Épisodes

  • Balancing Acts: Haru's Harmony Between Work and Friendship
    Jan 11 2026
    Fluent Fiction - Japanese: Balancing Acts: Haru's Harmony Between Work and Friendship Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2026-01-11-08-38-19-ja Story Transcript:Ja: 冬の日、小さな雪が窓の外を舞う中、ハルはフリーランサーズ・ホームの一角に座っていました。En: On a winter's day, as small snowflakes danced outside the window, Haru sat in a corner of Freelancers' Home.Ja: この場所は自由な空気と静かな環境が気に入られ、多くのフリーランサーたちが好んで集まる所です。En: This place, appreciated for its free atmosphere and quiet environment, is a favored gathering spot for many freelancers.Ja: ハルもその一人で、グラフィックデザイナーとして忙しい毎日を送っていました。En: Haru, a graphic designer, was also one of them, leading busy daily life.Ja: 机の上には、締め切りが迫るプロジェクトの資料が散らばっていました。En: On the desk, materials for a project with an imminent deadline were scattered.Ja: ハルは集中しようとしていましたが、周りの雑談が耳に入ってきます。En: Haru tried to concentrate, but the chatter around reached his ears.Ja: 「成人の日が近いね」と誰かが言う声が聞こえてきました。En: Someone said, "成人の日|Seijin no Hi is coming up soon."Ja: 成人の日、日本の若者が大人になることを祝う日です。En: 成人の日|Seijin no Hi is a day in Japan celebrating the transition of young people into adulthood.Ja: この特別な日が近づくと、みんなが鮮やかな着物を着て式典に参加します。En: As this special day approaches, everyone wears vibrant kimono and participates in ceremonies.Ja: その声を聞くと、不意にハルは心がざわめきました。En: Hearing that voice, Haru suddenly felt a stirring in his heart.Ja: しばらく会っていない友人たちと過ごした楽しい日々が思い出されました。En: It brought back memories of fun days spent with friends he hadn't seen in a while.Ja: 特に、ケンタとユミの二人とは長い間顔を合わせていません。En: He especially hadn't met Kenta and Yumi for a long time.Ja: 「ハル、元気?En: "Hey, Haru, how've you been?"Ja: 」突然、背後からケンタの声がしました。En: Suddenly, Kenta's voice came from behind.Ja: 振り返ると、ユミも一緒に立っていました。En: Turning around, Yumi stood alongside him.Ja: 二人は成人の日のイベントにハルを誘いに来たのです。En: They had come to invite Haru to an 成人の日|Seijin no Hi event.Ja: 「今は忙しいんだ」と、一瞬ハルは断ろうとしました。En: "I’m busy now," Haru initially tried to refuse.Ja: しかし、心のどこかで再会を待ち望んでいる自分に気づきました。En: However, he realized there was a part of him eagerly waiting for the reunion.Ja: でも、プロジェクトを完成させなければ、彼の未来のクライアントとの約束が果たせなくなります。En: Yet, if he didn’t finish the project, he wouldn’t be able to keep his promise to future clients.Ja: ハルはしばらく考えました。En: Haru thought for a moment.Ja: 仕事か、友情か。En: Work or friendship.Ja: どちらも大切です。En: Both are important.Ja: そこで、ハルは決断しました。En: Then, Haru made a decision.Ja: 「少しだけ待ってくれる?En: "Could you wait a little?Ja: もう少しで区切りがつくんだ。En: I'm almost at a stopping point.Ja: それが終われば一緒に行けるよ。En: Once I finish, I can go with you."Ja: 」そしてハルは、気持ちを切り替えて仕事に戻りました。En: Then Haru refocused and got back to work.Ja: 短時間だけでしたが、集中して取り組むことで思った以上に作業がはかどりました。En: It was only a short time, but by concentrating, he got through more than he expected.Ja: ひと段落したハルは、心に余裕ができたことで、笑顔で「行こう」とケンタとユミに声をかけました。En: With a sense of completion, Haru called out to Kenta and Yumi with a smile, "Let's go."Ja: 外に出ると、冬の冷たい空気が心地よく感じられました。En: Stepping outside, the cold winter air felt pleasant.Ja: 友人たちとの再会は、ハルの心を温め、仕事への新たな活力をもたらしました。En: Reuniting with friends warmed Haru's heart and brought new energy to his work.Ja: 成人の日の祝福を受け、ハルは仕事と人生のバランスを学びました。En: Emboldened by the celebrations of 成人の日|Seijin no Hi, Haru learned to balance work and life.Ja: そして次のプロジェクトには、もっと力を注げる自信を持って戻りました。En: He returned to his next ...
