Épisodes

  • Love Confessions Amid Tokyo's Snowy Valentine
    Feb 15 2026
    Fluent Fiction - Japanese: Love Confessions Amid Tokyo's Snowy Valentine Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2026-02-15-08-38-20-ja Story Transcript:Ja: 東京のオフィスビルは、バレンタインデーの雰囲気に包まれていました。En: The office building in Tokyo was enveloped in the atmosphere of Valentine's Day.Ja: 窓の外には白い雪が街を覆い、オフィス内は赤やピンクの装飾で彩られています。En: White snow covered the city outside the windows, and inside the office, everything was adorned with red and pink decorations.Ja: ハルトは、デスクに座って仕事をしながら、そわそわとした気持ちでいっぱいです。En: Haruto was sitting at his desk working, his mind filled with a restless feeling.Ja: 彼の心は、バレンタインのギフトを渡すことでいっぱいでした。En: His thoughts were all about giving a Valentine's gift.Ja: ハルトは同僚のユキに密かに想いを寄せていました。En: Haruto secretly had feelings for his colleague, Yuki.Ja: 彼女は明るくて親しみやすい性格で、オフィスの人気者です。En: She was bright, approachable, and very popular in the office.Ja: しかし、ハルトはシャイで、なかなか自分の気持ちを伝える勇気がありません。En: However, Haruto was shy and lacked the courage to express his feelings.Ja: バレンタインデーに告白する絶好の機会を逃したくないと思っています。En: He didn't want to miss the perfect opportunity to confess on Valentine's Day.Ja: その日のランチタイム、観察力に優れた同僚のミカがハルトのデスクにやってきました。En: During lunch that day, a perceptive colleague, Mika, came to Haruto's desk.Ja: 「ハルト、ユキさんに気持ちを伝えるのは今しかないよ」と彼女はささやきました。En: "Haruto, there's no time like now to tell Yuki how you feel," she whispered.Ja: ミカの励ましに少し勇気をもらったハルトは、ユキのデスクにこっそりと手作りのチョコレートを置くことに決めました。En: Encouraged by Mika's words, Haruto decided to discreetly place his handmade chocolates on Yuki's desk.Ja: 午後も仕事が進む中、ユキは自分のデスクに戻りました。そして、見慣れないチョコレートを見つけます。En: As the afternoon work continued, Yuki returned to her desk and found unfamiliar chocolates.Ja: 「これ、誰が置いたのかな?」とユキは首をかしげました。En: "I wonder who left these?" Yuki tilted her head.Ja: チョコには小さなカードが添えられています。「いつもありがとう。あなたが好きです」と書かれたそのメッセージを読み、ユキは優しい微笑みを浮かべました。En: Attached to the chocolates was a small card that read, "Thank you always. I like you."Ja: そのメッセージを読み、ユキは優しい微笑みを浮かべました。En: Reading the message, Yuki smiled gently.Ja: その瞬間、ハルトは意を決して「それは僕が…」と静かに言いました。En: In that moment, Haruto quietly said, "I was the one who...".Ja: ユキは驚いてハルトを見つめますが、すぐに優しく答えました。「ありがとう、ハルトくん。とても嬉しいわ」と彼女は笑顔で言いました。En: Surprised, Yuki looked at Haruto but soon responded warmly, "Thank you, Haruto-kun. I'm very happy," she said with a smile.Ja: ミカは奥からその様子を見て、満足そうに頷きました。En: Mika watched the scene from afar and nodded in satisfaction.Ja: ハルトは初めての一歩を踏み出せたことに心の底から安堵しました。En: Haruto felt a profound sense of relief in taking his first step.Ja: 彼は気づきます。愛のために勇気を出すのは、いつでも価値のあることだということを。En: He realized that summoning courage for the sake of love is always worthwhile.Ja: オフィスの中で、冬の寒さも忘れるような、温かい瞬間が広がっていました。En: A warm moment spread throughout the office, making everyone forget the winter's chill. Vocabulary Words:enveloped: 包まれてatmosphere: 雰囲気adorned: 彩られrestless: そわそわとしたsecretly: 密かにapproachable: 親しみやすいcourage: 勇気perceptive: 観察力に優れたdiscreetly: こっそりとunfamiliar: 見慣れないtilted: 首をかしげsummoning: 意を決してprofund: 心の底からsatisfaction: 満足worthwhile: 価値のあるconvey: 伝えるresolve: 決してencouraged: 励ましにhead: 首gently: 優しいrelief: 安堵blush: 微笑みopportunity: 機会moment: 瞬間spread: 広がってchill: 寒さconfess: 告白subtle: 微妙なreflected: 反映されgesture: 仕草
    Voir plus Voir moins
    14 min
  • A Valentine’s Day Confession Amid Ueno Park's Festive Glow
