Page de couverture de Fluent Fiction - Japanese

Fluent Fiction - Japanese

Fluent Fiction - Japanese

Auteur(s): FluentFiction.org
Écouter gratuitement

À propos de cet audio

Are you ready to supercharge your Japanese listening comprehension? Our podcast is the perfect tool for you.

Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing. That's why each episode of our podcast features a story in Japanese, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Japanese and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension.

But we don't stop there. Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

And our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who want to connect with their roots. Are you planning a trip to Japan? Maybe you want to speak Japanese with your friends from Tokyo? Our podcast will give you the cultural and linguistic background to fully immerse in Japanese.

Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics, psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Japanese listening comprehension. Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself.

今日から私たちの日本語のストーリーであなたのリスニング力を向上させましょう!Copyright FluentFiction.org
Apprentissage des langues
Épisodes
  • Unveiling Ancestral Secrets Amidst the Nara Snow
    Dec 24 2025
    Fluent Fiction - Japanese: Unveiling Ancestral Secrets Amidst the Nara Snow Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2025-12-24-08-38-20-ja Story Transcript:Ja: 冬の静かな午後、奈良の密林の中にある古代の遺跡に、二人の友達、アキラとハナがいました。En: On a quiet winter afternoon, two friends, Akira and Hana, were at an ancient ruin located deep in the dense forest of Nara.Ja: 空は曇り始めており、冷たい風が木々の間をささやいていました。En: The sky was starting to cloud over, and a cold wind whispered through the trees.Ja: 彼らの足元には、新しく降り積もった雪が静かに広がっています。En: At their feet, freshly fallen snow spread out quietly.Ja: 「ここがその遺跡だよ」とアキラは情熱的に言いました。En: "Here are the ruins," Akira said passionately.Ja: 彼の胸には祖先についての秘密を知りたいという強い願いがありました。En: In his heart, there was a strong desire to uncover the secrets of his ancestors.Ja: ハナは微笑みながら、彼を信頼し、黙ってついていきました。En: Hana smiled, trusting him, and silently followed along.Ja: しかし、ハナはアキラの本当の目的を知らないままでした。En: However, Hana was unaware of Akira's true purpose.Ja: 遺跡の深くへ進むにつれて、景色はますます神秘的になりました。En: As they ventured deeper into the ruins, the scenery became increasingly mysterious.Ja: 雪の中に古代の石碑や柱が立っていました。En: Ancient stone monuments and pillars stood amidst the snow.Ja: ハナは少し不安そうな顔を見せ、「アキラ、天気が悪くなってきたよ。大丈夫?」と尋ねました。En: Hana appeared slightly uneasy and asked, "Akira, the weather is getting worse. Are you alright?"Ja: しかし、アキラは目を輝かせて、「大丈夫、もう少し探したいんだ」と答えました。En: But Akira, with sparkling eyes, replied, "It's fine, I want to search a little longer."Ja: 時が経つと、空から降る雪は強くなり、道を見失いそうになりました。En: As time passed, the snowfall from the sky became heavier, and they were on the verge of losing their way.Ja: ハナは、「どうしてそんなに急ぐの?」と聞いてみました。En: Hana asked, "Why are you in such a hurry?"Ja: アキラは一瞬立ち止まり、深呼吸しました。En: Akira paused for a moment and took a deep breath.Ja: 「ハナ、実はね...僕の家族には古い秘密があるんだ。この遺跡に、その答えが隠されているかもしれないんだ」と打ち明けました。En: "Hana, the truth is... my family has an old secret. This ruin might hold the answer," he confessed.Ja: ハナは驚きましたが、アキラの決意を感じました。En: Hana was surprised but sensed Akira's determination.Ja: 「分かった、あなたを信じるよ。でも、安全が一番だよ」と優しく答えました。En: "I understand, I trust you. But safety comes first," she responded gently.Ja: 二人はさらに進み、やがて雪に覆われた静かな空間に到着しました。En: The two proceeded further and eventually arrived at a silent space covered in snow.Ja: そこには隠れた扉がありました。「これだ!」とアキラは叫びました。En: There was a hidden door. "This is it!" Akira shouted.Ja: その瞬間、吹雪が強まりました。慎重に扉を開けると、古い石室が現れました。En: At that moment, the snowstorm intensified. Carefully opening the door, an ancient stone chamber appeared.Ja: 二人は急いで中に入り、石の棚の上に不思議な時代の遺物を見つけました。