OFFRE D'UNE DURÉE LIMITÉE. Obtenez 3 mois à 0,99 $/mois. Profiter de l'offre.
Page de couverture de Fluent Fiction - Hungarian

Fluent Fiction - Hungarian

Fluent Fiction - Hungarian

Auteur(s): FluentFiction.org
Écouter gratuitement

À propos de cet audio

Are you ready to supercharge your Hungarian listening comprehension?

Our podcast, Fluent Fiction - Hungarian, is the perfect tool for you.

Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing. That's why each episode of our podcast features a story in Hungarian, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Hungarian and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides bilingual support to aid your listening comprehension.

But we don't stop there. Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

And our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who want to connect with their Hungarian roots. Are you planning a trip to Budapest, Debrecen, or Szeged? Maybe you want to speak Hungarian with your relatives in Hungary? Our podcast will give you the cultural and linguistic background to fully immerse yourself in the regions of Hungary.

Fluent Fiction - Hungarian is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics, psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Hungarian listening comprehension. Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself.

Fejleszd magyar hallásértésed a Fluent Fiction - Hungarian podcast segítségével!







Copyright FluentFiction.org
Apprentissage des langues
Épisodes
  • The Accidental Knights: An Unforgettable Day in Budapest
    Nov 4 2025
    Fluent Fiction - Hungarian: The Accidental Knights: An Unforgettable Day in Budapest Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-11-04-23-34-02-hu Story Transcript:Hu: Őszi nap volt Budapesten, amikor Réka és Zoltán találkoztak a Vajdahunyad váránál.En: It was an autumn day in Budapest when Réka and Zoltán met at Vajdahunyad Castle.Hu: Réka imádta a történelemet.En: Réka loved history.Hu: Mindig is arról álmodott, hogy egyszer igazi kalandokat él át a múltban.En: She had always dreamed of one day experiencing real adventures in the past.Hu: Zoltán ezzel szemben inkább a modern, vidám ünnepeket kedvelte.En: Zoltán, on the other hand, preferred modern, cheerful celebrations.Hu: Úgy gondolta, hogy a mai napon szórakozik majd, hiszen All Hallows' Even, vagyis Mindenszentek estéje közeledett.En: He thought he would have fun today, as All Hallows' Even, or All Saints' Eve, was approaching.Hu: A két barát azt hitte, hogy fesztivál lesz a vár körül.En: The two friends believed there would be a festival around the castle.Hu: Ahogy beléptek a kapun, észrevették, hogy a park tele volt középkori ruhába öltözött emberekkel.En: As they entered the gate, they noticed that the park was filled with people dressed in medieval clothing.Hu: Rékának csillogtak a szemei.En: Réka's eyes sparkled.Hu: „Nézd, Zoltán! Mintha időutazásra érkeztünk volna!”En: "Look, Zoltán! It's like we've arrived on a time travel adventure!"Hu: Zoltán viszont enyhén zavart volt.En: Zoltán, however, was slightly confused.Hu: „Nos, biztos vagy benne, hogy ez a fesztivál?” kérdezte kétkedve.En: “Well, are you sure this is the festival?” he asked doubtfully.Hu: Bent a vár udvarában a macskakövek alatt sárgás-vöröses falevelek zizegtek.En: Inside the castle courtyard, yellowish-reddish leaves rustled under the cobblestones.Hu: A levegőben fahéj és fahéjas alma illat érzett.En: The scent of cinnamon and cinnamon apples filled the air.Hu: Réka és Zoltán hamar kiderítette, hogy történelmi újrajátszás folyik.En: Réka and Zoltán quickly found out that a historical reenactment was taking place.Hu: Mindenki kosztümbe bújt, csak ők lógtak ki modern ruháikban.En: Everyone was in costume, and only they stood out in their modern clothes.Hu: Réka imádta a látványt, míg Zoltán még mindig rázott egy kicsit a fejét.En: Réka loved the sight, while Zoltán was still shaking his head a little.Hu: „Nem erre számítottam, Réka. Hol