensant à leur fille Clara.En: Élise, with her curly hair and determined gaze, sips a cappuccino, thinking about their daughter Clara.Fr: La discussion est importante.En: The discussion is important.Fr: Ils doivent décider comment organiser leur temps avec Clara.En: They need to decide how to organize their time with Clara.Fr: Hugo commence à parler.En: Hugo begins to speak.Fr: Sa voix est douce.En: His voice is gentle.Fr: « Élise, je pense que Clara a besoin de temps avec nous deux.En: "Élise, I think Clara needs time with both of us.Fr: Que penses-tu d'une semaine sur deux, mais avec un peu de souplesse ?En: What do you think about every other week, but with a little flexibility?"Fr: » Élise pose sa tasse.En: Élise sets down her cup.Fr: Elle aime la routine et la stabilité.En: She likes routine and stability.Fr: Elle propose alors : « Et si nous suivions le calendrier scolaire ?En: She then suggests, "What if we follow the school schedule?Fr: Moitié de la semaine avec toi, l'autre moitié avec moi.En: Half the week with you, the other half with me.Fr: Ça crée une stabilité pour Clara.En: That creates stability for Clara."Fr: » La conversation devient intense.En: The conversation becomes intense.Fr: Chacun veut le meilleur pour Clara.En: Each wants what's best for Clara.Fr: Hugo exprime calmement : « Je veux être présent pour Clara, pas seulement un week-end-sur-deux.En: Hugo calmly expresses, "I want to be present for Clara, not just every other weekend."Fr: » Élise écoute, pensée après pensée.En: Élise listens, thought after thought.Fr: Elle comprend ses craintes.En: She understands his fears.Fr: Ils continuent à échanger, trouvant des compromis.En: They continue to exchange ideas, finding compromises.Fr: Hugo apprend à ouvrir son cœur.En: Hugo learns to open his heart.Fr: Élise réalise que la flexibilité est nécessaire.En: Élise realizes that flexibility is necessary.Fr: « D'accord, essayons de combiner nos idées.En: "Alright, let's try to combine our ideas.Fr: Un peu de souplesse, mais avec des points fixes pour Clara », propose Élise finalement.En: A bit of flexibility, but with fixed points for Clara," Élise finally proposes.Fr: Leur discussion se termine.En: Their discussion ends.Fr: Ils ont trouvé un terrain d’entente.En: They have found common ground.Fr: Un plan qui mêle stabilité et flexibilité.En: A plan that blends stability and flexibility.Fr: Clara pourra profiter de ses deux parents équitablement.En: Clara will be able to enjoy both her parents fairly.Fr: Ils regardent par la fenêtre.En: They look through the window.Fr: La neige continue de tomber, silencieuse, sur la ville.En: The snow continues to fall, silent, on the city.Fr: La décision les réchauffe un peu.En: The decision warms them a little.Fr: Hugo et Élise se lèvent.En: Hugo and Élise get up.Fr: Leurs sourires sont sincères, malgré les souvenirs d'une famille cassée.En: Their smiles are sincere, despite the memories of a broken family.Fr: Pour Clara, ils ont appris à écouter et à comprendre.En: For Clara, they have learned to listen and understand.Fr: Armés d'un nouvel accord, ils quittent le café, prêts à affronter l'hiver ensemble.En: Armed with a new agreement, they leave the café, ready to face the winter together. Vocabulary Words:the corner: le cointhe ground: le solthe blanket: le manteauthe brick: la briquethe lighting: les lumièresthe air: l'airthe architect: l'architectethe passersby: les passantsfightened: effrayéthe icy cold: le froid glacialthe gaze: le regardto sip: siroterthe discussion: la discussionto decide: déciderthe voice: la voixthe week: la semainethe flexibility: la souplessethe routine: la routinethe stability: la stabilitéthe schedule: le calendrierthe conversation: la conversationeach: ...
