OFFRE D'UNE DURÉE LIMITÉE | Obtenez 3 mois à 0.99 $ par mois

14.95 $/mois par la suite. Des conditions s'appliquent.
Page de couverture de Fluent Fiction - Japanese

Fluent Fiction - Japanese

Fluent Fiction - Japanese

Auteur(s): FluentFiction.org
Écouter gratuitement

À propos de cet audio

Are you ready to supercharge your Japanese listening comprehension? Our podcast is the perfect tool for you.

Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing. That's why each episode of our podcast features a story in Japanese, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Japanese and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension.

But we don't stop there. Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

And our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who want to connect with their roots. Are you planning a trip to Japan? Maybe you want to speak Japanese with your friends from Tokyo? Our podcast will give you the cultural and linguistic background to fully immerse in Japanese.

Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics, psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Japanese listening comprehension. Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself.

今日から私たちの日本語のストーリーであなたのリスニング力を向上させましょう!Copyright FluentFiction.org
Apprentissage des langues
Épisodes
  • Illuminate the Heart: Finding Inspiration in Arashiyama
    Jan 22 2026
    Fluent Fiction - Japanese: Illuminate the Heart: Finding Inspiration in Arashiyama Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2026-01-22-08-38-20-ja Story Transcript:Ja: 嵐山竹林は、冬の風にそよぐ背の高い竹が美しい場所です。En: The Arashiyama Bamboo Grove is a beautiful place where tall bamboo sways in the winter wind.Ja: 新年を迎えるこの時期、竹林は柔らかな光を放つ提灯で照らされます。En: During this time of year, as the new year approaches, the bamboo grove is illuminated by lanterns emitting a soft glow.Ja: 冷たい空気の中、訪れる人々の息は白く、祭りを楽しんでいます。En: In the cold air, the breaths of visitors are white as they enjoy the festival.Ja: ゆきは、その竹林の道を歩きながら、心の中で葛藤していました。En: Yuki was walking along the path of that bamboo grove, wrestling with her thoughts.Ja: 彼女は最近、絵のインスピレーションをなかなか見つけられず、落ち込んでいました。En: Recently, she had been unable to find inspiration for her paintings and was feeling down.Ja: しかし、いとこのあいこが「一緒に行こう!」と誘い、彼女は嵐山の祭りに足を運ぶことに決めました。En: However, her cousin Aiko invited her, saying, "Let's go together!" and she decided to attend the festival in Arashiyama.Ja: 「ゆき、ひろし知ってるでしょ?」と、あいこは笑顔で言いました。「学校の友達だったよね?」En: "Yuki, do you know Hiroshi?" Aiko said with a smile. "He was a friend from school, right?"Ja: ゆきは少し羞恥心を抱きつつ頷きました。「はい、でも彼は立派なビジネスマンになったって聞きました。」En: Yuki nodded, feeling a bit embarrassed. "Yes, but I've heard he's become a respectable businessman."Ja: その時、ちらりと見えたひろしの姿。En: At that moment, she caught a glimpse of Hiroshi.Ja: 彼は竹林の奥で、何かを考え込んでいるようでした。En: He seemed to be deep in thought at the back of the bamboo grove.Ja: あいこが別の方向に意識を向けた隙に、ゆきはひろしの元へと足を向けました。En: While Aiko was distracted in another direction, Yuki made her way toward Hiroshi.Ja: 「ひろし?」ゆきは声をかけました。En: "Hiroshi?" Yuki called out.Ja: ひろしは驚いた顔で振り向き、「ゆきじゃないか!」と微笑みました。「久しぶりだね。」En: Hiroshi turned around with a surprised look, and smiled, "Isn't it Yuki? It's been a while."Ja: 彼らは竹林の静かな場所に腰を下ろし、話し始めました。En: They sat down in a quiet spot in the bamboo grove and began to talk.Ja: ひろしは最近の仕事のこと、そして物事が思ったようにいかなかった時の悩みを語りました。En: Hiroshi spoke about his recent work and the frustrations when things didn't go as planned.Ja: ゆきもまた、自分の内なる不安を打ち明けました。En: Yuki also confided in him about her own inner anxieties.Ja: 「昔のことを思い出すね。」と、ひろしは静かに言いました。「純粋に好きなことをやっていた日々が懐かしい。」En: "It reminds me of the old days," Hiroshi said quietly. "Those days of doing what we genuinely loved are nostalgic."Ja: その瞬間、ゆきの心の中に小さな灯がともりました。