    Feb 14 2026
    Fluent Fiction - Japanese: A Valentine’s Day Confession Amid Ueno Park's Festive Glow Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2026-02-14-23-34-02-ja Story Transcript:Ja: 上野公園は、バレンタインデーのお祝いで賑わっています。En: Ueno Park is bustling with Valentine's Day celebrations.Ja: 冬の冷たい風の中、桜の模様と明るいライトが優しく輝いています。En: In the cold winter wind, cherry blossom patterns and bright lights shine gently.Ja: 人々は楽しそうに笑い合い、幸せな雰囲気が漂っています。En: People are laughing happily together, and a joyful atmosphere prevails.Ja: ソラは決意を持った少し若いアーティストです。En: Sora is a slightly young artist with determination.Ja: 彼女はスケッチブックを持って、祭りのシーンを描きたいと思っています。En: She holds a sketchbook and wants to draw the festival scene.Ja: 彼女は絵にもっと感情を込めたいのです。En: She wants to infuse more emotion into her art.Ja: しかし、人ごみに飲み込まれたら、友達のヒロを見失ってしまいました。En: However, caught in the crowd, she lost sight of her friend, Hiro.Ja: ヒロはシャイな学生です。En: Hiro is a shy student.Ja: 今日は特別な日です。En: Today is a special day.Ja: 彼はソラに自分の気持ちを伝えようと決めています。En: He has decided to express his feelings to Sora.Ja: 彼は勇気を出すのに苦労していましたが、今日は違います。En: Although he struggled to muster courage, today is different.Ja: だが、ソラが見当たりません。En: But, Sora is nowhere to be found.Ja: ヒロはその場に留まることに決めました。En: Hiro decides to stay put.Ja: 動けば、ソラがもっと見つけにくくなるからです。En: If he moves, it will be even harder to find Sora.Ja: 時間が過ぎて、ソラはスケッチを続けながらヒロを探します。En: As time passes, Sora continues sketching while searching for Hiro.Ja: 彼女は少し不安ですが、集中を切らさず、祭りの中のいろんな場面を紙に描いていきます。En: She is a bit anxious, but without losing focus, she captures various festival scenes on paper.Ja: すると、ふとした瞬間、彼女の目にヒロが映りました。人々の波に押されて困惑しているようなヒロを。En: Then, in an unexpected moment, Hiro catches her eye, appearing bewildered as he's pushed around by the crowd.Ja: 「ヒロ!」ソラは嬉しそうに叫びながら近寄ります。En: "Hiro!" Sora shouts happily as she approaches.Ja: ヒロもソラを見つけて安心した顔をします。En: Hiro too spots Sora and looks relieved.Ja: 「ソラ、無事でよかった。」ヒロは少しほっとした声で言いました。En: "Sora, I'm glad you're safe." Hiro says in a slightly relieved voice.Ja: そして、ヒロは一息つき、心を決めます。En: Then, Hiro takes a deep breath and makes up his mind.Ja: 「実は…ソラ、君が好きなんだ。」En: "Actually... Sora, I like you."Ja: ソラは一瞬、驚きます。En: Sora is momentarily surprised.Ja: しかし、その後ニッコリ笑います。En: However, she then smiles warmly.Ja: 「ありがとう、ヒロ。私も、絵にもっと感情を込めたいと思っているの。」En: "Thank you, Hiro. I also want to put more emotion into my drawings."Ja: その日、ソラは感情を強く表現する絵を描きました。En: That day, Sora created art that strongly expressed her emotions.Ja: ヒロは自分の想いを伝えられて、自信がつきました。En: Hiro gained confidence by conveying his feelings.Ja: 上野公園の空は、彼ら二人の新しい一歩を祝福するように、なおも輝いていました。En: The sky over Ueno Park, as if celebrating their new step, continued to shine brightly. Vocabulary Words:bustling: 賑わっていますprevails: 漂っていますdetermination: 決意infuse: 込めたいanxious: 不安bewildered: 困惑しているrelieved: ほっとしたcourage: 勇気emotion: 感情capture: 描いていきますmomentarily: 一瞬confidence: 自信express: 表現するcelebrating: 祝福するshy: シャイspecial: 特別なan unexpected moment: ふとした瞬間struggled: 苦労していましたmuster: 出すのにcrowd: 人ごみspot: 映りましたsight: 見失ってしまいましたrelief: 安心したappearing: していますslightly: 少しart: 絵sketching: スケッチを続けながらdrawings: 絵joyful atmosphere: 幸せな雰囲気festival scene: 祭りのシーン
    Voir plus Voir moins
    14 min
  • Rekindling Bonds: A Heartfelt Reunion in Snowy Hokkaido
    Feb 14 2026