van a zene? Hol vannak a grillkolbászok?”En: "This is not what I expected, Réka. Where's the music? Where are the grilled sausages?"Hu: „Adj esélyt!” - Réka könyörgött.En: “Give it a chance!” Réka pleaded.Hu: „Talán megtalálod a neked valót!”En: “Maybe you'll find something you like!”Hu: Amint tovább sétáltak, egy csoport hátrált feléjük.En: As they continued to walk, a group backed towards them.Hu: Kiderült, hogy egy imitációs kardharcot tartanak.En: It turned out they were holding an imitation sword fight.Hu: A harcosok régi páncélokat viseltek, és kardokkal suhantak.En: The warriors wore old armor and swung swords.Hu: Hirtelen mindkét barátot bevonták a forgatagba.En: Suddenly, both friends were drawn into the whirlwind.Hu: A levegő zúgott körülöttük, és a kardok villogtak.En: The air buzzed around them, and the swords flashed.Hu: Réka nevetett a helyzet abszurditásán, míg Zoltán igyekezett vigyázni, hogy ne bántódjon meg senki.En: Réka laughed at the absurdity of the situation, while Zoltán tried to be careful not to hurt anyone.Hu: Végül a harcosok abbahagyták a küzdelmet.En: Eventually, the warriors stopped fighting.Hu: A jelenlévők tapsoltak és ujjongtak.En: The spectators clapped and cheered.Hu: „Bátor vagy!” - kiáltotta az egyik harcos Rékának.En: “You're brave!” shouted one of the warriors to Réka.Hu: Az esemény szervezői megjutalmazták a párost jó humorukért és részvételükért.En: The event organizers rewarded the pair for their good humor and participation.Hu: Kaptak egy rögtönzött ceremóniát, ami végén „tiszteletbeli lovagokként” üdvözölték őket.En: They received an impromptu ceremony, at the end of which they were welcomed as “honorary knights.”Hu: Réka boldogan és elégedetten mosolygott, hogy egy kis spontaneitás milyen csodálatos élményt hozhat.En: Réka smiled happily and contentedly at how a bit of spontaneity could bring such a wonderful experience.Hu: Zoltán pedig ráeszmélt, hogy a történelem is lehet szórakoztató.En: Zoltán realized that history could be entertaining too.Hu: Ahogy a nap lebukott a fák mögött, a két barát boldogan ballagott ki a várból.En: As the sun set behind the trees, the two friends happily strolled out of the castle.Hu: „Nos, Réka, azt hiszem, találtunk valami igazán különlegeset ma” - mondta ...
    Voir plus Voir moins
    15 min
  • Feathers & Fiasco: The Day Nugget Stole the Show
    Nov 4 2025
    Fluent Fiction - Hungarian: Feathers & Fiasco: The Day Nugget Stole the Show Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-11-04-08-38-20-hu Story Transcript:Hu: Az őszi szellő leveleket sodort végig a gimnázium udvarán, mikor Bence álmosan sétált be az épületbe.En: The autumn breeze swept leaves across the high school courtyard as Bence sleepily walked into the building.Hu: Egy félhomályos reggelen, a levegőben All Hallows' Day (Mindenszentek) közeledtének illata terjengett.En: On this dimly lit morning, the air was filled with the scent of the approaching "All Hallows' Day (Mindenszentek)".Hu: A folyosókon diákok nyüzsögtek, nevetéssel és halk morajlással töltve meg a levegőt.En: The hallways bustled with students, filling the air with laughter and a low murmur.Hu: Bence, a szórakozott, de szerethető fiú, már majdnem az osztályteremhez ért, amikor furcsa, kaparászó hangot hallott a „hátizsákjából”.En: Bence, the absent-minded yet lovable boy, was almost at the classroom when he heard a strange scratching sound from his "backpack".Hu: Rövid riadalom után belenézett, és döbbenettel látta meg szeretett tyúkját, Nuggetet, ahogy bájosan pillantott rá.En: After a moment of panic, he looked inside and was astonished to see his beloved chicken, Nugget, looking up at him sweetly.Hu: „Hogy kerülhettél ide?” – suttogta Bence, bár már tudta, hogy az otthoni sietség és szórakozottság közrejátszott.En: “How did you get in there?” Bence whispered, though he already knew that the morning rush and his absent-mindedness played a part.Hu: Az osztályteremben már mindenki a helyén ült, amikor Bence