En: In that moment, a small light flickered in Yuki's heart.Ja: 「ひろし、ありがとう」と彼女は言い、周りの竹林の様子をスケッチし始めました。En: "Thank you, Hiroshi," she said, and she began to sketch the bamboo grove surroundings.Ja: 彼の言葉に触発されて、長らく戻ってこなかった創作意欲が湧いてきたのです。En: Inspired by his words, her long-lost creative drive was reignited.Ja: 竹林は今、星の下で優しく輝いています。En: Under the stars, the bamboo grove now gently glows.Ja: それは、彼女にとっての新しい始まり。En: It's a new beginning for her.Ja: また、ひろしにとっても、シンプルな瞬間の大切さを再発見するきっかけとなりました。En: It also served as a moment for Hiroshi to rediscover the importance of simple moments.Ja: その夜、ゆきの心には新たな、温かな絵の数々が浮かびました。En: That night, new, warm paintings emerged in Yuki's mind.Ja: それは、ひろしとの時間を通じて見つけた、冬の嵐山の美しさです。En: They were inspired by the beauty of winter Arashiyama, discovered through her time with Hiroshi. Vocabulary Words:grove: 竹林illuminated: 照らされますlanterns: 提灯inspiration: インスピレーションembarrassed: 羞恥心respectable: 立派なglimpse: ちらりと見えたfrustrations: 悩み...
    Voir plus Voir moins
    15 min
  • Finding the Perfect New Year's Gift: Haruto's Heartfelt Quest
    Jan 21 2026
    Fluent Fiction - Japanese: Finding the Perfect New Year's Gift: Haruto's Heartfelt Quest Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2026-01-21-23-34-02-ja Story Transcript:Ja: 冬の寒い日、渋谷の交差点は新年の光で輝いていました。En: On a cold winter day, the Shibuya crossing was glowing with New Year's lights.Ja: 周りにはたくさんの人々が笑顔で行き交い、賑やかな雰囲気が広がっていました。En: Many people were bustling around with smiles, creating a lively atmosphere.Ja: そんな中で、ハルトは一人の女性のことを考えていました。En: Amidst it all, Haruto was thinking about a certain woman.Ja: 彼の心はドキドキと高鳴っていました。En: His heart was pounding with excitement.Ja: その女性、アイコにとって特別な新年の贈り物を見つけようとしていたのです。En: He was trying to find a special New Year's gift for that woman, Aiko.Ja: アイコは好奇心旺盛で、何事にも冒険心がある女性でした。En: Aiko was a curious woman with a sense of adventure in everything she did.Ja: 彼女のことを想うと、ハルトはいつも少し緊張してしまいます。En: Whenever Haruto thought about her, he always felt a bit nervous.Ja: しかし、彼は彼女を喜ばせたいと強く思っていました。En: However, he earnestly wanted to make her happy.Ja: 「彼女にぴったりの贈り物を見つけなければ」と思いながら、彼は様々な店を回りました。En: Thinking, "I must find a gift that's perfect for her," he went around various shops.Ja: ハルトは自信がなく、どのお店のどんなものがいいのか、決められずに迷っていました。En: Haruto lacked confidence and was unsure of which store or what kind of item would be best, leaving him indecisive.Ja: 彼は足を止めて思いました。「アイコが好きなものは何だろうか?」En: He paused and thought, "What does Aiko like?"Ja: アイコはよく穏やかで、誠実なものを大切にしていると彼は思い出しました。En: He recalled that Aiko often cherished calm and sincere things.Ja: その時、ある小さな工芸品の店が彼の目に入りました。En: At that moment, a small craft shop caught his eye.Ja: このお店には手作りの品がたくさん並んでいました。En: The shop was filled with handmade items.Ja: 暖かい色合いのランプや、木彫りの人形が彼を迎えてくれました。En: Warmly colored lamps and wooden carvings welcomed him.Ja: そこで目にした一つのアイテムは、少し控えめで、でも心を引きつけるものでした。En: One item that caught his eye was modest but captivating.Ja: それは、小さな両面の手鏡でした。En: It was a small, double-sided hand mirror.Ja: 鏡の枠には冬の花を模した彫刻が施されていました。En: The frame of the mirror was adorned with engravings of winter flowers.Ja: そしてその鏡は、ハルトにはアイコの笑顔を思い起こさせたのです。En: This mirror reminded Haruto of Aiko's smile.Ja: 「これなら、彼女に喜んでもらえるかもしれない。」ハルトはそう思い、手鏡を手に取りました。En: "With this, I might make her happy," thought Haruto as he picked up the hand mirror.Ja: 心の中で少しの自信が芽生えました。En: A little confidence began to grow in his heart.Ja: 新年の日、ハルトは渋谷のにぎやかな音の中、いつもの静けさを探し求めて公園に行きました。En: On New Year's Day, Haruto went to the park, seeking the usual peace amidst the bustling sounds of Shibuya.Ja: そこでアイコに贈り物を差し出しました。En: There, he presented the gift to Aiko.Ja: 「新年おめでとう、アイコ。これ、君のために選んだんだ。」En: "Happy New Year, Aiko. I chose this for you."Ja: アイコは微笑みました。En: Aiko smiled.Ja: 「ありがとう、ハルト。これ、とても素敵ね。」En: "Thank you, Haruto. It's really lovely."Ja: 彼が選んだ贈り物が心のこもったものだとわかり、その言葉に感謝の気持ちを込めて答えました。En: She understood that the gift he chose was heartfelt, and she responded with gratitude in her words.Ja: ハルトは、アイコが喜んでくれたことで、少しだけ自分に自信を持つことができました。En: The fact that Aiko was pleased allowed Haruto to gain a bit more confidence in himself.Ja: 贈り物の価値は高価さではなく、そこに込められた思いだということを、彼は学んだのでした。En: He learned that the value of a gift lies not in its price but in the thought behind it.Ja: 彼の心には確かな満足感がありました。En: There was a genuine sense of satisfaction in his heart.Ja: ...