    Voir plus Voir moins
    14 min
  • High Stakes & Heartfelt Choices: A Parisian Poker Night
    Jan 16 2026
    Fluent Fiction - French: High Stakes & Heartfelt Choices: A Parisian Poker Night Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/fr/episode/2026-01-16-08-38-20-fr Story Transcript:Fr: Sous les rues vibrantes de Paris, un club secret abritait une scène singulière.En: Beneath the vibrant streets of Paris, a secret club housed a singular scene.Fr: Une pièce faiblement éclairée, enveloppée de fumée, abritait une table de poker recouverte de feutre vert.En: A dimly lit room, enveloped in smoke, held a poker table covered in green felt.Fr: Des murmures de jazz flottaient dans l'air, mêlés aux tintements des verres.En: Murmurs of jazz floated through the air, mingled with the clinking of glasses.Fr: Ici, Étienne, un artiste en difficulté, s'asseyait avec une mission secrète.En: Here, Étienne, a struggling artist, sat with a secret mission.Fr: Gagner cette partie de poker.En: Win this poker game.Fr: Payer ses dettes.En: Pay his debts.Fr: Garantir son avenir.En: Secure his future.Fr: Lucille, la croupière aux yeux perçants, distribuait les cartes avec une dextérité remarquable.En: Lucille, the croupier with piercing eyes, dealt the cards with remarkable dexterity.Fr: Elle connaissait les secrets des joueurs comme les siens.En: She knew the players' secrets as well as her own.Fr: À sa droite, Mathieu, l'ami d'enfance d'Étienne, lançait des blagues, ignorant les soucis de son ami.En: To her right, Mathieu, Étienne's childhood friend, made jokes, unaware of his friend's worries.Fr: La tension montait alors que les mises s'accumulaient.En: The tension mounted as the bets piled up.Fr: Les visages se tendaient, les regards se faisaient plus intenses.En: Faces grew tense, gazes became more intense.Fr: Étienne sentait son cœur battre fort.En: Étienne felt his heart pounding.Fr: Il avait besoin de gagner, mais faces aux joueurs chevronnés, le challenge était immense.En: He needed to win, but faced with seasoned players, the challenge was immense.Fr: Soudain, un souffle court, puis un bruit sourd.En: Suddenly, a short gasp, then a dull thud.Fr: Mathieu s'effondrait sur la table, ses jetons s'envolant en tous sens.En: Mathieu collapsed onto the table, his chips scattering everywhere.Fr: Le temps sembla s'arrêter.En: Time seemed to stop.Fr: Étienne se figea, un choix devant lui.En: Étienne froze, a choice before him.Fr: Continuer le jeu ou aider son ami ?En: Continue the game or help his friend?Fr: Sans hésiter, il se précipita vers Mathieu.En: Without hesitation, he rushed to Mathieu.Fr: Utilisant les jetons comme point de pression, Étienne fit de son mieux pour stabiliser son ami.En: Using the chips as pressure points, Étienne did his best to stabilize his friend.Fr: Lucille appela les secours, son calme habituel ébranlé par l'urgence.En: Lucille called for help, her usual calm shaken by the urgency.Fr: Les minutes parurent des heures, mais enfin, l'aide arriva.En: The minutes seemed like hours, but finally, help arrived.Fr: Mathieu, pâle mais vivant, fut transporté à l'hôpital.En: Mathieu, pale but alive, was taken to the hospital.Fr: Étienne, épuisé mais soulagé, sentit une main sur son épaule.En: Étienne, exhausted but relieved, felt a hand on his shoulder.Fr: Lucille le remercia d'un sourire.En: Lucille thanked him with a smile.Fr: Bien que la partie ait continué sans lui, Étienne ne regrettait rien.En: Though the game continued without him, Étienne had no regrets.Fr: Le respect des membres du club compensait sa défaite.En: The respect of the club members compensated for his loss.Fr: Plus tard, Mathieu, reconnaissant et en bonne santé, proposa de l'aider financièrement.En: Later, Mathieu, grateful and healthy, offered to help him financially.Fr: Étienne avait certes perdu la partie, mais il avait gagné bien plus.En: Étienne had indeed lost the game, but he had gained much more.Fr: L'amitié et l'intégrité s'étaient révélées bien plus précieuses que l'argent.En: Friendship and integrity had proven far more valuable than money.Fr: Il réalisa que ces valeurs étaient ce qui comptait vraiment, illuminant l'hiver parisien d'une douce chaleur.En: He realized that these values were what truly mattered, lighting up the Parisian winter with a gentle warmth. Vocabulary Words:the club: le clubthe scene: la scènethe artist: l'artistethe mission: la missionthe debts: les dettesthe future: l'avenirthe croupier: la croupièrethe dexterity: la dextéritéthe tension: la tensionthe players: les joueursthe challenge: le challengethe gasp: le soufflethe thud: le bruitthe chips: les jetonsthe table: la tablethe choice: le choixthe pressure points: les points de pressionthe help: l'aidethe urgency: l'urgencethe hospital: l'hôpitalthe shoulder: l'épaulethe smile: le sourirethe regrets: les regretsthe respect: le respectthe members: les membresthe loss: la défaitethe friendship: l'amitiéthe integrity: l'intégritéthe values: les valeursthe ...
