Obtenez 3 mois à 0,99 $/mois

OFFRE D'UNE DURÉE LIMITÉE
Page de couverture de Fluent Fiction - Hungarian

Fluent Fiction - Hungarian

Fluent Fiction - Hungarian

Auteur(s): FluentFiction.org
Écouter gratuitement

À propos de cet audio

Are you ready to supercharge your Hungarian listening comprehension?

Our podcast, Fluent Fiction - Hungarian, is the perfect tool for you.

Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing. That's why each episode of our podcast features a story in Hungarian, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Hungarian and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides bilingual support to aid your listening comprehension.

But we don't stop there. Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

And our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who want to connect with their Hungarian roots. Are you planning a trip to Budapest, Debrecen, or Szeged? Maybe you want to speak Hungarian with your relatives in Hungary? Our podcast will give you the cultural and linguistic background to fully immerse yourself in the regions of Hungary.

Fluent Fiction - Hungarian is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics, psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Hungarian listening comprehension. Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself.

Fejleszd magyar hallásértésed a Fluent Fiction - Hungarian podcast segítségével!







Copyright FluentFiction.org
Apprentissage des langues
Épisodes
  • Thermal Waters of Connection: Zsolt and Réka's New Beginning
    Dec 4 2025
    Fluent Fiction - Hungarian: Thermal Waters of Connection: Zsolt and Réka's New Beginning Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-12-04-08-38-20-hu Story Transcript:Hu: Budapesten volt egy hideg téli nap, amikor a hó finoman hullott az utcákra.En: In Budapest, it was a cold winter day when the snow gently fell onto the streets.Hu: A város hirhedt termálfürdői melegek és hívogatóak voltak, menedéket nyújtva a folyamatosan hulló hó és a fagyos szél elől.En: The city's infamous thermal baths were warm and inviting, offering refuge from the continuously falling snow and the frigid wind.Hu: Zsolt, egy csendes, elmélyült férfi, aki mostanában sok nehézségen ment keresztül, belevetette magát a termálvízbe.En: Zsolt, a quiet, introspective man who had recently been through many hardships, immersed himself in the thermal water.Hu: Mélyen belélegezte a forró gőzt, remélve, hogy enyhülést találhat.En: He deeply inhaled the hot steam, hoping to find some relief.Hu: Réka, aki tele volt élettel és mosollyal, barátnője, Noémi társaságában érkezett a fürdőbe.En: Réka, full of life and smiles, arrived at the bath with her friend, Noémi.Hu: A két nő élvezte a meleg vizet, miközben vidáman beszélgettek.En: The two women enjoyed the warm water while chatting cheerfully.Hu: Lassan közelebb úsztak Zsolt felé.En: Slowly, they swam closer to Zsolt.Hu: Réka észrevette Zsolt gondterhelt tekintetét, és úgy döntött, hogy megszólítja.En: Réka noticed Zsolt's troubled expression and decided to address him.Hu: "Szép napot!En: "Good day!Hu: Nagyon jól esik itt lenni ebben az időben, ugye?En: It's really nice to be here in this weather, isn't it?"Hu: " - mondta Réka barátságosan.En: Réka said friendly.Hu: Zsolt egy kicsit meglepődött, de barátságosan válaszolt.En: Zsolt was a little surprised but responded amicably.Hu: "Igen, nagyon megnyugtató.En: "Yes, it's very soothing.Hu: Jó egy kicsit elmenekülni a hideg elől.En: It's nice to escape from the cold for a bit."Hu: ""Réka vagyok, ő pedig Noémi" - mutatkozott be gyorsan, majd kedvesen folytatta.En: "I'm Réka, and this is Noémi," she quickly introduced herself, then continued kindly.Hu: "Te miért választottad ma a fürdőt?En: "Why did you choose the bath today?"Hu: "Zsolt tétovázott, de Réka mosolya megnyugtató volt.En: Zsolt hesitated, but Réka's smile was reassuring.Hu: "Csak szeretnék kicsit kiszakadni mindabból, amin mostanában keresztülmegyek.En: "I just wanted to escape a bit from everything I've been going through lately."Hu: "Réka bólintott, megértése jeleként.En: Réka nodded as a sign of understanding.Hu: "Néha ez a legjobb, amit tehetünk.En: "Sometimes that's the best thing we can do.Hu: Én mindig új barátokat keresek itt, és úgy látom, te szívesen vennéd ezt a lehetőséget.En: I always look for new friends here, and it seems you'd appreciate the opportunity."Hu: "Noémi elnézően mosolygott, ahogy a két tudatlanul közelebb került egymáshoz.En: Noémi smiled indulgently as the two unknowingly grew closer.Hu: Réka türelemmel és gyengédséggel hallgatta Zsoltot, aki apró részleteket osztott meg életéről.En: Réka listened to Zsolt with patience and gentleness, as he shared small details about his life.Hu: Réka érezte, hogy Zsolt kezd bizalmába férkőzni.En: Réka felt that Zsolt was beginning to trust her.Hu: Ahogy a nap lement, és a fürdő fényei fényesen kigyulladtak, a beszélgetésük természetesen áramlott, mint a meleg víz körülöttük.En: As the sun set and the lights of the bath brightly illuminated, their conversation flowed naturally, like the warm water around them.Hu: Zsolt érezte, hogy újra élni kezd, és egy bátor lépést tett.En: Zsolt felt himself coming back to life and took a brave step.Hu: "Mikulás napját közeledve rendezek egy kisebb összejövetelt a barátaimnak.En: "As Mikulás Day approaches, I'm hosting a small gathering for my friends.Hu: Nem lenne kedved eljönni?En: Would you like to come?Hu: Örülnék, ha csatlakoznál hozzánk.En: I'd be happy to have you join us."Hu: "Réka mosolyogva bólintott.En: Réka nodded with a smile.Hu: "Nagyon szívesen.En: "I'd love to.Hu: Szeretek ismerkedni új emberekkel, különösen ilyen szép ünnepeken.En: I enjoy meeting new people, especially during such beautiful holidays."Hu: "Mindketten érezték, hogy valami különleges alakult közöttük.En: Both felt that something special had formed between them.Hu: Egy új kezdet, tele lehetőségekkel és reménnyel.En: A new beginning, full of possibilities and hope.Hu: Zsolt visszanyerte a reményt és nyitottságot.En: Zsolt regained hope and openness.Hu: Réka pedig ráébredt, hogy mélyebb kapcsolatokra is képes.En: Réka realized she was capable of deeper connections.Hu: A termálfürdő melege távolról figyelte ezeket az új érzelmeket.En: The ...
    Voir plus Voir moins
    15 min
  • Ágota's Secret: The Quest Beneath Buda Castle
    Dec 3 2025
    Fluent Fiction - Hungarian: Ágota's Secret: The Quest Beneath Buda Castle Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-12-03-23-34-02-hu Story Transcript:Hu: A hideg téli szél belekapott Ágota hajába, miközben átlépte a Buda Vár bejáratát.En: The cold winter wind tangled Ágota's hair as she stepped through the entrance of the Buda Vár.Hu: Fentről halványan hallotta a Szent Mátyás-templom harangját, de a föld alatt már csak csend és sötétség várt rá.En: From above, she faintly heard the bells of the Szent Mátyás-templom, but beneath the ground, only silence and darkness awaited her.Hu: Ágota magabiztosan lépkedett előre, tudta, hogy a családja nem helyeselné, amit tesz, különösen László.En: Ágota walked forward confidently, knowing her family wouldn't approve of what she was doing, especially László.Hu: De ő elhatározta, hogy bebizonyítja: képes nagy dolgokra.En: But she was determined to prove she was capable of great things.Hu: A régi kőfalak között hideg volt, és a levegőt fura, földes illat lengte be.En: Between the old stone walls, it was cold, and the air was filled with a strange, earthy scent.Hu: A zseblámpája halványan pislákolt, az elemek már nem sokáig bírják.En: Her flashlight flickered weakly; the batteries wouldn't last much longer.Hu: Ágota előhúzta kesztyűjét, bekötötte vele egy sarokban a sálját.En: Ágota pulled out her gloves and used one to tie a knot in a scarf at a corner.Hu: Így jelölte meg, merre járt, nehogy eltévedjen.En: This was how she marked her path, to avoid getting lost.Hu: László és Zoltán közben fent keresgéltek.En: Meanwhile, László and Zoltán were searching above.Hu: Zoltán hangosan kiabált, László pedig aggodalmasan figyelte a környéket.En: Zoltán was shouting loudly while László watched the area anxiously.Hu: Tudták, hogy nem hagyhatják Ágotát egyedül, de a vár alatti alagúthálózat veszélyes volt, tele zsákutcákkal.En: They knew they couldn't leave Ágota alone, but the network of tunnels beneath the castle was dangerous, full of dead ends.Hu: Ágota előrébb merészkedett, mikor a fénye egy visszhangos üregbe botlott.En: Ágota ventured further when her light stumbled upon an echoing chamber.Hu: Egy pillanatra megállt, és újra hallotta a harangok hangját.En: For a moment, she paused and heard the sound of the bells again.Hu: “Ha most megtalálom, időben visszaérek,” gondolta.En: "If I find it now, I'll get back in time," she thought.Hu: Előre lépett, és egy halvány csillogást vett észre a földön.En: She stepped forward and noticed a faint glimmer on the ground.Hu: Régi, poros pénzérmék hevertek a sarokban.En: Old, dusty coins lay in the corner.Hu: Szíve dobogott az izgalomtól, ám a zseblámpa fénye teljesen kialudt.En: Her heart pounded with excitement, but the flashlight's beam completely went out.Hu: A sötét szinte teljesen magába zárta, de nem esett pánikba.En: Darkness almost entirely enveloped her, but she didn't panic.Hu: Ahogy csendben hallgatózott, meghallotta László és Zoltán halk zaját fölötte.En: As she listened quietly, she heard the faint sounds of László and Zoltán above her.Hu: A hangok felé tartva, lépésről lépésre haladt a kijárat felé, szívében a reménnyel, hogy még időben visszaérhet.En: Moving toward the voices, she advanced step by step toward the exit, with hope in her heart that she could still make it back in time.Hu: Végre a lámpák fénye előtűnt, és Ágota kilépett a hideg, szeles éjszakába.En: Finally, the light of the lamps emerged, and Ágota stepped out into the cold, windy night.Hu: Zoltán éppen nevét kiáltotta, amikor meglátta őt.En: Zoltán was just calling her name when he saw her.Hu: László odarohant, átölelte.En: László ran over and hugged her.Hu: "Hiányoltunk, aggódtunk érted," mondta László.En: "We missed you, we were worried about you," László said.Hu: Ágota mosolyogva mutatta a pénzérmét.En: Ágota smiled, showing the coin.Hu: "Megérte," mondta büszkén.En: "It was worth it," she said proudly.Hu: A család együtt indult vissza, és még éppen időben érkeztek meg a karácsonyi vacsorára.En: The family headed back together and arrived just in time for the Christmas dinner.Hu: Az este folyamán Ágota érezte, hogy a családja feszültsége oldódik.En: Throughout the evening, Ágota felt the tension of her family easing.Hu: Most már tudta, hogy a törődésből fakadó félelmeik szerették, és ő is igazán szerette őket.En: She now knew that their fears stemmed from care, and she truly loved them too.Hu: A meleg otthon és a nevető család látványa mindent megért.En: The sight of a warm home and a laughing family made it all worthwhile.Hu: Kalandjának köszönetképpen megerősödött a hitben, hogy a család támogatása a legnagyobb kincse.En: Thanks to her adventure, ...
    Voir plus Voir moins
    14 min
  • Chasing Sweet Connections at Budapest's Holiday Market
    Dec 3 2025
    Fluent Fiction - Hungarian: Chasing Sweet Connections at Budapest's Holiday Market Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-12-03-08-38-20-hu Story Transcript:Hu: A karácsonyi vásár Budapest szívében forgalmas és nyüzsgő volt.En: The karácsonyi vásár in the heart of Budapest was busy and bustling.Hu: A levegő teli volt frissen sült kürtőskalács édes illatával.En: The air was filled with the sweet scent of freshly baked kürtőskalács.Hu: Zoltán, a szoftverfejlesztő, maga is érezte a magányt, amely a téli hónapokat kísérte.En: Zoltán, a software developer, also felt the loneliness that accompanied the winter months.Hu: Ahogy a korláton túlra nézett, megpillantott egy standot, ahol a régi bódék egy utolsó kürtőskalácsot őriztek.En: As he looked beyond the