    Voir plus Voir moins
    16 min
  • Finding Inspiration in the Subtle Beauty of Winter
    Jan 10 2026
    Fluent Fiction - Japanese: Finding Inspiration in the Subtle Beauty of Winter Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2026-01-10-23-34-02-ja Story Transcript:Ja: 雪が静かに舞い降りる冬の朝、悠人(ゆうと)、明子(あきこ)、悟(さとる)は美術館に向かっていました。En: On a winter morning when snow quietly drifted down, Yuto, Akiko, and Satoru were heading to the art museum.Ja: 新年の訪れを祝う飾りがあちらこちらにあり、人々の足取りも軽やかです。En: Decorations celebrating the arrival of the New Year were scattered everywhere, and people’s steps were light and joyful.Ja: 美術館の周囲には薄霜をまとった木々が立ち、温かな光が訪れる人々を寒さから逃れるように迎え入れています。En: Around the art museum stood trees adorned with a light frost, while the warm light invited visitors in, providing a refuge from the cold.Ja: 館内は静かで、足音が柔らかく響いています。En: Inside the museum, it was quiet, and the sound of footsteps gently echoed.Ja: 「今日は素敵なインスピレーションを見つけたいな。」と、芸術への情熱を持つ悠人は言いました。En: "I want to find some wonderful inspiration today," said Yuto, who had a passion for art.Ja: 彼の次のプロジェクトには特別なものが必要でした。En: His next project needed something special.Ja: 実用的で細かいことに気を配る明子は、笑顔で言いました。「大丈夫よ、何かきっと見つかるわ。」En: Ever practical and attentive to details, Akiko replied with a smile, "Don't worry, we’re sure to find something."Ja: しかし、彼らが到着すると、主要なギャラリーは改装中で閉鎖されていました。En: However, when they arrived, the main gallery was closed for renovations.Ja: 悠人の心は少し沈みました。En: Yuto's heart sank a little.Ja: 「どうしよう…。どこでインスピレーションを見つければいいんだろう。」En: "What should I do... Where can I find inspiration?"Ja: 「カフェで何か面白い話が聞けるかもしれないよ。」と明子は提案しましたが、悠人はまた他の選択肢も考えていました。En: "We might hear some interesting stories at the café," suggested Akiko, but Yuto was considering other options.Ja: 「悟に相談してみるのもいいかもしれない」と。En: "Maybe asking Satoru for advice would be good too."Ja: 悟は才能豊かな芸術家ですが、少し人を寄せ付けない雰囲気がありました。En: Satoru was a talented artist, but he had a slightly aloof aura that deterred people.Ja: しかし、悠人は思い切って悟に話しかけることにしました。En: However, Yuto decided to muster the courage to speak to him.Ja: 「悟、君の意見を聞かせてよ。何かインスピレーションのヒントはないかな?」En: "Satoru, let me hear your opinion. Do you have any tips for finding inspiration?"Ja: 悟は一瞬沈黙した後、静かに話し始めました。「細かいところに注目してごらん。En: After a brief silence, Satoru began to speak quietly, "Focus on the details.Ja: 簡単なものの中に真の美しさがあるんだ。」En: There’s true beauty in the simplest things."Ja: 悟の言葉に耳を傾けながら、悠人は美術館の小さなものに目を向け始めました。En: Listening to Satoru's words, Yuto began to pay attention to the small things in the museum.Ja: 壁にかけられた古い時計や、窓辺に置かれた小さな植物、周囲の人々の穏やかな表情…。それらが全て新しい視点を提供してくれました。En: An old clock hanging on the wall, a small plant on the window sill, the calm expressions of the people around him... all of these offered him new perspectives.Ja: 悠人はついに理解しました。En: Yuto finally understood.Ja: 日常の中の普通のものが、実は特別なインスピレーションの源であることを。En: Ordinary things in everyday life were actually a source of special inspiration.Ja: 心の中で小さく微笑みながら、彼は新しいプロジェクトのアイデアが湧き上がってくるのを感じました。En: With a small smile in his heart, he felt new project ideas welling up.Ja: 美術館を出ると、雪は一層強くなっていましたが、悠人の心は暖かく満たされていました。En: As they left the museum, the snow had intensified, but Yuto's heart was warmly filled.Ja: 悟の言葉がきっかけとなり、彼はまた一歩成長したのです。En: Sparked by Satoru's words, he had grown another step.Ja: 「ありがとう、悟。En: "Thank you, Satoru.Ja: 次のステップが見つかったよ。」En: I’ve found the next step."Ja: そして、彼...