    Fluent Fiction - Japanese: Rekindling Bonds: A Heartfelt Reunion in Snowy Hokkaido Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2026-02-14-08-38-20-ja Story Transcript:Ja: 北海道の冬。En: Winter in Hokkaido.Ja: 真っ白な雪が大地を覆い、寒さの中にも不思議なあたたかさが漂う。En: The ground is covered in pure white snow, and amidst the cold, there is a mysterious warmth in the air.Ja: ハルキは久しぶりに故郷へ帰ってきた。En: Haruki has returned to his hometown for the first time in a long while.Ja: ここは、おじいさんが始めた花農場だ。En: This is the flower farm started by his grandfather.Ja: 東京での生活を送りながら、いつも心のどこかでこの場所を想っていた。En: While living in Tokyo, he always thought of this place somewhere in his heart.Ja: サクラは温室の中で、新しい花の手入れをしている。En: Sakura is inside the greenhouse, tending to the new flowers.Ja: 赤いバラがバレンタインデーのために咲いている。En: Red roses are blooming for Valentine's Day.Ja: 彼女は長い間、ひとりで農場を守ってきた。En: She has been protecting the farm alone for a long time.Ja: ハルキが去った後、責任感に押し潰されそうな日々もあった。En: After Haruki left, there were days when she felt overwhelmed with responsibility.Ja: でも、彼女にはユキがいる。En: But she has Yuki.Ja: まだ中学生のユキは、いつも家族を繋ぐことを考えている。En: Yuki, still in middle school, always thinks about keeping the family together.Ja: 「お兄ちゃん!」ユキが元気にハルキを迎える。En: "Oniichan!" Yuki cheerfully greets Haruki.Ja: 「会えて嬉しいよ。温室に行こうよ。サクラ姉も待っているよ。」En: "I'm so happy to see you. Let's go to the greenhouse. Sakura ane is waiting for you too."Ja: 温室に入ったハルキは、あたたかさと花の香りに迎えられる。En: When Haruki enters the greenhouse, he is greeted by warmth and the fragrance of flowers.Ja: しかし、サクラの顔を見ると少し緊張する。En: However, when he sees Sakura's face, he feels a bit nervous.Ja: 彼女の目は、少し冷たく見えた。En: Her eyes seemed somewhat cold.Ja: 「おかえり、ハルキ」と、彼女は静かに言った。En: "Welcome back, Haruki," she quietly said.Ja: それでも、彼は決意した。今回の訪問は特別なものでなければならない。En: Still, he was determined. This visit had to be special.Ja: 日が沈んで、夜が訪れた。En: The sun set, and nightfall came.Ja: 三人は、ユキが準備したバレンタインデーの小さなパーティを開く。En: The three of them had a small Valentine's Day party prepared by Yuki.Ja: キャンドルがテーブルに並び、手作りのチョコレートがハート型になっている。En: Candles lined the table, and handmade chocolates were shaped like hearts.Ja: 和やかな雰囲気の中で、突然サクラが声を荒げて言った。En: In the tranquil atmosphere, suddenly Sakura raised her voice.Ja: 「どうして帰ってこなかったの?」En: "Why didn't you come back?"Ja: ハルキは驚いたが、謝ることにした。En: Haruki was surprised but decided to apologize.Ja: 「ごめん、サクラ。ずっと仕事に忙しくて。でも、そんな言い訳はしたくない。これからはもっと協力したい。」En: "I'm sorry, Sakura. I've been so busy with work. But I don’t want to make excuses. From now on, I want to help more."Ja: 涙がサクラの頬を伝った。En: Tears ran down Sakura's cheeks.Ja: 「私も辛かった。でも、一緒に頑張りましょう。」En: "I had a hard time too. But let's work hard together."Ja: ユキはその様子を見て、幸せそうに笑った。En: Yuki watched them with a happy smile.Ja: 「よかった...お兄ちゃん、お姉ちゃん。」En: "That's great... Oniichan, Oneechan."Ja: その夜、星空の下で三人は約束した。En: That night, under the starry sky, the three of them made a promise.Ja: これからは家族としてもっと時間を大切にしよう、と。En: From now on, they would cherish their time together as a family more.Ja: ハルキは故郷との絆を強く感じ、サクラは肩の荷が少し軽くなった。En: Haruki felt a strong bond with his hometown, and Sakura felt a little less burdened.Ja: ユキはそんな二人を見て、次の家族の集まりを楽しみにしていた。En: Watching the two, Yuki looked forward to the next family gathering.Ja: 農場には、また新しい春が訪れるだろう。En: A new spring would surely come to the farm again. Vocabulary Words:amidst: 中にもmysterious: 不思議なtending: 手入れをしているblooming: 咲いているoverwhelmed: 押し潰...
