Fluent Fiction - Japanese cover art

Fluent Fiction - Japanese

Fluent Fiction - Japanese

Written by: FluentFiction.org
Listen for free

About this listen

Are you ready to supercharge your Japanese listening comprehension? Our podcast is the perfect tool for you.

Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing. That's why each episode of our podcast features a story in Japanese, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Japanese and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension.

But we don't stop there. Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

And our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who want to connect with their roots. Are you planning a trip to Japan? Maybe you want to speak Japanese with your friends from Tokyo? Our podcast will give you the cultural and linguistic background to fully immerse in Japanese.

Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics, psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Japanese listening comprehension. Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself.

今日から私たちの日本語のストーリーであなたのリスニング力を向上させましょう!Copyright FluentFiction.org
Language Learning
Episodes
  • Love Confessions Amid Tokyo's Snowy Valentine
    Feb 15 2026
    Fluent Fiction - Japanese: Love Confessions Amid Tokyo's Snowy Valentine Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2026-02-15-08-38-20-ja Story Transcript:Ja: 東京のオフィスビルは、バレンタインデーの雰囲気に包まれていました。En: The office building in Tokyo was enveloped in the atmosphere of Valentine's Day.Ja: 窓の外には白い雪が街を覆い、オフィス内は赤やピンクの装飾で彩られています。En: White snow covered the city outside the windows, and inside the office, everything was adorned with red and pink decorations.Ja: ハルトは、デスクに座って仕事をしながら、そわそわとした気持ちでいっぱいです。En: Haruto was sitting at his desk working, his mind filled with a restless feeling.Ja: 彼の心は、バレンタインのギフトを渡すことでいっぱいでした。En: His thoughts were all about giving a Valentine's gift.Ja: ハルトは同僚のユキに密かに想いを寄せていました。En: Haruto secretly had feelings for his colleague, Yuki.Ja: 彼女は明るくて親しみやすい性格で、オフィスの人気者です。En: She was bright, approachable, and very popular in the office.Ja: しかし、ハルトはシャイで、なかなか自分の気持ちを伝える勇気がありません。En: However, Haruto was shy and lacked the courage to express his feelings.Ja: バレンタインデーに告白する絶好の機会を逃したくないと思っています。En: He didn't want to miss the perfect opportunity to confess on Valentine's Day.Ja: その日のランチタイム、観察力に優れた同僚のミカがハルトのデスクにやってきました。En: During lunch that day, a perceptive colleague, Mika, came to Haruto's desk.Ja: 「ハルト、ユキさんに気持ちを伝えるのは今しかないよ」と彼女はささやきました。En: "Haruto, there's no time like now to tell Yuki how you feel," she whispered.Ja: ミカの励ましに少し勇気をもらったハルトは、ユキのデスクにこっそりと手作りのチョコレートを置くことに決めました。En: Encouraged by Mika's words, Haruto decided to discreetly place his handmade chocolates on Yuki's desk.Ja: 午後も仕事が進む中、ユキは自分のデスクに戻りました。そして、見慣れないチョコレートを見つけます。En: As the afternoon work continued, Yuki returned to her desk and found unfamiliar chocolates.Ja: 「これ、誰が置いたのかな?」とユキは首をかしげました。En: "I wonder who left these?" Yuki tilted her head.Ja: チョコには小さなカードが添えられています。「いつもありがとう。あなたが好きです」と書かれたそのメッセージを読み、ユキは優しい微笑みを浮かべました。En: Attached to the chocolates was a small card that read, "Thank you always. I like you."Ja: そのメッセージを読み、ユキは優しい微笑みを浮かべました。En: Reading the message, Yuki smiled gently.Ja: その瞬間、ハルトは意を決して「それは僕が…」と静かに言いました。En: In that moment, Haruto quietly said, "I was the one who...".Ja: ユキは驚いてハルトを見つめますが、すぐに優しく答えました。「ありがとう、ハルトくん。とても嬉しいわ」と彼女は笑顔で言いました。En: Surprised, Yuki looked at Haruto but soon responded warmly, "Thank you, Haruto-kun. I'm very happy," she said with a smile.Ja: ミカは奥からその様子を見て、満足そうに頷きました。En: Mika watched the scene from afar and nodded in satisfaction.Ja: ハルトは初めての一歩を踏み出せたことに心の底から安堵しました。En: Haruto felt a profound sense of relief in taking his first step.Ja: 彼は気づきます。