    Voir plus Voir moins
    16 min
  • Mystery in the Snow: The Tokyo National Museum's Rescue
    Jan 10 2026
    Fluent Fiction - Japanese: Mystery in the Snow: The Tokyo National Museum's Rescue Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2026-01-10-08-38-20-ja Story Transcript:Ja: 東京国立博物館は、上野公園の静かな一角にあります。En: The Tokyo National Museum is situated in a quiet corner of Ueno Park.Ja: 冬の雪が庭園に静かな美しさを加え、館内では日本の豊かな文化遺産を祝う鮮やかな展示が広がっています。En: The winter snow adds a serene beauty to the garden, while inside the museum, vibrant displays celebrating Japan's rich cultural heritage are spread out.Ja: 新年を迎えるこの時期、外は白い雪で覆われ、静けさが漂っています。En: At this time of year, as the New Year approaches, the outside is covered in white snow, enveloped in tranquility.Ja: 館内では、一つの騒動が迫っていました。En: Inside the museum, however, a disturbance was brewing.Ja: 貴重な遺物が謎の状況で消えていたのです。En: A precious artifact had mysteriously disappeared.Ja: 歴史に情熱を注ぐ美術保存家のユキは、この事態を非常に心配しています。En: Rekishi, a conservationist passionate about history, was extremely concerned about this situation.Ja: 彼女は自分の能力を証明し、博物館の評判を守りたいと願っていますが、期待に応えられないことへの不安に苦しんでいました。En: She wishes to prove her capabilities and protect the museum's reputation, but she struggles with anxiety about possibly not meeting expectations.Ja: 一方、警備員のレンは、とても観察力に優れていますが、過去に美術品の贋作に関わったことがあるため、その件を隠したいと思っています。En: On the other hand, Keibiin Ren is highly observant, but he wishes to hide his past involvement with art forgeries.Ja: この事件を解決したいという思いと、過去を明かしたくないという思いが交錯しています。En: He's torn between the desire to solve this case and the fear of exposing his past.Ja: ユキはレンと協力することを決めました。En: Yuki decided to team up with Ren.Ja: レンの観察力を借りて何か手がかりを見つけようとします。En: She attempts to find some leads by borrowing his observational skills.Ja: レンもまた、偽作に対する知識を上手く使い、事件に解決をもたらすつもりです。En: Ren, too, plans to use his knowledge of forgeries skillfully to resolve the incident.Ja: 二人は隅々まで博物館を調べました。En: The two of them thoroughly investigated the museum.Ja: ある日、隠れた小部屋を発見します。En: One day, they discovered a hidden small room.Ja: その中にあったメモには、忙しい新年の祝賀行事中に遺物を持ち出す計画が書かれていました。En: Inside was a note outlining a plan to smuggle out the artifact during the busy New Year's celebrations.Ja: ユキとレンは協力して計画を阻止し、無事に遺物を取り戻します。En: Yuki and Ren, working together, managed to thwart the plan and successfully retrieve the artifact.Ja: 事件が無事に解決したことで、ユキは自分の能力に自信を持ち始めます。En: With the case resolved, Yuki began to gain confidence in her abilities.Ja: そして、彼女はレンの過去には触れず、成功を喜びます。En: She chose not to touch on Ren's past and instead rejoiced in their success.Ja: レンもまた、自分の能力を正しく使うことで、独自の達成感を得ました。En: Ren also gained a unique sense of accomplishment by using his abilities correctly.Ja: 東京国立博物館は再び平和を取り戻し、冬の雪景色の中、輝きを増しました。En: The Tokyo National Museum regained its peace and shone even brighter amidst the winter snow scene.Ja: ユキとレンは、新しい信頼と共に、新たな年を迎える準備を整えました。En: Yuki and Ren, with newfound trust, prepared to welcome the new year.Ja: ちょうど静かな雪が降り積もるように、彼らの心にも静けさと希望の光が差し込んでいました。En: Just as the quiet snow was falling and accumulating, a light of tranquility and hope also shone into their hearts. Vocabulary Words:situated: ありますdisturbance: 騒動artifact: 遺物mysteriously: 謎の状況でdisappeared: 消えていたconservationist: 美術保存家passionate: 情熱を注ぐprove: 証明しcapabilities: 能力reputation: 評判anxiety: 不安observant: 観察力に優れていますforgeries: 贋作torn between: 交錯していますresolve: 解決をもたらすincident: 事件leads: 手がかりthoroughly: 隅々までhidden: 隠れたsmuggle out: 持ち出すthwart: 阻止しretrieve: 取り戻します...