    Voir plus Voir moins
    15 min
  • Unearthing Secrets: The Bunker That Changed Everything
    Feb 13 2026
    Fluent Fiction - Japanese: Unearthing Secrets: The Bunker That Changed Everything Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2026-02-13-23-34-02-ja Story Transcript:Ja: 冬の冷たい風が地上を吹く時、ハルキとミオは地下の暗いバンカーにいた。En: When the cold winter wind blew across the ground, Haruki and Mio were in a dark underground bunker.Ja: バンカーの中は薄暗く、コンクリートの壁が足音を響かせた。En: Inside the bunker, it was dimly lit, and the concrete walls echoed their footsteps.Ja: 湿った土の匂いが漂い、古い戦時供給品の残骸が不気味な雰囲気を醸し出していた。En: The smell of damp earth lingered, and the remnants of old wartime supplies created an eerie atmosphere.Ja: 「ハルキ、これが歴史プロジェクトのためになるの?」ミオは少し不満げに手元のノートを見つめた。En: "Haruki, is this really going to help with the history project?" Mio asked, looking slightly dissatisfied at her notes.Ja: 彼女は伝統的なことに懐疑的だったが、創造的なアイデアにはいつも溢れていた。En: She was skeptical about traditional things but was always overflowing with creative ideas.Ja: 「もちろんだよ、ミオ。ここには過去の謎がいっぱいあるんだ。」ハルキは情熱的に答えた。En: "Of course, Mio. There are tons of mysteries from the past here," Haruki responded passionately.Ja: 彼は歴史に夢中で、このプロジェクトで先生やクラスメートを驚かせたいと考えていた。En: He was fascinated by history and wanted to surprise his teacher and classmates with this project.Ja: ミオは肩をすくめながら、「でも、過去よりも今が大事じゃない?」と反論した。En: Shrugging, Mio countered, "But isn't the present more important than the past?"Ja: ハルキは、ミオの軽い調子に気付きながらも、賢く話題を戻すことにした。En: Noticing Mio's lighthearted tone, Haruki wisely decided to steer the conversation back.Ja: 「きっと、ここで見つかるものが私たちに新しい視点をくれるよ。それでサプライズできる!」と言った。En: "I'm sure what we find here will give us a new perspective. And that'll be a surprise!" he said.Ja: 彼らは古文書や古い物品を調べ続けた。En: They continued to examine old documents and artifacts.Ja: それでも、ミオは時折、面白おかしく古い缶詰をいじる。En: But even so, Mio occasionally played around humorously with old canned goods.Ja: 「この缶詰、まだ食べられるかな?」En: "Do you think this can is still edible?"Ja: 集中しろ、と言いたい気持ちを抑えたハルキは、ジョークに乗らず真剣に別の棚を開けた。En: Suppressing his urge to tell her to focus, Haruki seriously opened another shelf without indulging in the joke.Ja: すると、埃にまみれた箱が目に入った。En: Then, a dust-covered box caught his eye.Ja: 「これを見て、ミオ!」En: "Look at this, Mio!"Ja: それは、昔の新聞記事や手紙の詰まった箱だった。En: It was a box filled with old newspaper articles and letters.Ja: 記事にはこのバンカーが戦時中に重要な役割を果たしたことが書かれていた。En: The articles noted that this bunker played an important role during the war.Ja: 歴史の生き証人だった。En: It was a living testament to history.Ja: ミオは驚いて、「これ、すごい発見じゃない?これでプロジェクト、特別なものになる!」と興奮した様子で言った。En: Mio was astonished and said excitedly, "This is an amazing discovery! This will make our project something special!"Ja: 二人はその場で記事内容をアイデアの基にし、プロジェクトを新たな視点で組み立てることにした。En: Right there, they decided to base their project ideas on the content of the articles, building it from a new viewpoint.Ja: ミオは自分の創造性を生かし、プロジェクトにユーモアを加え、ハルキは事実の正確さを確保した。En: Mio incorporated her creativity by adding humor to the project, while Haruki ensured the accuracy of the facts.Ja: 最終的に、二人はお互いの強みを最大限に引き出し、独自の方法で優れたプロジェクトを完成させた。En: In the end, they maximized each other's strengths and completed an outstanding project in their unique way.Ja: ハルキはミオの斬新な考え方に感謝し、彼自身の柔軟性の重要性を学んだ。En: Haruki appreciated Mio's novel way of thinking and learned the importance of flexibility.Ja: そしてミオも、過去に目を向けることで現在をよりよく理解できることを知った。En: Mio also realized that looking at the past ...