railing, he spotted a stand where the old stalls were keeping one last kürtőskalács.Hu: Eszter, a szintén magányos fotós, éppen melléje lépett.En: Eszter, a likewise lonely photographer, stepped up beside him.Hu: Mindketten egyszerre nyúltak a kalácsért.En: They both reached for the pastry at the same time.Hu: "Úgy tűnik, egyformán gondolkodunk," jegyezte meg Eszter halvány mosollyal.En: "It seems we think alike," Eszter noted with a faint smile.Hu: Zavart csillogással érezte, hogy Zoltán is mosolyog.En: Feeling self-conscious, he noticed Zoltán smiling too.Hu: "Igen, nehéz ellenállni egy jó kürtőskalácsnak," válaszolt.En: "Yes, it's hard to resist a good kürtőskalács," he replied.Hu: Ahogy beszélgetni kezdtek, Zoltán érezte, hogy Eszter nemcsak a fotózással foglalkozik, hanem szívesen megosztja élményeit is.En: As they began to converse, Zoltán sensed that Eszter not only engaged in photography but enjoyed sharing her experiences too.Hu: Eszterben valami megfoghatatlan módon tükröződött Zoltán vágyakozása az emberi kapcsolatok iránt, és a hangulat fokozatosan bensőségesebbé vált.En: In an indescribable way, Zoltán perceived in Eszter a reflection of his own longing for human connections, and the atmosphere gradually became more intimate.Hu: Hirtelen Bálint, Zoltán kollégája, botorkált feléjük, mézeskalácsot majszolva.En: Suddenly, Bálint, Zoltán's colleague, stumbled towards them, munching on gingerbread.Hu: "Nézzétek csak, ki van itt!En: "Look who's here!Hu: Azért jöttem, hogy elmúljon a karácsonyi munka utáni stressz," mondta nevetve, majd továbbsétált.En: I came to shake off the post-karácsonyi work stress," he said with a laugh, then walked on.Hu: Zoltán érezte, hogy most jött el a pillanat.En: Zoltán felt that this was the moment.Hu: "Szeretnéd megosztani velem ezt a kürtőskalácsot és felfedezni együtt a vásárt?En: "Would you like to share this kürtőskalács with me and explore the market together?"Hu: " kérdezte.En: he asked.Hu: Eszter pillanatnyi habozás után bólintott.En: After a brief hesitation, Eszter nodded.Hu: "Miért is ne?En: "Why not?Hu: Úgysem szeretek magányosan sétálgatni.En: I don't like wandering alone anyway."Hu: "Ahogy a kalácson osztoztak, a karácsonyi fények lágy derítésben játszottak körülöttük.En: As they shared the pastry, the karácsonyi lights played softly around them.Hu: Zoltán mesélt Eszternek a munkájáról, és arról, hogy mennyire szeret új dolgokat felfedezni, de eddig nem talált hozzá társaságot.En: Zoltán told Eszter about his work and how much he loved discovering new things, but until now hadn't found anyone to join him.Hu: Eszter elmesélte, hogy a legjobb fotói éppen az ilyen varázslatos pillanatokban készülnek.En: Eszter shared that her best photos are made during such magical moments.Hu: A vásár lassan bezárult, de a szívükben egy új kapcsolat kezdett el kibontakozni.En: The market slowly closed, but in their hearts, a new connection began to unfold.Hu: "Szeretnél találkozni máskor is?En: "Would you like to meet up again?Hu: Nemcsak az ünnepek alatt, hanem utána is," kérdezte Zoltán reménykedve.En: Not just during the holidays, but afterwards too," Zoltán asked hopefully.Hu: Eszter boldog mosollyal felelt.En: Eszter answered with a happy smile.Hu: "Persze, szívesen megismernélek jobban.En: "Of course, I'd love to get to know you better."Hu: "Zoltán ekkor úgy érezte, hogy a magánynak vége szakadt, és egy új, melegebb időszak kezdődött az életében.En: At that moment, Zoltán felt the end of loneliness, and the beginning of a new, warmer chapter in his life.Hu: Az esti Budapest fényei között egymás mellett sétálva már nem érezték a hideget sem.En: Walking side by side among the lights of the Budapest evening, they no longer felt the cold. Vocabulary Words:busy: forgalmasbustling: nyüzsgőrailing: korlátspotted: megpillantottaccompanied: kísértereflection: tükröződöttlonging: vágyakozásengage: foglalkozikconverse: beszélgetniintimate: ...
    Voir plus Voir moins
    14 min
Pas encore de commentaire