    Voir plus Voir moins
    14 min
  • From Skytree Heights: Reaffirming Friendship Amid Tokyo's Glow
    Jan 9 2026
    Fluent Fiction - Japanese: From Skytree Heights: Reaffirming Friendship Amid Tokyo's Glow Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2026-01-09-23-34-02-ja Story Transcript:Ja: 東京スカイツリーは、冬の冷たい空にそびえ立つ。En: The Tokyo Skytree rises into the cold winter sky.Ja: 新年の飾りが光り輝き、観光客や地元の人々でにぎわっている。En: The decorations for the New Year shine brightly, and it's bustling with tourists and locals.Ja: ハルト、アイコ、カズオは、久々の再会でこの場所を選んだ。En: Haruto, Aiko, and Kazuo chose this place for their long-awaited reunion.Ja: 高校時代の親友たちが、新年を迎えるときの特別な場所で集まったのだ。En: High school friends gathered at this special location to welcome the New Year.Ja: 観覧デッキからの眺めは息をのむほど美しかった。En: The view from the observation deck was breathtakingly beautiful.Ja: 下に広がる東京の街は灯りでいっぱいで、その上に打ち上げられる花火がさらに華やかさを増していた。En: The city of Tokyo spread out below was full of lights, with fireworks launched above adding to the spectacle.Ja: ハルトは、そんな眺めを見ながらいくつかのことを考えていた。En: As Haruto gazed at this view, he was lost in thought.Ja: 大人になってから、友達との距離が少しずつ広がっていると感じていた。En: Since becoming an adult, he felt that the distance between him and his friends was gradually widening.Ja: アイコはいつも明るく、二人をつなげようとしている。En: Aiko was always cheerful, trying to keep them connected.Ja: しかし、カズオは最近結婚したばかりで、友達との関係に変化があることを気にしていた。En: However, Kazuo had recently gotten married and was concerned about the changes in his relationships with friends.Ja: 「この場所はすごいね!」アイコが笑顔で言った。En: "This place is amazing!" Aiko said with a smile.Ja: 「みんなで年越しできて嬉しい!」En: "I'm so glad we can all spend New Year's together!"Ja: カズオは少し遠慮がちに微笑んで返した。En: Kazuo returned her smile somewhat shyly.Ja: 「結婚してからも、こうして一緒にいられるのはいいものだね。」En: "Even after getting married, it's nice to be here together like this."Ja: ハルトは心の中で静かに悩んでいた。En: Haruto was quietly troubled in his heart.Ja: みんなが順調に人生を歩んでいると感じ、自分はどうなのだろうと思っていた。En: He felt that everyone was smoothly moving forward in their lives and wondered about himself.Ja: 彼は、友人たちとの間に未解決のことがあると感じていたが、それについて話すことができなかった。En: He sensed there were unresolved issues between him and his friends but found it difficult to talk about them.Ja: 時が経ち、カウントダウンが始まった。En: Time passed, and the countdown began.Ja: 10、9、8……。それは、ハルトにとって重要な瞬間になった。En: 10, 9, 8... This became a significant moment for Haruto.Ja: 花火が空に広がると同時に、ハルトは勇気を振り絞った。En: As the fireworks spread across the sky, Haruto gathered his courage.Ja: 「みんな、ちょっといいかな?」En: "Hey everyone, can I say something?"Ja: アイコとカズオは驚きつつ、彼の方を向いた。En: Aiko and Kazuo turned to him, surprised.Ja: 「最近、自分のことで悩んでいて。En: "Recently, I've been troubled by my own issues.Ja: みんなに追いつけてない気がして。En: I feel like I'm not keeping up with everyone.Ja: ちょっと怖かったんだ」とハルトが言った。En: It scared me a bit," Haruto said.Ja: アイコは彼の手をとり、優しく言った。「私たちもそれぞれ悩んでいるよ。En: Aiko took his hand and gently said, "We all have our own worries too.Ja: 大丈夫だよ、ハルト。En: It's okay, Haruto.Ja: いつでも相談してね。」