    Voir plus Voir moins
    16 min
  • Cherry Blossoms & Confessions: A Valentine's Day to Remember
    Feb 13 2026
    Fluent Fiction - Japanese: Cherry Blossoms & Confessions: A Valentine's Day to Remember Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2026-02-13-08-38-20-ja Story Transcript:Ja: 桜の花びらが舞い落ちる公園は、美しく幻想的な雰囲気に包まれていました。En: The park, where cherry blossom petals danced to the ground, was enveloped in a beautiful, otherworldly atmosphere.Ja: 冬の冷たい風が、ほんのり甘い花の香りを運びます。En: The cold winter wind carried the subtly sweet scent of the flowers.Ja: 今日はバレンタインデー。En: Today is Valentine's Day.Ja: 桜祭りは賑やかで、恋人たちや家族でいっぱいです。En: The Sakura Matsuri is bustling and filled with couples and families.Ja: 春人、由依、大地は、小学生の頃の親友でした。En: Haruto, Yui, and Daichi were best friends from their elementary school days.Ja: 久しぶりに再会する機会を得た3人は、しばらく話し込んでいました。En: They had the opportunity to reunite after a long time and chatted for a while.Ja: 春人はしばしばカメラを構え、景色や友人たちの笑顔を写真に収めました。En: Haruto frequently raised his camera to capture photos of the scenery and his friends' smiles.Ja: 彼は昔から由依に恋心を抱いていましたが、ずっとその気持ちを伝えられずにいました。En: He had always harbored feelings for Yui, but had never been able to express them.Ja: 由依は、イベントプランナーとしての仕事に忙しく、必死に祭りの準備をしていました。En: Yui, busy with her job as an event planner, was working hard to prepare for the festival.Ja: それでも彼女は、友人たちとの再会を楽しみたいと思っていました。En: Despite her workload, she wanted to enjoy the reunion with her friends.Ja: しかし、大地が懐かしい思い出話を次々と持ち出すので、由依もついついそちらに気を取られがちです。En: However, Daichi kept bringing up nostalgic stories, and Yui was often distracted by them.Ja: 大地はエンジニアとして働いていて、仕事に追われる日々を送っていましたが、この日は特別な時間として大切にしていました。En: Daichi worked as an engineer and led a hectic life, but he cherished this special day.Ja: 夕暮れ時になると、桜公園は柔らかな灯籠の光で照らされ、ロマンチックなムードが漂います。En: As evening approached, the Sakura Park was illuminated by the soft glow of lanterns, creating a romantic mood.Ja: 春人は、由依が一本の美しい桜の木の下に一人立っているのを見つけました。En: Haruto spotted Yui standing alone under a beautiful cherry blossom tree.Ja: 彼はその瞬間をカメラに収め、意を決して由依に近づきました。En: He captured the moment with his camera and, steeling himself, approached Yui.Ja: 「由依、少し話してもいい?」春人は緊張しながら声をかけました。En: "Yui, can I talk to you for a moment?" Haruto asked nervously.Ja: 由依は微笑んで、「もちろん、春人」と答えます。En: Yui smiled and replied, "Of course, Haruto."Ja: 「実は…ずっと君のことが好きだったんだ」と春人は大胆に告白しました。En: "The truth is... I've liked you for a long time," Haruto confessed boldly.Ja: 彼の言葉はシンプルですが、真剣です。En: His words were simple, yet earnest.Ja: 由依は驚きましたが、同時に心に温かいものを感じました。En: Yui was surprised but simultaneously felt warmth in her heart.Ja: 「私も、同じ気持ちかもしれない…。でも、タイミングが分からなくて」と、彼女は素直に答えました。En: "I might feel the same way... but I just didn't know the right timing," she replied honestly.Ja: 二人はお互いに微笑み合いました。過去の思い出が交差し、新しい関係の始まりを感じました。En: The two exchanged smiles, feeling the intersection of past memories and the beginning of a new relationship.Ja: 桜の花びらが風に舞い、二人を優しく包み込みます。En: The cherry blossom petals swirled in the wind, gently enveloping them.Ja: 春人は自分の中の変化を感じました。En: Haruto felt a change within himself.Ja: 勇気を出して感情を伝えたことで、自信を持てるようになったのです。En: By mustering the courage to express his feelings, he had gained confidence.Ja: そして由依も、これからの道を二人で共に歩むことを決めました。En: And Yui decided that they would walk the path ahead together.Ja: 夜空には満天の星が輝き、桜の花もそれに答えるように美しく咲いていました。En: The night sky sparkled with countless stars...