    Voir plus Voir moins
    14 min
  • Rediscovering Balance: A Journey from Boardroom to Mountain Top
    Jan 15 2026
    Fluent Fiction - French: Rediscovering Balance: A Journey from Boardroom to Mountain Top Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/fr/episode/2026-01-15-23-34-02-fr Story Transcript:Fr: Dans une ville animée, au cœur de l'hiver, le soleil brille faiblement à travers les larges fenêtres d'un bureau moderne et élégant.En: In a lively city, in the heart of winter, the sun shines faintly through the large windows of a modern and elegant office.Fr: C'est la pause café habituelle, et le bourdonnement continu du bureau reflète l'agitation des projets en cours.En: It's the usual coffee break, and the continuous hum of the office reflects the hustle and bustle of ongoing projects.Fr: C'est un environnement où l'efficacité règne.En: It is an environment where efficiency reigns.Fr: Thibault est assis à la table de la salle de réunion, entouré de ses collègues.En: Thibault is sitting at the table in the meeting room, surrounded by his colleagues.Fr: Project manager compétent, il écrit des notes attentivement pendant que Sophie, la nouvelle recrue, se présente à l'équipe.En: A competent project manager, he writes notes carefully while Sophie, the new recruit, introduces herself to the team.Fr: Il lève les yeux de ses papiers lorsqu'il entend Sophie mentionner sa passion pour la randonnée.En: He looks up from his papers when he hears Sophie mention her passion for hiking.Fr: Après la réunion, Thibault s'approche de Sophie.En: After the meeting, Thibault approaches Sophie.Fr: "Tu aimes la randonnée?"En: "You like hiking?"Fr: demande-t-il, un regard curieux sur le visage.En: he asks, a curious look on his face.Fr: Sophie sourit, ses yeux brillants d'enthousiasme.En: Sophie smiles, her eyes bright with enthusiasm.Fr: "Oui, j'adore!En: "Yes, I love it!Fr: C'est ma façon de me détendre.En: It's my way to relax.Fr: Je pense à faire une rando ce week-end," répond-elle.En: I'm thinking about going for a hike this weekend," she replies.Fr: Thibault hésite un instant.En: Thibault hesitates for a moment.Fr: La charge de travail est lourde.En: The workload is heavy.Fr: Un projet important doit être rendu la semaine prochaine.En: An important project is due next week.Fr: Mais l'idée d'une randonnée lui rappelle des souvenirs heureux.En: But the idea of a hike reminds him of happy memories.Fr: Il prend une profonde respiration et décide de s'écouter.En: He takes a deep breath and decides to listen to himself.Fr: "Peut-être que je pourrais venir avec toi," dit-il enfin, un sourire timide se formant sur ses lèvres.En: "Maybe I could come with you," he finally says, a shy smile forming on his lips.Fr: Le samedi matin, Thibault et Sophie se retrouvent au pied d'une colline enneigée, prêts pour leur randonnée.En: On Saturday morning, Thibault and Sophie meet at the foot of a snowy hill, ready for their hike.Fr: Le paysage est magique, chaque arbre est recouvert d'un manteau blanc, et le silence hivernal apaise leurs esprits.En: The landscape is magical; each tree is covered with a white coat, and the winter silence soothes their minds.Fr: En chemin, ils échangent des histoires – Sophie parle de ses voyages, Thibault partage ses pensées sur la vie et le travail.En: Along the way, they exchange stories – Sophie talks about her travels, and Thibault shares his thoughts on life and work.Fr: Quand ils atteignent le sommet, la vue est à couper le souffle.En: When they reach the summit, the view is breathtaking.Fr: Le soleil d'hiver brille sur le vaste panorama enneigé.En: The winter sun shines on the vast snowy panorama.Fr: C'est un moment de calme parfait.En: It's a moment of perfect calm.Fr: Thibault se