belépett.En: By the time Bence entered the classroom, everyone was already seated.Hu: Lili és Ákos sokatmondó pillantást váltottak vele – ők voltak Bence legjobb barátai, és persze mindent tudtak Nuggetről.En: Lili and Ákos exchanged a meaningful glance with him—they were Bence's best friends and, of course, knew all about Nugget.Hu: Az órák csendesen teltek, mígnem az első csendes pillanatban Nugget klaktoló hangja áttörte az osztály halk duruzsolását.En: Classes went on quietly until during the first silent moment, Nugget's clucking broke through the classroom's gentle buzz.Hu: Az osztályban minden tekintet Bencére szegeződött, és a fiatal fiú kétségbeesetten próbálta megnyugtatni a tyúkot.En: Everyone's eyes were on Bence, and the young boy desperately tried to calm the chicken.Hu: Gyorsan döntött: az első szünetben biztonságba helyezi Nuggetet a szekrényében.En: He quickly decided to secure Nugget in his locker during the first break.Hu: Sikerült is ügyesen megoldania a dolgot.En: He managed to handle the situation skillfully.Hu: A következő órákra Nuggetet elrejtette, bár a kis szárnyas többször is megpróbált szabaddá válni.En: For the next few classes, Nugget was hidden away, although the little fowl tried to break free several times.Hu: A tanórák vége előtt azonban újabb bonyodalom lobbant fel: az igazgató váratlan szekrény-ellenőrzést tartott, és Nugget kitört a fogságból.En: However, before classes ended, a new complication arose: the principal conducted an unexpected locker inspection, and Nugget escaped from captivity.Hu: A tyúk gyorsan szaladt végig a folyosón, klakkolva, míg Bence mögötte loholt néhány kenyérmorzsával, miközben a többiek nevetve figyelték a jelenetet.En: The chicken quickly ran down the hallway, clucking, while Bence chased after with some bread crumbs, and the others watched the scene with laughter.Hu: Végül a kacagástól feldobott diákok sorfala között Bence ügyesen elkísérte Nuggetet vissza.En: Finally, amidst the cheer of amused students, Bence skillfully escorted Nugget back.Hu: „Mi ez a hangzavar?” – kérdezte az igazgató, aki kíváncsian követte a jelenetet.En: “What is all this ruckus?” asked the principal, who curiously followed the scene.Hu: Miután Bence megmagyarázta a helyzetet, az igazgató nem tudott haragudni.En: After Bence explained the situation, the principal couldn't be angry.Hu: Inkább mosollyal javasolta, hogy Nugget tölthetné a hátralévő napot a biológia teremben, ahol jól megférne az állatkákkal.En: Instead, with a smile, he suggested that Nugget could spend the rest of the day in the biology room, where she would fit well with the other animals.Hu: Az incidens végére Bence megkönnyebbülten sóhajtott.En: By the end of the incident, Bence sighed with relief.Hu: Rájött, hogy érdemes dupla csekket csinálni a holmijain reggelente.En: He realized it was worth double-checking his belongings in the mornings.Hu: Az is kiderült, hogy furcsaságai nem csak elfogadhatók a társai számára, de még szórakoztatóak is.En: It also turned out that his peculiarities were not only acceptable to his peers but also entertaining.Hu: Egy kicsit...
    Voir plus Voir moins
    15 min
  • Mystery in the Market: István's Rise from Scribe to Hero
    Nov 3 2025
    Fluent Fiction - Hungarian: Mystery in the Market: István's Rise from Scribe to Hero Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-11-03-23-34-02-hu Story Transcript:Hu: A középkori Budapest piacterén nyüzsgő forgatag volt.En: The medieval marketplace in Budapest was bustling with activity.Hu: A levegő hűvös, az őszi levelek puhán zörgő takarót képeztek.En: The air was cool, and the autumn leaves formed a softly rustling cover.Hu: Az emberek nevetése és a zsonglőrök mutatványai jártak körbe.En: The laughter of people and the performances of jugglers circled around.Hu: Az egyik sarokban, egy almákkal és mézeskaláccsal megrakott stand mellett, István állt figyelmesen.En: In one corner, next to a stand laden with apples and gingerbread, István stood