OFFRE D'UNE DURÉE LIMITÉE | Obtenez 3 mois à 0.99 $ par mois

14.95 $/mois par la suite. Des conditions s'appliquent.
Page de couverture de Fluent Fiction - Japanese

Fluent Fiction - Japanese

Fluent Fiction - Japanese

Auteur(s): FluentFiction.org
Écouter gratuitement

À propos de cet audio

Are you ready to supercharge your Japanese listening comprehension? Our podcast is the perfect tool for you.

Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing. That's why each episode of our podcast features a story in Japanese, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Japanese and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension.

But we don't stop there. Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

And our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who want to connect with their roots. Are you planning a trip to Japan? Maybe you want to speak Japanese with your friends from Tokyo? Our podcast will give you the cultural and linguistic background to fully immerse in Japanese.

Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics, psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Japanese listening comprehension. Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself.

今日から私たちの日本語のストーリーであなたのリスニング力を向上させましょう!Copyright FluentFiction.org
Apprentissage des langues
Épisodes
  • The Power of One: Transforming Doubt into Hope
    Jan 17 2026
    Fluent Fiction - Japanese: The Power of One: Transforming Doubt into Hope Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2026-01-17-08-38-20-ja Story Transcript:Ja: 雪が舞う冬の日、雪(ゆき)と空(そら)は地域センターに向かって歩いていました。En: On a winter day when the snow danced, Yuki and Sora were walking towards the community center.Ja: 大学生の雪は環境問題に情熱を持っています。En: Yuki, a university student, has a passion for environmental issues.Ja: 彼女の隣には、少し冷めた態度をとる従兄の空がいました。En: Next to her was her cousin Sora, who had a somewhat indifferent attitude.Ja: 彼は「投票なんて無意味だよ、何も変わらない」と繰り返します。En: He kept repeating, "Voting is meaningless; nothing changes."Ja: 道を歩きながら、雪は語りかけます。En: As they walked along the road, Yuki spoke up.Ja: 「ねえ、空。昔、皆が立ち上がったことで世の中が変わったことがあるでしょ?」En: "Hey, Sora. Remember how the world changed when everyone stood up in the past?"Ja: しかし、空はただ曖昧に笑います。En: However, Sora just gave a vague smile.Ja: 「でも、それって一部の特別な人たちの話じゃない?」En: "But wasn't that just some special people's story?"Ja: 二人は近くの小さな交差点に来ました。En: The two of them arrived at a small intersection nearby.Ja: 周りは真っ白な雪で染まっています。En: Everywhere was covered in pure white snow.Ja: 「痛いほどよくわかるよ、空。私たち一人一人の力が小さいってこと。En: "Sora, I understand painfully well that each of our powers is small.Ja: でも、私たちが集まれば大きな力になるのよ。」En: But if we come together, we can become a great force."Ja: 雪は語気を強めます。En: Yuki spoke with emphasis.Ja: やがて、地域センターが見えてきます。En: Eventually, the community center came into view.Ja: 玄関には「市民の力で未来を変えよう!」と書かれたポスターが貼られています。En: On the entrance was a poster that read, "Change the future with the power of the citizens!"Ja: 中に入ると、たくさんの人々が投票用紙に向き合っていました。En: Inside, many people were facing their ballots.Ja: 雪は深呼吸して出発点に戻ります。En: Yuki took a deep breath and returned to the starting point.Ja: 「空、一人が行動を起こせば、他の人も影響を受ける。En: "Sora, if one person takes action, others will be influenced.Ja: 隣の君がそうだよ。En: Like you, beside me.Ja: その小さな積み重ねが、やがて大きな波を生むんだよ。」En: Those small accumulations eventually create a big wave."Ja: 雪がそう言うと、空はしばらく黙っていました。En: When Yuki said this, Sora was silent for a while.Ja: その後、彼は小さく頷き、「試してみる価値はあるかもね」と静かに言いました。En: Then he nodded slightly and quietly said, "It might be worth trying."Ja: 空は投票所に入り、用紙を手に取りました。En: Sora entered the voting booth and picked up a ballot.Ja: 彼はペンを握りしめ、決意を込めてマークをつけました。En: He gripped the pen tightly and marked it with determination.Ja: 「変わるかもしれない。En: "Things might change.Ja: その可能性があるならやってみよう。」En: If there's a possibility, then I should try."Ja: その日、空は初めての気持ちを味わいました。