sent libéré, le poids de son stress quotidien éloigné par le vent froid.En: Thibault feels liberated, the weight of his daily stress carried away by the cold wind.Fr: Sur le chemin du retour, Sophie's rire réchauffe le cœur de Thibault.En: On the way back, Sophie's laughter warms Thibault's heart.Fr: Il réalise à quel point cette journée a été importante.En: He realizes how important this day has been.Fr: De retour au bureau, Thibault ressent quelque chose de nouveau.En: Back at the office, Thibault feels something new.Fr: Il a une nouvelle perspective sur la vie.En: He has a new perspective on life.Fr: Sophie et lui continuent à se voir, planifiant d'autres randonnées et peut-être quelque chose de plus.En: Sophie and he continue to see each other, planning more hikes and maybe something more.Fr: Thibault découvre que le vrai équilibre réside dans la connexion avec les autres et avec ses propres passions.En: Thibault discovers that true balance lies in connecting with others and with his own passions.Fr: Ainsi, le bureau animée ne paraît plus aussi pressant qu'avant.En: Thus, the lively office no longer seems as pressing as before.Fr: Il a retrouvé sa passion pour la randonnée et une connexion précieuse avec Sophie, les deux ...
    Voir plus Voir moins
    15 min
  • Breaking Barriers: Théodore's Step Into Teamwork
    Jan 15 2026
    Fluent Fiction - French: Breaking Barriers: Théodore's Step Into Teamwork Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/fr/episode/2026-01-15-08-38-20-fr Story Transcript:Fr: Dans une salle de réunion moderne, la lumière d'hiver se faufilait à travers de grandes fenêtres, dessinant des ombres délicates sur un cercle de chaises.En: In a modern meeting room, the winter light slipped through large windows, casting delicate shadows on a circle of chairs.Fr: Les bureaux étaient vides, tous les employés étaient réunis pour un atelier de cohésion d'équipe.En: The desks were empty; all the employees were gathered for a team-building workshop.Fr: Lucie, la dynamique responsable des ressources humaines, avait tout organisé.En: Lucie, the dynamic human resources manager, had organized everything.Fr: Elle souriait, prête à encourager la collaboration.En: She smiled, ready to encourage collaboration.Fr: Théodore, un développeur logiciel introverti, était assis au bord du cercle.En: Théodore, an introverted software developer, was seated at the edge of the circle.Fr: Il observait silencieusement, songeur.En: He observed silently, thoughtful.Fr: Il appréciait le calme de son bureau, où il travaillait seul.En: He appreciated the calm of his office, where he worked alone.Fr: Les ateliers de groupe n'étaient pas sa tasse de thé.En: Group workshops were not his cup of tea.Fr: Pourtant, il voulait montrer ses compétences sans trop sortir de son cocon.En: Nevertheless, he wanted to showcase his skills without stepping too far out of his cocoon.Fr: Éléonore, nouvelle dans l'équipe, était assise à côté de lui.En: Éléonore, new to the team, sat next to him.Fr: Elle souriait pour se faire bien voir.En: She smiled to make a good impression.Fr: Elle voulait établir des liens et comprendre les dynamiques du groupe.En: She wanted to establish connections and understand the group's dynamics.Fr: "Bienvenue à tous!"En: "Welcome, everyone!"Fr: annonça Lucie.En: announced Lucie.Fr: "Aujourd'hui, nous allons faire des exercices de groupe pour mieux travailler ensemble."En: "Today, we're going to do group exercises to work better together."Fr: Le premier exercice commença : chaque équipe devait résoudre un problème technique.En: The first exercise began: each team had to solve a technical problem.Fr: Théodore écouta les idées des autres, mais restait silencieux.En: Théodore listened to the others’ ideas but remained silent.Fr: Les minutes s'écoulèrent, et une certaine frustration émanait du groupe.En: Minutes passed, and a certain frustration emitted from the group.Fr: Finalement, Théodore se racla la gorge timidement.En: Finally, Théodore cleared his throat timidly.Fr: "Excusez-moi," commença-t-il, hésitant.En: "Excuse me," he began, hesitating.Fr: "Je pense que l'on pourrait essayer une autre approche."En: "I think we could try another approach."Fr: Lucie fronça les sourcils, mais écouta.En: Lucie frowned but listened.Fr: Éléonore hocha la tête avec encouragement.En: Éléonore nodded with encouragement.Fr: Théodore, avec retenue, expliqua sa méthode.En: Théodore, with restraint, explained his method.Fr: Son approche était unique et efficace.En: His approach was unique and effective.Fr: Peu à peu, l'équipe adopta son idée.En: Gradually, the team adopted his idea.Fr: Théodore, sentant une vague de confiance, prit doucement les rênes.En: Théodore, feeling a wave of confidence, gently took the reins.Fr: Tous contribuèrent, suivant ses instructions.En: Everyone contributed, following his instructions.Fr: En peu de temps, le problème fut résolu, grâce à sa méthode.En: In no time, the problem was solved, thanks to his method.Fr: Lucie se rendit compte de sa valeur.En: Lucie realized his value.Fr: À la fin de l'atelier, Lucie s'approcha de Théodore.En: At the end of the workshop, Lucie approached Théodore.Fr: "Ton idée était brillante," avoua-t-elle.En: "Your idea was brilliant," she admitted.Fr: "Merci d'avoir partagé."En: "Thank you for sharing."Fr: Théodore sourit faiblement.En: Théodore smiled faintly.Fr: "Peut-être, pouvons-nous essayer un modèle hybride," suggéra-t-il.En: "Perhaps we can try a hybrid model," he suggested.Fr: "Un mélange de travail individuel et en équipe."En: "A mix of individual and team work."Fr: Éléonore sauta sur l'occasion.En: Éléonore seized the opportunity.Fr: "C'est une idée géniale!"En: "That's a great idea!"Fr: ajouta-t-elle.En: she added.Fr: Elle regarda Lucie avec espoir.En: She looked at Lucie with hope.Fr: Lucie acquiesça.En: Lucie nodded.Fr: "D'accord.En: "Alright.Fr: Essayons cela."En: Let's try that."Fr: Peu après, un nouveau souffle de coopération et de compréhension émergea dans l'équipe.En: Soon after, a new breath of cooperation and understanding emerged within the team.Fr: Théodore était plus à l'aise pour partager ses idées et comprendre la force de l'union.En: ...
    Voir plus Voir moins
    16 min
  • The Great Baguette Heist: Luc, Claudine, and a Mischievous Pup
    Jan 14 2026
    Fluent Fiction - French: The Great Baguette Heist: Luc, Claudine, and a Mischievous Pup Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/fr/episode/2026-01-14-23-34-02-fr Story Transcript:Fr: Dans une belle matinée d'hiver, Luc et Claudine marchent d'un pas tranquille à travers leur communauté fermée près de Nice.En: On a beautiful winter morning, Luc and Claudine walk at a leisurely pace through their gated community near Nice.Fr: Les villas élégantes sont bordées de haies soigneusement taillées, et le silence est seulement interrompu par le souffle du vent marin.En: The elegant villas are lined with carefully trimmed hedges, and the silence is only interrupted by the sea breeze.Fr: Baguette, leur chien, trotte joyeusement devant eux, remuant la queue avec enthousiasme.En: Baguette, their dog, trots joyfully ahead of them, wagging his tail enthusiastically.Fr: Tout semble parfait jusqu'à ce qu'un petit drame se dessine.En: Everything seems perfect until a small drama unfolds.Fr: Baguette aperçoit la livraison de pain d'un voisin.En: Baguette spots a neighbor's bread delivery.Fr: En un éclair, il attrape une baguette dans sa gueule et commence à galoper.En: In the blink of