attentively.Hu: Az írnokszemélyzete során már sok dolgot látott, de a mai nap különösen izgalmasnak ígérkezett.En: During his time as a scribe, he had seen many things, but today promised to be particularly exciting.Hu: Egy különleges relikvia tűnt el egy vásáros asztaláról.En: A special relic had disappeared from a vendor's table.Hu: A tulajdonos kétségbeesetten keresett, de eddig semmi nyom.En: The owner was desperately searching, but so far, there was no trace.Hu: István látta az alkalmat, hogy végre megmutassa a világának, több ő, mint írnok.En: István saw the opportunity to finally show his world that he was more than just a scribe.Hu: A relikvia fontos volt az ünnep miatt, hisz Közemlékezők Napján tartották, amikor mindenki gyertyát gyújtott szerettei emlékére.En: The relic was important because of the festival, as it was the Day of Remembrance when everyone lit candles in memory of their loved ones.Hu: Réka, aki mesteri kezekkel varrt ruhákat, csatlakozott Istvánhoz.En: Réka, who skillfully sewed clothes, joined István.Hu: Mindig is szerette a rejtélyeket, és éles szemével kiszúrta az apró részleteket.En: She had always loved mysteries and her keen eye caught small details.Hu: „Senki nem mozdult az asztaltól,” mondta Réka, „mégis eltűnt.En: "No one moved away from the table," said Réka, "yet it disappeared."Hu: ”Zoltán, a rejtélyes kereskedő, kínált fel segítséget.En: Zoltán, the mysterious trader, offered his help.Hu: „Én tudok néhány dolgot a piaci történésekről,” mondta kedélyesen.En: "I know a few things about what goes on in the market," he said cheerfully.Hu: István azonban megérezte, hogy Zoltán rejt magáról egyet s mást.En: However, István sensed that Zoltán was hiding something.Hu: Bízott Réka érzékeiben.En: He trusted Réka's instincts.Hu: Ahogy nap lement, a piac fényei még inkább felragyogtak.En: As the sun set, the lights of the market shone even brighter.Hu: István és Réka a vásárosokat faggatták, de mindenkinek volt alibije.En: István and Réka questioned the vendors, but everyone had an alibi.Hu: Az idő fogyott, mielőtt a relikviát elvihették volna.En: Time was running out before the relic could be taken away.Hu: Végül István és Réka úgy döntöttek, egy utolsó kört tesznek.En: Finally, István and Réka decided to make one last round.Hu: Ekkor Réka észrevett valami furcsát egy másik kofa asztalánál.En: It was then that Réka noticed something strange at another vendor's table.Hu: Azt gondolták, hogy Zoltán egyszerre túl sokat tud, és túl nyugodt.En: They thought Zoltán knew too much and was too calm.Hu: István odalépett hozzá óvatosan.En: István approached him cautiously.Hu: „Nézd, az ott!En: "Look, over there!"Hu: ” súgta Réka.En: whispered Réka.Hu: A relikvia ott volt, egy áruval telerakott zsák közepén.En: The relic was there, in the middle of a bag full of goods.Hu: De a zsák nem Zoltáné volt, csupán letették egy sietős pillanatban.En: But the bag did not belong to Zoltán; it had just been set down in a hurried moment.Hu: István és Réka elfogták a tolvajt a forgatag közepén.En: István and Réka caught the thief in the midst of the crowd.Hu: Az igazi tolvaj egy másik vásáros volt, aki ki akarta csempészni a kincset a piaci káoszban.En: The real thief was another vendor who wanted to smuggle the treasure out amidst the market chaos.Hu: István visszaadta a relikviát a boldog tulajdonosnak a vásár vége előtt.En: István returned the relic to the happy owner before the fair ended.Hu: Ahogy a piactér lassan kiürült, Zoltán észrevétlenül eltávozott.En: As the marketplace slowly emptied, Zoltán quietly slipped away.Hu: István még sokáig elgondolkodott, vajon Zoltán melyik oldalon állt valójában.En: István wondered for a long time on which side Zoltán truly stood.Hu: De nem számított, a relikvia megkerült, és István magabiztosnak érezte magát.En: But it didn't matter, the relic was recovered, and István felt confident.Hu: Már nemcsak írnok volt, hanem valaki, aki saját...
    Voir plus Voir moins
    15 min
Pas encore de commentaire