En: That day, Sora experienced a new feeling for the first time.Ja: それは、個人としての行動が何か意味を持つかもしれないという希望です。En: It was the hope that individual actions might mean something.Ja: 帰り道、雪は嬉しそうに笑いながら、雪で覆われた道を歩きました。En: On the way back, Yuki walked along the snow-covered path with a pleased smile.Ja: 彼女の心にも新たな雪が積もっていました。それは未来への希望という名の雪です。En: New snow had piled up in her heart as well, snow named hope for the future. Vocabulary Words:environmental: 環境問題のindifferent: 冷めたvague: 曖昧intersection: 交差点emphasis: 語気を強めるaccumulations: 積み重ねdetermination: 決意influenced: 影響を受けるballot: 投票用紙poster: ポスターcitizens: 市民possibility: 可能性community: 地域individual: 個人のpassion: 情熱changing: 変えるpiled: 積もっていましたpath: 道marked: マークをつけましたsilent: 黙っていましたgripped: 握りしめましたsnow-covered: 雪で覆われたbooth: 投票所university: 大学生future: 未来view: 見えてきますhope: 希望actions: 行動painfully: 痛いほど...
    Voir plus Voir moins
    14 min
  • Friendship, Rivalries, and Frozen Dreams: A Sapporo Tale
    Jan 16 2026
    Fluent Fiction - Japanese: Friendship, Rivalries, and Frozen Dreams: A Sapporo Tale Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2026-01-16-23-34-02-ja Story Transcript:Ja: 札幌雪まつりの冬は、特別でした。En: Winter at the Sapporo Snow Festival was something special.Ja: 冷たい空気の中、雪の中に光が輝いていました。En: Amid the cold air, lights sparkled in the snow.Ja: 雪像が並ぶ中、人々の話し声と笑い声が響いています。En: Among the snow sculptures, the sounds of people's voices and laughter echoed.Ja: 美しい氷の彫刻がピカピカと光り、どれも職人の技と魂が詰まっています。En: Beautiful ice sculptures shone brightly, each filled with the skill and spirit of the artisans.Ja: 今年も、氷彫刻コンクールが始まります。En: This year, the ice sculpture competition is starting again.Ja: 参加者の中には、カオリがいます。En: Among the participants is Kaori.Ja: 彼女は細かいデザインで知られる彫刻家です。En: She is a sculptor known for her intricate designs.Ja: 今年こそ、一番になりたいと思っています。En: This year, she wants to take first place.Ja: しかし、その夢を脅かす問題が起こりました。En: However, a problem has arisen that threatens her dream.Ja: カオリの幼なじみ、リョウは祭りの主催者として忙しく働いています。En: Kaori's childhood friend, Ryo, is busy working as an organizer of the festival.Ja: 彼はカオリの作品を見守りながら、内心では彼女を応援しています。En: While watching over Kaori's work, he secretly supports her.Ja: でも、カオリにはまだその気持ちは伝わっていません。En: However, Kaori has yet to realize his feelings.Ja: ライバルのヒカルは、勝つためには手段を選ばないタイプです。En: The rival, Hikaru, is the type who will stop at nothing to win.Ja: 彼の作品も素晴らしいですが、ルールを曲げることで有名です。En: His work is also amazing, but he is known for bending the rules.Ja: コンクールの朝、カオリの作品の大事な一部がなくなっていることに気付きました。En: On the morning of the competition, Kaori noticed that an important part of her sculpture was missing.Ja: 作品が完成しなければ、結果を出せません。En: Without completing her work, she can't achieve results.Ja: 誰かがそれを持ち去ったのでしょうか?En: Did someone take it away?Ja: カオリはすぐにヒカルを疑います。En: Kaori immediately suspects Hikaru.Ja: カオリは悩んでいました。En: Kaori was troubled.Ja: ヒカルに直接問いただすか、それともリョウに助けを求めるべきか。En: Should she confront Hikaru directly, or should she ask Ryo for help?Ja: 勇気を出して、自分の中で答えを出しました。En: Summoning her courage, she made a decision.Ja: まずは、リョウに相談することにしました。En: First, she decided to consult Ryo.Ja: リョウはカオリの話を聞いて、すぐに手伝うことにしました。En: Ryo listened to Kaori's story and immediately offered to help.Ja: 彼の祭りの経験を活かして、なんとか解決策を見つけようと考えました。En: Using his festival experience, he thought of finding some sort of solution.Ja: 祭りの夜遅く、カオリは偶然ヒカルのノートを見つけました。En: Late on the festival night, Kaori accidentally found Hikaru's notebook.Ja: その中には、彼の彫刻の計画だけでなく、カオリの作品を邪魔する計画も書かれていました。En: In it, not only were his sculpture plans, but also plans to disrupt Kaori's work were written.Ja: しかし、そのすぐ次のページには、リョウがカオリを助けようとした証拠もありました。En: However, on the very next page, there was evidence of Ryo's efforts to help Kaori.Ja: カオリは怒りと同時に、リョウの優しさに感動しました。En: Kaori felt both anger and was deeply moved by Ryo's kindness.Ja: 彼女は決意を新たにし、持ち前の創造力で欠けた彫刻を補うことにしました。En: She renewed her determination and used her creativity to compensate for the missing sculpture part.Ja: 朝の光の中で完成した作品は、完璧ではないかもしれませんが、彼女の心からの思いがこめられています。En: The piece completed in the morning light may not have been perfect, but it carried her heartfelt emotions.Ja: 結果発表の時です。En: It's time for the results announcement.Ja: カオリは一位にはなりませんでした。En: Kaori didn't win first place.Ja: しかし、彼女の作品は多くの人々に感動を与えました。En: However, her piece moved many people.Ja: 審査員...
