OFFRE D'UNE DURÉE LIMITÉE | Obtenez 3 mois à 0.99 $ par mois

14.95 $/mois par la suite. Des conditions s'appliquent.
Page de couverture de Fluent Fiction - Hindi

Fluent Fiction - Hindi

Fluent Fiction - Hindi

Auteur(s): FluentFiction.org
Écouter gratuitement

À propos de cet audio

Are you ready to supercharge your Hindi listening comprehension? Our podcast is the perfect tool for you.

Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing. That's why each episode of our podcast features a story in Hindi, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Hindi and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension.

But we don't stop there. Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

And our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Hindi-speaking regions like Delhi, Uttar Pradesh or Bihar? Maybe you want to speak Hindi with your relatives from Madhya Pradesh? Our podcast will give you the cultural and linguistic background to fully immerse in the Hindi-speaking regions of India.

Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics, psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Hindi listening comprehension. Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself.

आज हमारे हिंदी की कहानियों से आपकी सुनने की समझ बढ़ाएं!Copyright FluentFiction.org
Apprentissage des langues
Épisodes
  • Parrot Chaos at Mumbai Station: A Tale of Friendship & Adventure
    Jan 2 2026
    Fluent Fiction - Hindi: Parrot Chaos at Mumbai Station: A Tale of Friendship & Adventure Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hi/episode/2026-01-02-23-34-02-hi Story Transcript:Hi: मुंबई के व्यस्त रेलवे स्टेशन पर ठंडी सुबह की हल्की धूप ने एक बड़े ड्रामे की शुरुआत की।En: A cold morning's gentle sunlight marked the beginning of a big drama at the busy Mumbai railway station.Hi: स्टेशन पर भीड़ थी—लोग अपने गंतव्यों के लिए भाग रहे थे।En: The station was crowded—people were running towards their destinations.Hi: प्लेटफार्म से ट्रेन अनाउंसमेंट की आवाज़ें और विक्रेताओं की पुकार चारों ओर गूंज रही थीं।En: Voices of train announcements and vendors' calls were echoing all around.Hi: अचानक, इस कोलाहल में एक तेज आवाज़ ने सबका ध्यान खींच लिया, "बड़े-बड़े शहरों में ऐसी छोटी छोटी बातें होती रहती हैं!En: Suddenly, in this chaos, a loud voice grabbed everyone's attention, "Such small things keep happening in big cities!"Hi: " यह आवाज़ किसी इंसान की नहीं, बल्कि एक शरारती तोते की थी।En: This was not a human voice, but that of a mischievous parrot.Hi: अरुण, मानिशा और राघव स्टेशन पर भागते हुए इसे सुन रहे थे।En: Arun, Manisha, and Raghav were running on the station when they heard it.Hi: अरुण एक उत्साही जीव प्रेमी था, जिसे खासतौर पर विदेशी तोतों से प्यार था।En: Arun was an enthusiastic animal lover, especially fond of foreign parrots.Hi: अपने पालतू तोते 'लड्डू' के खो जाने के कारण वह परेशान था।En: He was distressed due to the loss of his pet parrot 'Laddu'.Hi: अगले दिन नए साल का उत्साह था, और रात की पार्टी के दौरान लड्डू पिंजरे से बाहर निकल गया था।En: The next day was filled with New Year excitement, and during the night's party, Laddu had escaped from its cage.Hi: मानिशा, जो अरुण की व्यावहारिक बहन थी, न चाहते हुए भी उसकी मदद कर रही थी।En: Manisha, who was Arun's practical sister, was reluctantly helping him.Hi: राघव, उनके मजाकिया दोस्त, इस अजीबोगरीब स्थिति का मज़ा ले रहा था।En: Raghav, their humorous friend, was enjoying this bizarre situation.Hi: "हमें अलग-अलग दिशाओं में खोज करनी चाहिए," अरुण ने प्रस्तावित किया।