    Voir plus Voir moins
    16 min
  • Silent Shores: Unraveling the Lakeside Mystery
    Feb 12 2026
    Fluent Fiction - Japanese: Silent Shores: Unraveling the Lakeside Mystery Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2026-02-12-23-34-00-ja Story Transcript:Ja: 湖畔に立つと、冷たい冬の風が吹いてきた。En: As they stood by the lakeside, a cold winter wind blew.Ja: 琵琶湖は一部凍っていて、静かな雪に覆われた岸辺が広がっている。En: Biwako was partially frozen, and the quiet, snow-covered shoreline stretched out.Ja: 霧が湖から立ち上り、静かな空気を一層神秘的にした。En: A mist rose from the lake, making the tranquil atmosphere even more mysterious.Ja: 優紀は岸辺に立って、遠くを見つめていた。En: Yuki stood by the shore, gazing into the distance.Ja: 冒険心にあふれ、いつも問題や謎を解決することを楽しんでいる彼女は、今日も心が弾んでいた。En: Full of a spirit of adventure, she always enjoys solving problems and mysteries, and today her heart was bouncing with excitement.Ja: そこには、作業をやめたまま漂う不思議な空のボートがあったのだ。En: There was a mysterious empty boat drifting aimlessly.Ja: 「大地、あれを見て!」優紀は彼女の幼なじみ大地に声をかけた。En: "Daichi, look at that!" Yuki called out to her childhood friend, Daichi.Ja: 彼は優紀とは対照的に、現実的で慎重な性格だ。En: Unlike Yuki, he has a realistic and cautious nature.Ja: ボートを見ても、彼の顔には少し心配の色が浮かんだ。En: Even seeing the boat, a hint of worry appeared on his face.Ja: 「優紀、気をつけなきゃ危ないかもしれないよ。En: "Yuki, you need to be careful, it might be dangerous.Ja: 何が起こったかわからないんだから」と大地は警告する。En: We don't know what happened," warned Daichi.Ja: 「でも、何が起こったのか知りたいの。En: "But I want to know what happened.Ja: 行こうよ。En: Let's go.Ja: 何か手がかりがあるかもしれない」と優紀は言った。En: There might be some clue," said Yuki.Ja: 彼女は絶対に調査をやめるつもりはないようだ。En: It seemed she had no intention of giving up the investigation.Ja: 大地はしばらく考えた。En: Daichi thought for a moment.Ja: 彼は優紀の好奇心に感心していたが、自分の心配も捨てきれなかった。En: He admired Yuki's curiosity but couldn't shake off his own concerns.Ja: でも、最終的に彼女を一人残すことはできないと決めた。En: Ultimately, he decided he couldn't leave her alone.Ja: 「わかったよ、優紀。でも気をつけるんだよ」と彼は言った。En: "Alright, Yuki, but be careful," he said.Ja: 二人はそっとボートに近づいた。En: The two of them approached the boat quietly.Ja: 丁寧に中を調べていると、優紀は何かを発見した。En: As they carefully investigated inside, Yuki discovered something.Ja: 「大地、見て。En: "Daichi, look.Ja: このボートには秘密の棚がある!」En: This boat has a hidden compartment!"Ja: そこには古い文書と写真があった。En: Inside were old documents and photos.Ja: その写真には、近隣の村で語られている伝説に関係する人物たちが写っていた。En: The photos depicted people related to a legend spoken of in the nearby village.Ja: 「これは、あの伝説とつながっているかもしれない」と大地は言った。En: "This might be connected to that legend," Daichi said.Ja: 二人は興奮し、どんどん調べを進めた。En: Excited, the two continued their investigation further.Ja: 最終的に、彼らは地元の警察に発見を報告することにした。En: Eventually, they decided to report their findings to the local police.Ja: 警察は二人の情報を確認した後、その伝説について話してくれた。En: After confirming the information provided by the two, the police told them about the legend.Ja: 長年解決されなかった謎が、彼らの発見でようやく一部解明されたのだ。En: Thanks to their discovery, a mystery that had remained unsolved for years was finally partially unraveled.Ja: 優紀はその日、探究心と同様に、慎重さも大切だと気づいた。En: That day, Yuki realized that caution is just as important as a questing spirit.Ja: 大地もまた、優紀の冒険心に触発され、少しだけ不確実性を楽しむ心を受け入れることができた。En: Daichi too, inspired by Yuki's adventurous spirit, managed to embrace a little uncertainty.Ja: 湖畔は再び静かだったが、彼らの心には新しい理解が生まれた。En: The lakeside was silent once more, but a new understanding had formed in their hearts.Ja: そして、二人はまた新たな冒険を探しに行くことでしょう。En: And the two of them will...