En: You can always talk to us."Ja: カズオも静かにうなずいた。En: Kazuo nodded quietly.Ja: 「結婚したからと言って、友達が遠くなるわけじゃない。En: "Just because I'm married doesn't mean we grow distant as friends.Ja: 俺たちはいつも友達だよ。」En: We'll always be friends."Ja: ハルトは心が軽くなった気がした。En: Haruto felt as if a weight had been lifted from his heart.Ja: 彼は再び仲間との絆を感じ、胸の中に温かさが広がった。En: He felt the bond with his friends once again, and warmth spread within him.Ja: その夜、東京スカイツリーの上で、彼らはずっと変わらない友情を再確認した。En: That night, atop...
    Voir plus Voir moins
    17 min
  • New Year Inspirations: Finding Creativity atop Tokyo Skytree
    Jan 9 2026
    Fluent Fiction - Japanese: New Year Inspirations: Finding Creativity atop Tokyo Skytree Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2026-01-09-08-38-20-ja Story Transcript:Ja: 東京スカイツリーは、冬の冷たい空にそびえ立っていた。En: The Tokyo Skytree stood tall against the cold winter sky.Ja: その日は新年。En: It was New Year's Day.Ja: 東京中が年始の喜びと活気に満ちていた。En: All of Tokyo was filled with the joy and liveliness of the beginning of the year.Ja: リナ、ヒロシ、ユウトは、新年を記念してスカイツリーを訪れることにした。En: Rina, Hiroshi, and Yuto decided to visit the Skytree to commemorate the new year.Ja: 「今日は楽しみたいね!」とユウトは笑顔で言った。En: "Let's enjoy the day!" Yuto said with a smile.Ja: 彼はリラックスして、ゆっくりとしたペースで幸せを享受していた。En: He was relaxed, savoring happiness at a leisurely pace.Ja: 「うん、でも私は新年の抱負を早く叶えたい」とヒロシは意気込んで答えた。En: "Yeah, but I want to achieve my New Year's resolution quickly," replied Hiroshi enthusiastically.Ja: 彼は仕事のことで頭がいっぱいだった。En: His mind was filled with work.Ja: 今年は昇進を狙って頑張るつもりだったのだ。En: This year, he was determined to work hard aiming for a promotion.Ja: リナは、彼らの話を聞きながら微笑んだが、心の中では別のことを考えていた。En: Rina listened to their conversation with a smile, but inside her mind, she was thinking of something else.Ja: 彼女は新しいアート展のためにインスピレーションを探していた。En: She was seeking inspiration for a new art exhibition.Ja: だが、お祭り気分の周囲が少し喧騒に感じた。En: However, the festive atmosphere around her seemed a bit noisy.Ja: スカイツリーに到着すると、3人は展望デッキへと向かった。En: Once they arrived at the Skytree, the three headed towards the observation deck.Ja: 眼下に広がる東京は、初雪で輝いていた。En: The view of Tokyo spread out below them, sparkling with the first snow.Ja: 「わあ、本当にきれい!」とリナは感嘆の声を上げた。En: "Wow, it's really beautiful!" exclaimed Rina in awe.Ja: 彼女は少しの間、友達から離れて一人になることにした。En: She decided to step away from her friends for a moment to be alone.Ja: 静かな場所を見つけ、景色をじっくりと見つめた。En: Finding a quiet place, she gazed intently at the scenery.Ja: 白く覆われた街が創造力をかき立てるように感じられた。En: The snow-covered city seemed to stir her creativity.Ja: 「この景色、まるで絵本の世界みたい...」とリナはささやいた。En: "This view, it's like a world from a picture book..." Rina whispered.Ja: その瞬間、彼女の中で新しいアイデアが湧いてきた。En: In that instant, a new idea arose within her.Ja: 冬の東京の景色が彼女のキャンバスに描かれることを想像し、心が躍った。En: She imagined the winter scene of Tokyo painted on her canvas, and her heart leaped with joy.Ja: やがて、リナは友達のところに戻った。新しいアイデアとともに、元気いっぱいだった。En: Eventually, Rina returned to her friends, brimming with new ideas.Ja: 「何かいいことでも見つけた?」