En: They hurried inside and found mysterious relics from a bygone era on the stone shelves.Ja: それは、アキラの祖先が古代の歴史的事件に関与していたことを示すものでした。En: These relics indicated that Akira's ancestors were involved in ancient historical events.Ja: 嵐が遺跡の外を轟音で満たす中、アキラは静かに微笑みました。En: As the storm filled the outside of the ruins with a roaring sound, Akira quietly smiled.Ja: 「これで、僕の心に平和が訪れたよ。ありがとう、ハナ」。En: "Now, peace has come to my heart. Thank you, Hana."Ja: ハナも微笑み返し、「いつでも力になるよ。あなたの旅に同行できて嬉しい」と言いました。En: Hana smiled back, "I'm always here to help. I'm happy to accompany you on your journey."Ja: 二人はその石室で雪がやむのを静かに待ちました。En: The two quietly waited in the stone chamber for the snow to stop.Ja: アキラは祖先の真実を知り、友との絆が深まったことを感じながら、新しい夜明けを待...
    Voir plus Voir moins
    16 min
  • Moonlit Magic: Haruto's Heartfelt Confession
    Dec 23 2025
    Fluent Fiction - Japanese: Moonlit Magic: Haruto's Heartfelt Confession Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2025-12-23-23-34-02-ja Story Transcript:Ja: 月明かりの浜辺には冬のイルミネーションが輝いていました。En: On the moonlit beach, winter illuminations sparkled.Ja: 日本のこのビーチは、冬の魔法に包まれています。En: This Nihon beach was wrapped in winter magic.Ja: 木々から吊るされた輝くライト、波の柔らかな音と人々の笑い声や音楽が空中に舞っていました。En: Glittering lights hung from the trees, and the gentle sound of waves mixed with people’s laughter and music floated in the air.Ja: 冷たい空気には、近くの屋台から漂う焼き栗の甘い香りが漂っています。En: In the cold air, the sweet aroma of roasted chestnuts wafted from nearby food stalls.Ja: ハルトは、彼の心を捕らえている思いでいっぱいでした。En: Haruto was full of thoughts that captured his heart.Ja: 彼の目は、幼馴染のエミコに向けられていました。En: His eyes were directed at his childhood friend, Emiko.Ja: 彼女は彼の隣で笑って、夜空を見上げています。En: She was laughing beside him, looking up at the night sky.Ja: しかし、ハルトには一つの大きな問題がありました。En: However, Haruto had one big problem.Ja: 彼の心の中に長年育ててきた感情を彼女に告白するか、ずっと隠し続けるべきかを迷っていました。En: He was torn between confessing the feelings he had nurtured in his heart for many years or continuing to hide them.Ja: 「勇気を出さなくちゃ」と彼は自分に言い聞かせました。En: “I have to be brave,” he told himself.Ja: でも、失敗したらどうしよう?En: But what if he failed?Ja: もしかしたら、エミコは友人のユウトを好きかもしれない。En: Perhaps Emiko liked their friend Yuuto instead.Ja: この考えが彼を悩ませ続けていました。En: This thought continued to trouble him.Ja: 真実を言うことで友情が壊れるかもしれない、そんな怖さが彼を止めていました。En: The fear that telling the truth might break their friendship held him back.Ja: 夜の祭りは続き、時間はどんどん過ぎていきました。En: The night festival continued, and time passed quickly.Ja: ハルトの胸の内は、まるで打ち寄せる波のように不安と希望が入り混じっていました。En: Inside Haruto's chest, anxiety and hope mingled like the crashing waves.Ja: そして、時計が11時59分を示した瞬間、彼は決心しました。En: Then, when the clock struck 11:59, he made his decision.Ja: 彼が立っている最大のランタンのディスプレイの下で、大勢の人が回りを囲んでカウントダウンを始めました。En: Under the largest lantern display, surrounded by many people, a countdown began.Ja: 「5、4、3、2、1…」En: “5, 4, 3, 2, 1…”Ja: 歓声が響く中、ハルトは深呼吸をしました。En: Amidst the echoing cheers, Haruto took a deep breath.Ja: 彼の心臓はドキドキと音を立てていました。En: His heart was pounding.Ja: 彼はエミコの手を握り、ついに口を開きました。En: He held Emiko’s hand and finally opened his mouth.Ja: 「エミコ、僕は君のことがずっと好きだった。もし良ければ、僕と一緒にこれからも笑っていてほしい。」En: “Emiko, I’ve always liked you. If it's okay, I’d like to keep laughing with you from now on.”Ja: エミコは驚いていたようでしたが、すぐに彼に向かって優しく微笑みました。En: Emiko seemed surprised but soon smiled gently at him.Ja: 「私も、ハルトといるときが一番楽しい。ありがとう、ハルト。これからもずっと隣にいてね。」En: “I also have the most fun when I’m with you, Haruto. Thank you, Haruto. Please stay by my side from now on.”Ja: その瞬間、ハルトの胸にある恐怖は消え去りました。En: At that moment, the fear in Haruto’s chest disappeared.Ja: 彼女の暖かい手の感触が彼を安心させました。En: The warmth of her hand reassured him.Ja: 彼はついに、正直になったことで手に入れた喜びを実感しました。En: He finally realized the joy that comes from being honest.Ja: イルミネーションが夜を照らす中、二人は手を取り合って静かに砂浜を歩きました。En: With the illumination lighting up the night, the two quietly walked hand in hand along the sandy beach.Ja: 冷たく澄んだ空気の中で、彼らの笑い声は風に乗って響き渡り、心も体も温めてくれました。En: In the cold, clear air, their laughter echoed on the wind, warming both their hearts and bodies. Vocabulary Words:moonlit: ...