    Voir plus Voir moins
    16 min
  • Snowy Confrontation in Sakura Park: Friendship vs. Duty
    Feb 12 2026
    Fluent Fiction - Japanese: Snowy Confrontation in Sakura Park: Friendship vs. Duty Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2026-02-12-08-38-20-ja Story Transcript:Ja: 冬の日、雪が舞い降りる桜公園は静かだった。En: On a winter's day, Sakura Park, where snow was falling, was quiet.Ja: 葉のない桜の木が白い雪に覆われ、静けさが広がっていた。En: The leafless cherry trees were covered in white snow, and tranquility spread throughout.Ja: ハルカは自分の心に重いメッセージを抱きながら、公園の道を歩いていた。En: Haruka was walking along the park's path, burdened with a heavy message in her heart.Ja: リクに伝えなければならない重要なメッセージ。En: It was an important message she had to convey to Riku.Ja: それがリクの将来を左右するかもしれない。En: It might affect Riku's future.Ja: ハルカは緊張していたが、決意っていた。En: Haruka was nervous, but she was determined.Ja: 「リクに絶対伝えなければ」と心の中で誓いながら歩みを進めた。En: With a vow in her heart, "I must tell him," she continued to walk.Ja: しかし、ハルカの進む先には、少し離れたところでミユが待ち受けていた。En: However, Haruka saw that Miyu was waiting a little distance away on the path she was taking.Ja: 彼女の微笑みはいつも通りだったが、その瞳には隠せない嫉妬の色があった。En: Miyu's smile was as usual, but there was an undeniable hint of jealousy in her eyes.Ja: ミユはハルカがリクと特別な絆を持つことを羨ましがっていた。En: Miyu envied the special bond Haruka had with Riku.Ja: 「やっぱり、ハルカからの手紙なんて渡せない」と思い、ミユはハルカを止めにかかった。En: Thinking, "I really can't hand over a letter from Haruka," Miyu set out to stop Haruka.Ja: 「ハルカ!」とミユの声が静けさを破った。En: “Haruka!” Miyu’s voice broke the silence.Ja: 彼女はハルカの前に立ちはだかり、「リクへのメッセージって何?」と問いただした。En: She stood in Haruka’s way and demanded, “What’s the message for Riku?”Ja: ハルカは一瞬、冷たい風の中で立ち止まった。En: Haruka stopped in her tracks for a moment in the cold wind.Ja: 直接対決するべきか、それとも他の方法でリクに伝えるべきか、心の中で葛藤があった。En: She was torn about whether to face this confrontation directly or find another way to tell Riku.Ja: その時、空から予想外の雪が降り始めた。En: At that moment, unexpected snow began to fall from the sky.Ja: 会話が雪の中で凍るように静かになった。En: The conversation grew quiet as if frozen in the snow.Ja: 「このメッセージは、リクにとって本当に大切なんだ」とハルカはミユに言った。En: “This message is truly important for Riku,” Haruka said to Miyu.Ja: ミユの目に戸惑いが広がった。En: Confusion spread across Miyu’s eyes.Ja: 「私たちの友情より大切なの?」とミユが聞くと、ハルカは静かにうなずいた。En: “More important than our friendship?” Miyu asked, and Haruka quietly nodded.Ja: 「友情も大事だけど、リクは今決断に迷っている。En: “Friendship is important too, but Riku is currently unsure of a decision.Ja: 彼の幸せのためにも、伝えなければならないことなんだ」とハルカは説明した。En: I have to tell him for his happiness,” Haruka explained.Ja: その言葉にミユは立ち止まった。En: At those words, Miyu paused.Ja: 「もしかしたら、私の嫉妬が彼に悪い影響を与えていたかも」と、内心自分に問いかける。En: "Maybe my jealousy was having a negative effect on him," she inwardly questioned herself.Ja: しばらくの沈黙の後、ミユは静かに道を開けた。En: After a brief silence, Miyu quietly stepped aside.Ja: 「ハルカ、早く行って。彼に伝えて」と優しい声で言った。En: "Haruka, go quickly. Tell him," she said in a gentle voice.Ja: ハルカは驚きで目を見開いたが、すぐに微笑み返し、「ありがとう、ミユ」と感謝を込めて言った。En: Haruka's eyes widened in surprise, but she quickly smiled back and said, "Thank you, Miyu," with gratitude.Ja: ハルカは雪の積もり始めた公園を走り、リクの元へと急いだ。En: Haruka started running through the snow that had begun to accumulate in the park, hurrying to Riku's side.Ja: ミユは少し離れた場所でその光景を見つめ、心に変化が芽生えた。En: Miyu watched from a distance, and a change began to bud in her heart.Ja: 「友情は競争じゃないんだ」と悟ったのだった。En: She realized, "Friendship is not a ...