an eye, he grabs a baguette in his mouth and starts to gallop.Fr: « Baguette, reviens ! » s'écrie Luc en bondissant, mais le chien est déjà loin.En: “Baguette, come back!” Luc shouts as he leaps, but the dog is already far away.Fr: Claudine rit en haussant les épaules.En: Claudine laughs, shrugging her shoulders.Fr: « Il faut bien qu'il s'amuse aussi, » plaisante-t-elle.En: “He needs to have fun too,” she jokes.Fr: Luc, néanmoins, est préoccupé.En: Luc, however, is worried.Fr: Il fait tout pour éviter que les voisins ne se moquent d'eux.En: He does everything he can to avoid being mocked by the neighbors.Fr: Ils suivent Baguette jusqu'à l'entrée de la communauté.En: They follow Baguette to the entrance of the community.Fr: Les grandes grilles sont fermées.En: The large gates are closed.Fr: Luc fouille frénétiquement sa poche à la recherche de son téléphone.En: Luc frantically searches his pocket for his phone.Fr: Malheureusement, il a oublié de noter le nouveau code du clavier.En: Unfortunately, he forgot to note the new keypad code.Fr: « Oh non, Claudine, nous sommes coincés dehors ! » Luc panique.En: “Oh no, Claudine, we're stuck outside!” Luc panics.Fr: Claudine, avec son optimisme habituel, dit : « Ne t'inquiète pas, Luc.En: Claudine, with her usual optimism, says, “Don't worry, Luc.Fr: C'est l'occasion parfaite pour une aventure.En: This is the perfect chance for an adventure.Fr: Allons d'abord attraper notre petit voleur de pain. »En: Let's catch our little bread thief first.”Fr: Ensemble, ils se lancent à la poursuite de Baguette.En: Together, they set off in pursuit of Baguette.Fr: « Faisons une course.En: “Let's have a race.Fr: Celui qui attrape Baguette en premier gagne, » suggère Claudine en riant.En: The one who catches Baguette first wins,” Claudine suggests, laughing.Fr: Luc voit l'absurdité et sourit enfin.En: Luc sees the absurdity and finally smiles.Fr: Soudain, une autre voisine s'approche.En: Suddenly, another neighbor approaches.Fr: Avant qu'elle ne les voie, Luc trouve dans sa poche quelques friandises pour chiens.En: Before she sees them, Luc finds some dog treats in his pocket.Fr: « Baguette, regarde ce que j'ai ! »En: “Baguette, look what I have!”Fr: Baguette s'arrête immédiatement, trop tenté par les friandises.En: Baguette stops immediately, too tempted by the treats.Fr: Pendant ce temps, Claudine creuse dans sa mémoire.En: Meanwhile, Claudine searches her memory.Fr: « Ah, je me souviens du code !En: “Ah, I remember the code!Fr: C'est le numéro qui rime avec celui de notre rue, » dit-elle joyeusement.En: It's the number that rhymes with our street number,” she says joyfully.Fr: Ils rentrent discrètement dans la communauté, Baguette toujours fièrement porteur de la baguette.En: They quietly return to the community, Baguette still proudly carrying the baguette.Fr: Luc remercie leur voisine avec chaleur, avec une gêne désormais transformée en gratitude.En: Luc warmly thanks their neighbor, with embarrassment now turned to gratitude.Fr: En marchant sur le chemin pavé vers chez eux, Luc prend un moment pour apprécier Claudine et leur vie remplie de moments inattendus.En: As they walk along the paved path home, Luc takes a moment to appreciate Claudine and their life filled with unexpected moments.Fr: « Tu sais, peut-être que tout n'a pas besoin d'être si sérieux, » admet-il enfin.En: “You know, maybe everything doesn't have to be so serious,” he finally admits.Fr: Claudine lève les yeux vers lui et sourit.En: Claudine looks up at him and smiles.Fr: « Exactement, cher Luc.En: “Exactly, dear Luc.Fr: La vie est bien plus amusante ainsi. »En: Life is much more fun this way.”Fr: Et ...
    Voir plus Voir moins
    15 min
adbl_web_global_use_to_activate_DT_webcro_1694_expandible_banner_T1