En: "We should search in different directions," Arun proposed.Hi: मानिशा ने सिर हिलाकर अपनी मंजूरी दी, जल्दबाजी में फोन पर संपर्क बनाए रखने की योजना बनाई।En: Manisha nodded in agreement and hastily planned to keep in touch via phone.Hi: राघव ने कहा, "मैं उस दिशा में जाऊंगा जहां सबसे अधिक फिल्मी आवाजें सुनाई देती हैं।En: Raghav said, "I'll go in the direction where I hear the most cinematic voices."Hi: "तीनों ने अपनी-अपनी दिशा पकड़ ली।En: The three took off in different directions.Hi: स्टेशन पर इधर-उधर भागते हुए, अचानक मानिशा के फोन पर राघव का मैसेज आया, "मुझे एक ट्रेन कंडक्टर के पास बहुत भीड़ दिख रही है लेकिन वहां एक तोता अजीब डायलॉग्स बोल रहा है!En: While running around the station, suddenly, Manisha's phone received a message from Raghav, "I see a big crowd near a train conductor, but there's a parrot spouting strange dialogues!"Hi: " अरुण और मानिशा उस ओर दौड़े।En: Arun and Manisha rushed in that direction.Hi: ...
    Voir plus Voir moins
    16 min
  • From Snowbound Revelations to a Canvas of Memories
    Jan 2 2026
    Fluent Fiction - Hindi: From Snowbound Revelations to a Canvas of Memories Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hi/episode/2026-01-02-08-38-20-hi Story Transcript:Hi: शिमला की ठंडी सर्दियों की सुबह थी।En: It was a cold winter morning in Shimla.Hi: चारों ओर पेड़ बर्फ से ढंके हुए थे।En: The trees were covered with snow all around.Hi: आकाश में हल्की नीली रंगत फैली हुई थी, जो सुकून का एहसास दे रही थी।En: A light blue hue was spread across the sky, giving a feeling of peace.Hi: ऐसे में, आरेव अपनी पुरानी यादों में खोया हुआ अपने बचपन के घर की ओर लौट रहा था।En: In such a setting, Aarav was getting lost in his old memories as he returned to his childhood home.Hi: आरेव एक कलाकार था, पर इस समय उसके दिल में कई सवाल थे।En: Aarav was an artist, but at this moment, many questions were in his heart.Hi: उसने अपनी कला में सफलता पाने की कोशिश की, लेकिन कहीं कुछ कमी महसूस होती थी।En: He tried to find success in his art, but he felt something was missing.Hi: उसके सामने उसके माता-पिता का ध्यान रखने की जिम्मेदारी थी, जो अब उम्रदराज़ हो चुके थे।En: He had the responsibility to take care of his parents, who had now grown old.Hi: उसकी बड़ी बहन मीरा ने पहले ही यह जिम्मेदारी संभाल रखी थी।En: His elder sister, Meera, had already taken up this responsibility.Hi: वह बेहद व्यस्त रहती थी, लेकिन अपने माता-पिता के लिए उसने अपना समय निकाल ही लिया था।En: She remained very busy, but she made time for her parents.Hi: रोहित, उनका हंसमुख चचेरा भाई, भी वहीं था।En: Rohit, their jovial cousin, was also there.Hi: रोहित के हंसी-मजाक से घर में हमेशा एक हल्की-फुल्की खट्टी-मीठी माहौल बनी रहती थी।En: Rohit's jokes always maintained a light-hearted atmosphere in the house.Hi: पर वह अपने भीतर एक समझदार व्यक्ति भी था, जो कभी भी आरेव और मीरा को सही मार्गदर्शन देता था।En: However, he was also a wise person who always provided Aarav and Meera with the right guidance.Hi: नया साल बस आने ही वाला था, और वे सभी मिलकर घर को सजाने में व्यस्त थे।En: The new year was about to arrive, and they were all busy decorating the house.Hi: मीरा ने आरेव से कहा, "तुम्हारा यहां होना बड़ा सुखद लगता है।En: Meera said to Aarav, "It feels so pleasant having you here."Hi: " इस पर आरेव ने मुस्कुरा कर जवाब दिया, "यह स्थान और तुम सब मुझे सुकून देते हो।En: To this, Aarav smiled and replied, "This place and all of you give me peace.Hi: मैंने सोचा है, इस बार सफलता को मैं अलग तरीके से देखूंगा।En: I've decided that this time I will view success in a different way."Hi: "रात को अचानक बर्फबारी इतनी तेज हो गई कि पूरा परिवार घर में बंद हो गया।En: At night, the snowfall suddenly became so intense that the entire family was confined indoors.Hi: बिजली चली गई और मोबाइल नेटवर्क भी बंद था।En: The power went out, and the mobile network was also down.Hi: उनके पास अब आपस में बात करने और अपने दिल की बातें साझा करने के अलावा कोई चारा नहीं था।En: They had no option but to talk to each other and share their feelings.Hi: इस मौके का आरेव ने पूरा फायदा उठाया।En: Aarav took full advantage of this opportunity.Hi: ...