    Voir plus Voir moins
    17 min
  • Mysteries Unveiled in Kyoto: A Tea House's Hidden Secrets
    Jan 16 2026
    Fluent Fiction - Japanese: Mysteries Unveiled in Kyoto: A Tea House's Hidden Secrets Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2026-01-16-08-38-20-ja Story Transcript:Ja: 京都の古い町並みにある、美しい茶室「緑茶庵」。En: In the old streets of Kyoto, there is a beautiful tea house called Ryokuchaan.Ja: 雪が庭を白く染め、静寂の中に凛とした美しさを醸し出していました。En: The garden was painted white by the snow, exuding a poised beauty in the tranquility.Ja: 今日は成人の日。En: Today is Coming of Age Day.Ja: 若者たちは晴れ着に身を包み、新しい人生の門出を祝っています。En: The young people are dressed in their best clothes, celebrating the beginning of their new lives.Ja: 茶室の主人、弘(ひろし)は心の中で不安を抱えながら、客人を迎えていました。En: The tea house's owner, Hiroshi, was welcoming guests while harboring anxiety in his heart.Ja: 彼はこの伝統的な茶室を守るために尽力してきましたが、今や重い借金に悩まされていました。En: He had been striving to preserve this traditional tea house, but was now troubled by heavy debts.Ja: その上、高価な骨董茶碗が失踪する事件が発生。En: On top of that, an incident occurred where an expensive antique tea bowl went missing.Ja: 弘は、これ以上の打撃を受け入れることができません。En: Hiroshi could not bear to take any more blows.Ja: この日、茶室を訪れたのは若き女性、由紀(ゆき)です。En: On this day, a young woman named Yuki visited the tea house.Ja: 成人の儀式を終えたばかりの彼女は、好奇心旺盛で知的な性格です。En: Having just completed her coming of age ceremony, she had a curious and intelligent personality.Ja: そして、彼女の幼なじみである愛子(あいこ)も、久しぶりに東京から戻ってきました。En: Her childhood friend, Aiko, also returned for the first time in a while from Tokyo.Ja: 愛子は笑顔の裏に、何かを隠しているようでした。En: Aiko seemed to be hiding something behind her smile.Ja: 茶碗が消えたことを知った由紀は、すぐに調査を始めました。En: Yuki, upon learning about the missing tea bowl, immediately started investigating.Ja: 愛子も手伝うことに。En: Aiko decided to help as well.Ja: 弘は二人に肩を貸すことを許さなかったのです。En: Hiroshi did not permit the two to shoulder the burden.Ja: しかし、彼女たちの説得と真剣な眼差しに心を動かされ、ついに一緒に茶室を探ることにしました。En: However, moved by their persuasion and earnest gaze, he finally decided to explore the tea house together with them.Ja: 庭の隅で、彼らは古い襖の模様に不自然な歪みを見つけました。En: In a corner of the garden, they found an unnatural distortion in the pattern of an old shoji screen.Ja: 慎重に調べると、そこには隠された通路がありました。En: Upon careful examination, there was a hidden passageway.Ja: 通路の先には、かつて弘の祖先が建てたという、知られざる部屋がありました。En: At the end of the passage was a hidden room that Hiroshi's ancestors were said to have built.Ja: そこに、失われた茶碗が静かに鎮座していました。En: There, the lost tea bowl was quietly nestled.Ja: しかし、それだけではありません。En: However, that wasn't all.Ja: さらに、弘の家系にまつわる古い手紙も見つかりました。En: They also found old letters related to Hiroshi's family.Ja: 手紙は祖先が抱いていた夢や秘密を語り、今の弘の状況を理解させてくれるものでした。En: The letters spoke of dreams and secrets held by the ancestors, helping Hiroshi understand his current situation.Ja: これにより、弘は自らの負債と真剣に向き合う決心をしました。En: With this, Hiroshi resolved to face his debts sincerely.Ja: 驚くことに、愛子の家族がその手紙を活かして、弘の借金を助けるための資金を提供する申し出をしたのです。En: Shockingly, Aiko's family offered to provide funds to help with Hiroshi's debt, utilizing the insights from the letters.Ja: 彼女もまた、幼き日の絆を思い出したのでした。En: She too remembered the bond from their childhood.Ja: 茶碗は無事に戻り、弘は人を信じることの大切さを学びました。En: The tea bowl was safely returned, and Hiroshi learned the importance of trusting people.Ja: 由紀と愛子は、かつての友誼を取り戻し、心を新たにしました。En: Yuki and Aiko restored their old friendship and renewed their spirits.Ja: 青空が広がる庭に、青年たちの歓声が響き渡ります。En: The cheers of the youth echoed ...
    Voir plus Voir moins
    16 min
Pas encore de commentaire