愛のために勇気を出すのは、いつでも価値のあることだということを。En: He realized that summoning courage for the sake of love is always worthwhile.Ja: オフィスの中で、冬の寒さも忘れるような、温かい瞬間が広がっていました。En: A warm moment spread throughout the office, making everyone forget the winter's chill. Vocabulary Words:enveloped: 包まれてatmosphere: 雰囲気adorned: 彩られrestless: そわそわとしたsecretly: 密かにapproachable: 親しみやすいcourage: 勇気perceptive: 観察力に優れたdiscreetly: こっそりとunfamiliar: 見慣れないtilted: 首をかしげsummoning: 意を決してprofund: 心の底からsatisfaction: 満足worthwhile: 価値のあるconvey: 伝えるresolve: 決してencouraged: 励ましにhead: 首gently: 優しいrelief: 安堵blush: 微笑みopportunity: 機会moment: 瞬間spread: 広がってchill: 寒さconfess: 告白subtle: 微妙なreflected: 反映されgesture: 仕草
    Show more Show less
    14 mins
  • A Valentine’s Day Confession Amid Ueno Park's Festive Glow
    Feb 14 2026
    Fluent Fiction - Japanese: A Valentine’s Day Confession Amid Ueno Park's Festive Glow Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2026-02-14-23-34-02-ja Story Transcript:Ja: 上野公園は、バレンタインデーのお祝いで賑わっています。En: Ueno Park is bustling with Valentine's Day celebrations.Ja: 冬の冷たい風の中、桜の模様と明るいライトが優しく輝いています。En: In the cold winter wind, cherry blossom patterns and bright lights shine gently.Ja: 人々は楽しそうに笑い合い、幸せな雰囲気が漂っています。En: People are laughing happily together, and a joyful atmosphere prevails.Ja: ソラは決意を持った少し若いアーティストです。En: Sora is a slightly young artist with determination.Ja: 彼女はスケッチブックを持って、祭りのシーンを描きたいと思っています。En: She holds a sketchbook and wants to draw the festival scene.Ja: 彼女は絵にもっと感情を込めたいのです。En: She wants to infuse more emotion into her art.Ja: しかし、人ごみに飲み込まれたら、友達のヒロを見失ってしまいました。En: However, caught in the crowd, she lost sight of her friend, Hiro.Ja: ヒロはシャイな学生です。En: Hiro is a shy student.Ja: 今日は特別な日です。En: Today is a special day.Ja: 彼はソラに自分の気持ちを伝えようと決めています。En: He has decided to express his feelings to Sora.Ja: 彼は勇気を出すのに苦労していましたが、今日は違います。En: Although he struggled to muster courage, today is different.Ja: だが、ソラが見当たりません。En: But, Sora is nowhere to be found.Ja: ヒロはその場に留まることに決めました。En: Hiro decides to stay put.Ja: 動けば、ソラがもっと見つけにくくなるからです。En: If he moves, it will be even harder to find Sora.Ja: 時間が過ぎて、ソラはスケッチを続けながらヒロを探します。En: As time passes, Sora continues sketching while searching for Hiro.Ja: 彼女は少し不安ですが、集中を切らさず、祭りの中のいろんな場面を紙に描いていきます。En: She is a bit anxious, but without losing focus, she captures various festival scenes on paper.Ja: すると、ふとした瞬間、彼女の目にヒロが映りました。人々の波に押されて困惑しているようなヒロを。En: Then, in an unexpected moment, Hiro catches her eye, appearing bewildered as he's pushed around by the crowd.Ja: 「ヒロ!」ソラは嬉しそうに叫びながら近寄ります。En: "Hiro!" Sora shouts happily as she approaches.Ja: ヒロもソラを見つけて安心した顔をします。En: Hiro too spots Sora and looks relieved.Ja: 「ソラ、無事でよかった。」ヒロは少しほっとした声で言いました。En: "Sora, I'm glad you're safe." Hiro says in a slightly relieved voice.Ja: そして、ヒロは一息つき、心を決めます。En: Then, Hiro takes a deep breath and makes up his mind.Ja: 「実は…ソラ、君が好きなんだ。」En: "Actually... Sora, I like you."Ja: ソラは一瞬、驚きます。En: Sora is momentarily surprised.Ja: しかし、その後ニッコリ笑います。En: However, she then smiles warmly.Ja: 「ありがとう、ヒロ。私も、絵にもっと感情を込めたいと思っているの。」En: "Thank you, Hiro. I also want to put more emotion into my drawings."Ja: その日、ソラは感情を強く表現する絵を描きました。En: That day, Sora created art that strongly expressed her emotions.Ja: ヒロは自分の想いを伝えられて、自信がつきました。En: Hiro gained confidence by conveying his feelings.Ja: 上野公園の空は、彼ら二人の新しい一歩を祝福するように、なおも輝いていました。En: The sky over Ueno Park, as if celebrating their new step, continued to shine brightly. Vocabulary Words:bustling: 賑わっていますprevails: 漂っていますdetermination: 決意infuse: 込めたいanxious: 不安bewildered: 困惑しているrelieved: ほっとしたcourage: 勇気emotion: 感情capture: 描いていきますmomentarily: 一瞬confidence: 自信express: 表現するcelebrating: 祝福するshy: シャイspecial: 特別なan unexpected moment: ふとした瞬間struggled: 苦労していましたmuster: 出すのにcrowd: 人ごみspot: 映りましたsight: 見失ってしまいましたrelief: 安心したappearing: していますslightly: 少しart: 絵sketching: スケッチを続けながらdrawings: 絵joyful atmosphere: 幸せな雰囲気festival scene: 祭りのシーン