    Voir plus Voir moins
    17 min
  • New Year Sparks Friendship and Artistic Renewal in the Gardens
    Jan 1 2026
    Fluent Fiction - Hindi: New Year Sparks Friendship and Artistic Renewal in the Gardens Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hi/episode/2026-01-01-23-34-02-hi Story Transcript:Hi: सर्दी की धूप कुछ अलग ही होती है।En: Winter sunlight has a distinct quality.Hi: लोधी गार्डन्स में हरियाली के बीच बिखरी हुई धूप सबको अपनी ओर खींच रही थी।En: Lodhi Gardens was drawing everyone towards it with sunlight dispersed among the greenery.Hi: नए साल की पहली सुबह थी।En: It was the first morning of the new year.Hi: पेड़ों के नीचे लोगों का जमावड़ा, हँसी के ठहाके और जगह-जगह पिकनिक मनाते परिवार दिखाई दे रहे थे।En: Gatherings of people under the trees, bursts of laughter, and families having picnics were visible everywhere.Hi: अदिति, अपने कैमरे के साथ, बाजू वाली बेंच पर बैठी थी।En: Aditi, with her camera, was sitting on the bench next to her.Hi: वह तस्वीरों को ध्यान से देख रही थी।En: She was carefully reviewing her photos.Hi: उसे अपनी अगली प्रदर्शनी के लिए कुछ खास तस्वीरें चाहिए थीं।En: She needed some special pictures for her upcoming exhibition.Hi: उसे ऐसा लगता था जैसे वह अपने विषयों से जुड़ नहीं पा रही थी।En: She felt as if she was not able to connect with her subjects.Hi: तस्वीरें बेजान सी लग रही थीं।En: The photos seemed lifeless.Hi: वहीं दूसरी ओर, राज ने अपना नोटबुक और पेन निकाला।En: On the other hand, Raj took out his notebook and pen.Hi: वह लोगों की कहानियों से अपनी लेखनी को नया आयाम देना चाहता था।En: He wanted to give a new dimension to his writing through people’s stories.Hi: हाल ही में उसकी प्रेरणा कहीं गायब हो गई थी और उसकी कहानियों में जान नहीं थी।En: Recently, his inspiration had disappeared somewhere and his stories lacked life.Hi: अदिति ने फैसला लिया कि वह अपनी तस्वीरों में जीवन का रंग लाने के लिए बगीचे के कोनों-कोनों में घूमेगी।En: Aditi decided to wander through every corner of the garden to bring a splash of life to her photos.Hi: उसने अपनी रूमी की शायरी जैसी गहरी तस्वीरें लेने की ठानी।En: She resolved to capture deeply evocative pictures, like Rumi's poetry.Hi: राज ने सोचा कि वह लोगों के साथ बातचीत करेगा। उनकी कहानी जानने की कोशिश करेगा। शायद उनके जीवन के छोटे-छोटे अनुभव उसकी कल्पना के जाल में कुछ नया बुन सकें।En: Raj thought that he would talk to people, try to learn their stories, and perhaps weave something new into the fabric of his imagination from the small experiences of their lives.Hi: अचानक एक दृश्य ने अदिति का ध्यान खींचा।En: Suddenly, a scene caught Aditi's attention.Hi: राज एक बुजुर्ग जोड़े से बातचीत कर रहा था।En: Raj was conversing with an elderly couple.Hi: उनकी बातों में हँसी और उस समय की शांति का आनंद घुल रहा था।En: Laughter and the enjoyment of the moment were mixing in their conversation.Hi: अदिति के कैमरे की क्लिक ने उस पल को हमेशा के लिए कागज पर उतार लिया।En: A click from Aditi's camera captured that moment on paper forever.Hi: राज ने तस्वीर की आवाज सुनी और उसकी ओर देखा।En: Raj heard the sound of the photograph and looked over.Hi: वह इस आकस्मिक मुलाकात से खुश हुआ और दोनों ने बातचीत शुरू ...
    Voir plus Voir moins
    16 min
Pas encore de commentaire