とヒロシが尋ねる。En: "Did you find something good?" Hiroshi asked.Ja: リナはにっこり笑い、「うん、本当に大切なことを見つけたよ」と答えた。En: Smiling brightly, Rina replied, "Yes, I've found something really important."Ja: 彼女は新しい年を迎えるにあたり、立ち止まって考えることの大切さを悟ったのだった。En: As she welcomed the new year, she realized the importance of pausing to reflect.Ja: インスピレーションは、静けさとともに訪れることを、リナは知った。En: Rina learned that inspiration comes with quietness.Ja: しかし、彼女を支える友人たちの存在も、またその一部だった。En: Yet, the presence of her supportive friends was also part of that process.Ja: 彼女は、新しい挑戦に胸をふくらませ、今年の抱負を心に決めたのである。En: With her heart full of excitement for new challenges, she set her New Year's resolutions firmly in her heart.Ja: これからの一年、新たな作品とともに進む決意が、彼女の中に芽生えていた。En: She resolved to move forward with new works in the coming year.Ja: スカイツリーはその日、彼女にとってただの観光地ではなく、創造への扉となったのだ。En: That day, the Skytree became more than just a tourist spot for her—it became a gateway to ...
    Voir plus Voir moins
    15 min
  • Embracing New Traditions in Kyoto's Winter Market
    Jan 8 2026
    Fluent Fiction - Japanese: Embracing New Traditions in Kyoto's Winter Market Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2026-01-08-23-34-02-ja Story Transcript:Ja: 冬の京都の空気は冷たく、しんしんとした静けさが漂っています。En: The air in Kyoto during winter is cold, and a deep, serene silence permeates the atmosphere.Ja: 祇園の近くにある市場では、多くの人々が新年の飾りを買い求めていました。En: Near Gion, at a market, many people were busy buying New Year's decorations.Ja: ストールにはカラフルな飾り、甘い香りのする伝統的なお菓子、そして賑やかな掛け声が響いています。En: Stalls were filled with colorful ornaments, traditional sweets with sweet aromas, and lively shouts echoed all around.Ja: 歩道には淡い雪がかかり、まるで絵本のような風景です。En: A light dusting of snow covered the sidewalks, creating a storybook-like scene.Ja: 高校生の遥は、手にリストを握りしめて、少し緊張しながら歩いていました。En: Haruka, a high school student, held a list tightly in her hand and walked with a bit of nervousness.Ja: 「新年の準備は大事だ」と彼女は心の中でつぶやきました。En: "New Year's preparations are important," she murmured in her heart.Ja: 家族の伝統を大切に思っている遥は、すべてが完璧であることを願っています。En: Keen on upholding her family traditions, Haruka wished for everything to be perfect.Ja: その横にはいつも元気な海斗がいました。En: Beside her was the always-energetic Kaito.Ja: 「ねえ、遥。こっちのお店見ようよ!」彼はどんどん進んで市場を探索していました。En: "Hey, Haruka. Let's check out this shop!" He was eagerly exploring the market.Ja: 彼の無邪気な提案に、遥は少し戸惑います。En: His innocent suggestion left Haruka a bit perplexed.Ja: 「この飾りなんてどう?」海斗は青に輝く不思議な飾りを手に取りました。En: "How about this decoration?" Kaito picked up a strange decoration that shone blue.Ja: 「これ、面白そうじゃない?」En: "Doesn't it look interesting?"Ja: 「でも、これは家の伝統的な飾りじゃないし…」遥は少し考え込みます。En: "But it's not one of our traditional decorations..." Haruka pondered for a moment.Ja: しかし、海斗の笑顔を見ていると、少し心が揺れました。En: Yet, seeing Kaito's smile, her heart wavered a little.Ja: 「新しいことを取り入れるのもいいかな?」彼女は少しだけ思います。En: "Maybe it's good to incorporate something new?" she thought slightly.Ja: 市場を回り、たくさんの飾りを見ましたが、まだ決めかねていました。