    Show more Show less
    14 mins
  • Rekindling Bonds: A Heartfelt Reunion in Snowy Hokkaido
    Feb 14 2026
    Fluent Fiction - Japanese: Rekindling Bonds: A Heartfelt Reunion in Snowy Hokkaido Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2026-02-14-08-38-20-ja Story Transcript:Ja: 北海道の冬。En: Winter in Hokkaido.Ja: 真っ白な雪が大地を覆い、寒さの中にも不思議なあたたかさが漂う。En: The ground is covered in pure white snow, and amidst the cold, there is a mysterious warmth in the air.Ja: ハルキは久しぶりに故郷へ帰ってきた。En: Haruki has returned to his hometown for the first time in a long while.Ja: ここは、おじいさんが始めた花農場だ。En: This is the flower farm started by his grandfather.Ja: 東京での生活を送りながら、いつも心のどこかでこの場所を想っていた。En: While living in Tokyo, he always thought of this place somewhere in his heart.Ja: サクラは温室の中で、新しい花の手入れをしている。En: Sakura is inside the greenhouse, tending to the new flowers.Ja: 赤いバラがバレンタインデーのために咲いている。En: Red roses are blooming for Valentine's Day.Ja: 彼女は長い間、ひとりで農場を守ってきた。En: She has been protecting the farm alone for a long time.Ja: ハルキが去った後、責任感に押し潰されそうな日々もあった。En: After Haruki left, there were days when she felt overwhelmed with responsibility.Ja: でも、彼女にはユキがいる。En: But she has Yuki.Ja: まだ中学生のユキは、いつも家族を繋ぐことを考えている。En: Yuki, still in middle school, always thinks about keeping the family together.Ja: 「お兄ちゃん!」ユキが元気にハルキを迎える。En: "Oniichan!" Yuki cheerfully greets Haruki.Ja: 「会えて嬉しいよ。温室に行こうよ。サクラ姉も待っているよ。」En: "I'm so happy to see you. Let's go to the greenhouse. Sakura ane is waiting for you too."Ja: 温室に入ったハルキは、あたたかさと花の香りに迎えられる。En: When Haruki enters the greenhouse, he is greeted by warmth and the fragrance of flowers.Ja: しかし、サクラの顔を見ると少し緊張する。En: However, when he sees Sakura's face, he feels a bit nervous.Ja: 彼女の目は、少し冷たく見えた。En: Her eyes seemed somewhat cold.Ja: 「おかえり、ハルキ」と、彼女は静かに言った。En: "Welcome back, Haruki," she quietly said.Ja: それでも、彼は決意した。今回の訪問は特別なものでなければならない。En: Still, he was determined. This visit had to be special.Ja: 日が沈んで、夜が訪れた。En: The sun set, and nightfall came.Ja: 三人は、ユキが準備したバレンタインデーの小さなパーティを開く。En: The three of them had a small Valentine's Day party prepared by Yuki.Ja: キャンドルがテーブルに並び、手作りのチョコレートがハート型になっている。En: Candles lined the table, and handmade chocolates were shaped like hearts.Ja: 和やかな雰囲気の中で、突然サクラが声を荒げて言った。En: In the tranquil atmosphere, suddenly Sakura raised her voice.Ja: 「どうして帰ってこなかったの?」En: "Why didn't you come back?"Ja: ハルキは驚いたが、謝ることにした。En: Haruki was surprised but decided to apologize.Ja: 「ごめん、サクラ。ずっと仕事に忙しくて。でも、そんな言い訳はしたくない。これからはもっと協力したい。」En: "I'm sorry, Sakura. I've been so busy with work. But I don’t want to make excuses. From now on, I want to help more."Ja: 涙がサクラの頬を伝った。En: Tears ran down Sakura's cheeks.Ja: 「私も辛かった。でも、一緒に頑張りましょう。」En: "I had a hard time too. But let's work hard together."Ja: ユキはその様子を見て、幸せそうに笑った。En: Yuki watched them with a happy smile.Ja: 「よかった...お兄ちゃん、お姉ちゃん。」En: "That's great... Oniichan, Oneechan."Ja: その夜、星空の下で三人は約束した。En: That night, under the starry sky, the three of them made a promise.Ja: これからは家族としてもっと時間を大切にしよう、と。En: From now on, they would cherish their time together as a family more.Ja: ハルキは故郷との絆を強く感じ、サクラは肩の荷が少し軽くなった。En: Haruki felt a strong bond with his hometown, and Sakura felt a little less burdened.Ja: ユキはそんな二人を見て、次の家族の集まりを楽しみにしていた。En: Watching the two, Yuki looked forward to the next family gathering.Ja: 農場には、また新しい春が訪れるだろう。En: A new spring would surely come to the farm again. Vocabulary Words:amidst: 中にもmysterious: 不思議なtending: 手入れをしているblooming: 咲いているoverwhelmed: 押し潰...
    Show more Show less
    15 mins
No reviews yet