    Voir plus Voir moins
    16 min
  • Mystery of the Arashiyama Talisman: Time Travel in a Bamboo Grove
    Dec 23 2025
    Fluent Fiction - Japanese: Mystery of the Arashiyama Talisman: Time Travel in a Bamboo Grove Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2025-12-23-08-38-20-ja Story Transcript:Ja: 竹林の道は静かで神秘的でした。En: The path through the bamboo grove was quiet and mysterious.Ja: 冬の嵐山の空気は冷たく、竹がゆったりと風に揺れていました。En: The air in Arashiyama during winter was cold, and the bamboo swayed gently in the wind.Ja: 遥とタケシは、竹藪の中を静かに歩いていました。En: Haruka and Takeshi were walking quietly through the bamboo thicket.Ja: 「この場所、美しいね」と遥がささやきました。En: "This place is beautiful," Haruka whispered.Ja: 彼女は自然に強く惹かれ、いつも何か大切なものを探していました。En: She was strongly drawn to nature and always searching for something important.Ja: 「そうだね。でも寒い」とタケシは笑いながら答えました。En: "Yeah, but it's cold," replied Takeshi with a laugh.Ja: 彼は冒険好きですが、現実的です。En: He loved adventures but was practical.Ja: 今日は、遥との関係をもっと深めたいと思っていました。En: Today, he wanted to deepen his relationship with Haruka.Ja: その時、遥は地面で何か光るものを見つけました。En: At that moment, Haruka noticed something shiny on the ground.Ja: 彼女が拾い上げると、それは不思議な護符でした。En: When she picked it up, it was a mysterious talisman.Ja: 護符は淡い光を放ち、手の中で温かい感じがしました。En: The talisman emitted a faint light and felt warm in her hand.Ja: 「これ、何だろう?」と遥は興味津々に見つめました。En: "What is this?" Haruka asked, gazing at it with curiosity.Ja: 「ただの飾り物じゃない?」とタケシは少し懐疑的に言いました。En: "Just a trinket, isn't it?" Takeshi said, a bit skeptically.Ja: しかし、護符を見ていると、竹が突然ざわざわと音を立て始めました。En: However, as they looked at the talisman, the bamboo suddenly started to rustle.Ja: 周囲の景色が少しずつ変わり始めました。En: The surrounding scenery began to change little by little.Ja: 竹林が別の時代のように見え始め、鮮やかな光景が現れました。En: The bamboo grove started to look like another era, and vibrant scenes appeared.Ja: 「これ、本当に現実なの?」とタケシは驚いていました。En: "Is this really real?" Takeshi was amazed.Ja: 遥は護符を握りしめ、「もっと知りたい。これが何を示しているのか」と決心しました。En: Haruka clutched the talisman tightly and decided, "I want to know more about what this shows."Ja: タケシは躊躇しましたが、遥をサポートすることを選びました。En: Though Takeshi hesitated, he chose to support Haruka.Ja: 「じゃあ、一緒に調べてみよう」と言いました。En: "Then, let's investigate it together," he said.Ja: 二人が護符の力を探るうちに、竹林は江戸時代のようなビジョンを見せ始めました。En: As they explored the power of the talisman, the bamboo grove began showing them visions of the Edo period.Ja: 鮮やかな着物を着た人々が行き交い、昔の生活が垣間見えました。En: People in vivid kimono walked around, offering glimpses into life of the past.Ja: これにより、二人は自分の願望や恐れに直面しました。En: This experience forced both to confront their desires and fears.Ja: 「私は、自分の直感を信じて行動するべきだ」と遥は心の中で強く思いました。En: "I should trust my instincts and take action," Haruka strongly thought to herself.Ja: 「新しいことにもっと開かれなければ」とタケシは自分に言い聞かせました。En: "I need to be more open to new things," Takeshi told himself.Ja: 突然、周囲の風景が静かになり、竹林は元の姿に戻りました。En: Suddenly, the surrounding landscape grew silent, and the bamboo grove returned to its original state.Ja: 護符の光も消え、軽い木片のように感じられました。En: The light of the talisman faded and it felt like a light piece of wood.Ja: 「無事に終わったね」と遥は微笑みました。En: "We made it through safely," Haruka smiled.Ja: 「そうだね。なんだか新しい経験をした気分だ」とタケシはうなずきました。En: "Yeah, I feel like I experienced something new," nodded Takeshi.Ja: 二人は竹林を後にしました。En: The two left the bamboo grove.Ja: 護符の謎を完全に解決したわけではありませんでしたが、それ以上にお互いのことを深く理解できました。En: Although they hadn't completely solved the mystery of the talisman, ...
    Voir plus Voir moins
    16 min
Pas encore de commentaire