En: They wandered around the market, viewing many decorations, but were still undecided.Ja: そんな時、目を引く一つの大きな飾りがありました。En: Just then, a large, eye-catching decoration stood out.Ja: 色鮮やかな模様が特徴で、普通の飾りとは一味違うものでした。En: It featured vibrant patterns and had a unique flair unlike any ordinary decorations.Ja: 「これ、すごくない?」海斗はその飾りを指差しました。En: "Isn't this amazing?" Kaito pointed to the decoration.Ja: 遥も興味を持ちました。En: Haruka was intrigued, too.Ja: 「確かに…すごい。でも、これを買うと、他の伝統的な物は買えなくなるね」En: "Indeed... It's impressive. But if we buy this, we won't be able to get other traditional items."Ja: しばらくの間、二人は飾りの前で静かに考えていました。En: For a while, the two stood quietly in front of the decoration, thinking.Ja: そこへ市場のおばさんが話しかけてきました。En: It was then that a market lady approached them.Ja: 「これは特別な飾りよ。ぜひ、家族の伝統に取り入れてみて。」En: "This is a special decoration. You should definitely consider incorporating it into your family traditions."Ja: その言葉に遥は何かを感じ、決心しました。En: Those words stirred something in Haruka, and she made up her mind.Ja: 「これにしよう。この美しい飾りで、新しい年を始めよう。」En: "Let's go with this one. We'll start the new year with this beautiful decoration."Ja: 海斗もうなずきました。En: Kaito nodded in agreement.Ja: 「そうだね、きっといい年になるよ!」En: "Yeah, I'm sure it will be a great year!"Ja: 家に帰り、遥はその飾りを部屋に飾りました。En: Back home, Haruka placed the decoration in her room.Ja: 家族もその新しい飾りを気にいり、いつもとは少し違う新年を喜びました。En: Her family also liked the new decoration and enjoyed a slightly different New Year.Ja: その夜...
    Voir plus Voir moins
    17 min
  • From Doubt to Triumph: Haruka's Festival Journey
    Jan 8 2026
    Fluent Fiction - Japanese: From Doubt to Triumph: Haruka's Festival Journey Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2026-01-08-08-38-20-ja Story Transcript:Ja: 冬の寒い朝、はるかは学校のジムにやって来ました。En: On a cold winter morning, Haruka came to the school gym.Ja: 校舎は冬の祭りの準備で忙しく、活気に満ちていました。En: The school building was bustling with preparations for the winter festival and filled with energy.Ja: 友達のけいすけとみゆも手伝っていました。En: Her friends, Keisuke and Miyu, were also helping out.Ja: ジムの中は、伝統的な装飾で飾られ、音楽と笑い声が響いていました。En: Inside the gym, it was decorated with traditional ornaments, filled with music and laughter.Ja: はるかは、クラスの発表を完璧にしたいと願っていました。En: Haruka hoped to make her class presentation perfect.Ja: 彼女は新年の要素を取り入れ、ユニークなものにしようと努力していました。En: She was trying to incorporate elements of the New Year to create something unique.Ja: でも心の奥では、みゆの自信に満ちた意見に押しつぶされそうでした。En: However, deep down, she felt overwhelmed by Miyu's confident opinions.Ja: 「どうしたら、この発表が一番になるだろう?」と、はるかは自問しました。En: "How can I make this presentation the best?" Haruka asked herself.Ja: けいすけはいつも冷静で、「自分を信じてみるのがいいんじゃない?」と励ましました。En: Keisuke, always calm, encouraged her, saying, "Why not try believing in yourself?"Ja: 祭りの日、みんなが集まるジムは、にぎやかで温かな雰囲気に包まれていました。En: On the day of the festival, the gym, where everyone gathered, was wrapped in a lively and warm atmosphere.Ja: すべてのクラスがそれぞれの発表を行い、楽しみました。En: Each class took turns presenting and enjoying themselves.Ja: はるかのクラスの番になった時、みゆは「これを加えたらもっと良くなるんじゃない?」