    Voir plus Voir moins
    17 min
  • Unlocking the Secrets of Arashiyama: New Year’s Hidden Legend
    Jan 21 2026
    Fluent Fiction - Japanese: Unlocking the Secrets of Arashiyama: New Year’s Hidden Legend Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2026-01-21-08-38-20-ja Story Transcript:Ja: 冬の嵐山竹林は静かで壮大です。En: The winter Arashiyama bamboo grove is serene and majestic.Ja: 竹は空高くそびえ、冬の風にそよそよと揺れます。En: The bamboos tower high into the sky, gently swaying in the winter breeze.Ja: 葉っぱの下ではカサカサと音がし、新年の寺の鐘が遠くから響きます。En: Below the leaves, there's a rustling sound, and the new year temple bells ring from afar.Ja: この特別な日に、ひろしとあやは竹林を散歩しています。En: On this special day, Hiroshi and Aya stroll through the bamboo forest.Ja: ひろしは好奇心旺盛な冒険家です。En: Hiroshi is a curious adventurer, eager to unravel historical mysteries.Ja: あやは慎重ですが、古い伝説にひそかに興味があります。En: Aya, while cautious, has a secret interest in ancient legends.Ja: 二人は竹林の中を歩いていると、何か特別なものを見つけます。En: As they walk through the bamboo grove, they find something special.Ja: 「ここに見て、ひろし!」とあやは興奮して言います。En: "Look here, Hiroshi!" Aya says excitedly.Ja: 半分地面に埋まった古い本が見えます。En: An old book, half-buried in the ground, is visible.Ja: ひろしはそれを掘り出します。En: Hiroshi digs it out.Ja: 「これは古代の本だ。私たちで解読しよう」と言い出します。En: "This is an ancient book. Let's decipher it ourselves," he suggests.Ja: あやは心配します。En: Aya is worried.Ja: 「でも、尊重が必要だと思うよ。何か古代の秘密があるかもしれない」。En: "But, I think we need to be respectful. There might be some ancient secrets."Ja: しかし、ひろしの好奇心は強いです。En: However, Hiroshi's curiosity is strong.Ja: 「僕たちの文化についてもっと知る機会だよ」と彼は言います。En: "It's an opportunity to learn more about our culture," he says.Ja: 二人は決断しました。En: They make a decision.Ja: ひろしは地元の歴史家に本を持って行きます。あやは関連する伝説を調べることにしました。En: Hiroshi takes the book to a local historian, while Aya decides to research related legends.Ja: 時間がかかりますが、ついに本の一部を解読します。En: It takes time, but they finally decipher part of the book.Ja: それは竹林の起源についての秘密を示していました。En: It reveals a secret about the origin of the bamboo grove.Ja: 古代の物語が新たに明らかになりました。En: An ancient story became newly unveiled.Ja: 「私たちはこの秘密を守り、地域のために大切にすべきだ」とあやは言います。En: "We should protect this secret and cherish it for the sake of the community," says Aya.Ja: ひろしも賛成します。En: Hiroshi agrees.Ja: 「でも、もっと深く文化を理解したい」。En: "But I want to understand our culture more deeply."Ja: 彼らは本を竹林に返します。En: They return the book to the bamboo grove.Ja: 新しい知識を得て、二人は地域社会と知識を共有することを誓いました。En: With their newfound knowledge, they vow to share it with the community.Ja: ひろしは文化の尊重を学び、あやは冒険の楽しさを知ります。En: Hiroshi learns the importance of respecting culture, and Aya discovers the joy of adventure.Ja: 新しい年の始まりに、彼らは竹林の中で静かに立ち、文化と伝統の新たな一面を称えます。En: At the start of the new year, they stand quietly in the bamboo grove, honoring a new aspect of culture and tradition.Ja: 葉っぱのさざめきと寺の鐘の音を聞きながら、彼らは新しい一年を迎えるのです。En: Listening to the rustling leaves and the sound of temple bells, they welcome the new year. Vocabulary Words:serene: 静かでmajestic: 壮大ですtower: そびえswaying: 揺れますrustling: カサカサafar: 遠くcurious: 好奇心旺盛なadventurer: 冒険家unravel: 解きたがっていますcautious: 慎重legend: 伝説decipher: 解読しようrespectful: 尊重がopportunity: 機会historian: 歴史家research: 調べるreveal: 明らかになりましたcherish: 大切にcommunity: 地域honor: 称えますtradition: 伝統temple: 寺newly: 新たにaspect: 一面knowledge: 知識origin: 起源secret: 秘密discover: 発見protect: 守りvow: 誓いました
    Voir plus Voir moins
    14 min
Pas encore de commentaire