    Voir plus Voir moins
    17 min
  • Arctic Adventure: Defying Winter's Demons on Setsubun
    Feb 11 2026
    Fluent Fiction - Japanese: Arctic Adventure: Defying Winter's Demons on Setsubun Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2026-02-11-23-34-02-ja Story Transcript:Ja: 空は白、雪も白。En: The sky was white, and the snow was white.Ja: 地平線はどこか、わかりにくい。En: It was difficult to tell where the horizon was.Ja: 風はどこまでも吹いて、寒い空気が呼吸を凍らせた。En: The wind blew endlessly, freezing the cold air as they breathed.Ja: ケンタ、ヒロシ、アイコの三人は、冬の北極ツンドラに立っていた。En: The three of them, Kenta, Hiroshi, and Aiko, stood on the winter Arctic tundra.Ja: 氷の上には、厳しい寒さとともに大きな使命があった。En: On the ice, a great mission awaited them along with the harsh cold.Ja: 「今日は節分だね」とアイコは少し微笑みながら言った。En: "Today is Setsubun, isn't it?" Aiko said with a slight smile.Ja: 「豆まきはできないけど、鬼を追い払おう!」En: "We can't throw beans, but let's drive away the demons!"Ja: 「そうだね。でも、ここでの鬼は天候だね」とケンタが答えた。En: "That's right. But here, the demon is the weather," replied Kenta.Ja: 彼は気候変動に関する研究を深く追求し、貴重な氷核サンプルを集めることを目指していた。En: He was deeply pursuing research on climate change, aiming to collect valuable ice core samples.Ja: その時、計器が何か問題を示した。En: At that moment, the instruments indicated some problem.Ja: 温度が急激に下がり、風が強くなった。En: The temperature had dropped suddenly, and the wind had grown stronger.Ja: 「これは厳しいな」とヒロシが困惑した顔をしていた。En: "This is harsh," Hiroshi said, looking perplexed.Ja: 「問題ない、ここに貴重なサンプルがあるはずだ」とケンタは周りを見渡した。En: "There's no problem; there must be a valuable sample here," Kenta said, looking around.Ja: 彼の目には明確な目的があった。En: There was a clear purpose in his eyes.Ja: 氷の薄い場所を示す隙間が見つかったが、そこは危険だった。En: They found a gap indicating a thin ice area, but it was dangerous.Ja: 「ケンタ、そこは危ないよ」とアイコが心配した声を上げた。En: "Kenta, it's dangerous there," Aiko expressed her concern.Ja: しかし、ケンタは決意を固めた。En: However, Kenta was resolute.Ja: 「大丈夫だ、このサンプルが必要なんだ。やるしかない」En: "It'll be fine; we need this sample. We have no choice but to do it."Ja: 彼は薄氷の上を慎重に歩き始めた。En: He began to walk cautiously over the thin ice.Ja: 彼の心は鼓動し、冷たい風が彼の周りを渦巻いた。En: His heart was pounding, and the cold wind swirled around him.Ja: 彼は目的の場所に到達し、サンプルを集め始めた。En: He reached the target location and started to collect samples.Ja: しかし、突然、氷が揺れた。En: But suddenly, the ice shook.Ja: 「大変だ!」とケンタは叫んだ。En: "Oh no!" Kenta shouted.Ja: 氷が砕ける音が響き渡った。En: The sound of cracking ice echoed.Ja: しかし、その瞬間にヒロシとアイコが駆け寄った。En: However, Hiroshi and Aiko rushed over at that very moment.Ja: 「ケンタ、しっかり!」とヒロシが叫び、腕を伸ばした。En: "Kenta, hold on tight!" Hiroshi shouted, reaching out his arm.Ja: 彼らの助けで、ケンタは無事にサンプルを抱えて戻ってきた。En: With their help, Kenta safely returned, cradling the samples.Ja: チーム全員が安堵の息をついた。En: The entire team breathed a sigh of relief.Ja: 「みんな、ありがとう」とケンタは力強く言った。En: "Everyone, thank you," Kenta said firmly.Ja: 「この経験で、僕はたくさんのことを学んだ」En: "I've learned a lot from this experience."Ja: 最後に、ケンタたちは、無事にサンプルを持ち帰り、基地へ戻った。En: In the end, Kenta and his team safely brought the samples back to the base.Ja: そこでデータを分析し、新たな発見への期待が広がった。En: There, they analyzed the data, spreading anticipation for new discoveries.Ja: 白い世界の中で、ケンタは自分の力を信じ、仲間の大切さに気付いた。En: In the white world, Kenta learned to believe in his own strength and realized the importance of his companions.Ja: 節分の日、彼らは冬の厳しさを乗り越え、新しい春を迎える準備をした。En: On Setsubun day, they overcame the harshness of winter and prepared to welcome a new spring. Vocabulary Words:horizon: 地平線freezing: 凍らせたtundra: ツンドラharsh: 厳しいmission: 使命demons: 鬼pursuing: 追求...
    Voir plus Voir moins
    15 min