と提案しました。En: When it was Haruka's class's turn, Miyu suggested, "Wouldn't it be better if we added this?"Ja: それは素晴らしいアイデアでしたが、はるかは自分のアイデアが無視されてしまうかもしれないと思いました。En: It was a great idea, but Haruka feared her own ideas might be overlooked.Ja: しかし、はるかは最後まで自分のプランを採用しました。En: However, Haruka stuck to her own plan until the end.Ja: 発表が始まると、ゲストは感動しました。En: When the presentation started, the guests were moved.Ja: 本物の門松やしめ縄、そして新年の伝統が紡ぎ出すテーマに、みんなが心から拍手を送りました。En: With real kadomatsu and shimenawa, and a theme woven with New Year traditions, everyone gave heartfelt applause.Ja: 発表が成功した後、はるかは微笑みました。En: After the successful presentation, Haruka smiled.Ja: 彼女は自分の力を信じ、多くの人の心を動かしたことに気づきました。En: She realized that she had believed in her own power and moved many people's hearts.Ja: これで、はるかは自分のアイデアに自信を持つことを学びました。En: Through this, Haruka learned to have confidence in her ideas.Ja: みゆも「本当に素敵だったよ」と微笑んで、はるかを称賛しました。En: Miyu also smiled and praised Haruka, saying, "It was truly wonderful."Ja: はるかの心は温かく、幸せでいっぱいでした。En: Haruka's heart was warm and full of happiness.Ja: 彼女は自分の成長を感じ、来年の祭りにも意欲を燃やしていました。En: She felt her own growth and was eager for the festival next year.Ja: この冬の祭りは、はるかにとって特別な思い出となりました。En: This winter festival became a special memory for Haruka.Ja: みんなの笑顔と共に、新しい一年が始まる準備が整っていました。En: Along with everyone's smiles, the preparations for a new year were set. Vocabulary Words:bustling: 忙しいpreparations: 準備ornaments: 装飾incorporate: 取り入れるconfident: 自信に満ちたoverwhelmed: 押しつぶされるencouraged: 励ましたatmosphere: 雰囲気theme: テーマapplause: 拍手heartfelt: 心からのsuccessful: 成功したbelieve: 信じるgrowth: 成長eager: 意欲を燃やすmemory: 思い出laughter: 笑い声presentation: 発表unique: ユニークなcalm: 冷静suggested: 提案したignored: 無視されるgathered: 集まるconfident: 自信praise: 称賛wrapped: 包まれているelements: 要素keen: 意欲的なtruly: 本当にspecial: 特別な
    Voir plus Voir moins
    14 min
  • Inside the Mountain Lab: A Night of Discovery and Necessity
    Jan 7 2026
    Fluent Fiction - Japanese: Inside the Mountain Lab: A Night of Discovery and Necessity Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2026-01-07-23-34-02-ja Story Transcript:Ja: 冬の静かな夜、雪は積もり続けていた。En: On a quiet winter night, the snow continued to accumulate.Ja: 秘密の研究所は山中深くに位置し、外は寒いが、内部はハイテク機器であふれ、暖かく輝いていた。En: The secret laboratory was located deep in the mountains; it was cold outside, but inside was filled with high-tech equipment, warmly glowing.Ja: ひろしは、実験室で一人きりだった。En: Hiroshi was alone in the laboratory.Ja: 彼の目の前には、壊れた科学器具が横たわっていた。En: In front of him lay a broken piece of scientific equipment.Ja: この器具は、今日の重要な実験に欠かせないものである。En: This equipment was essential for today’s important experiment.Ja: ひろしは額の汗を拭い、深呼吸した。En: Hiroshi wiped the sweat from his forehead and took a deep breath.Ja: 彼は何度も試したが、うまくいかない。En: He tried many times, but it just wouldn't work.Ja: 時計の音が、時間の限界を告げているように聞こえた。En: The ticking of the clock sounded as if it was signaling the time limit.Ja: 「ひろし、おはよう!」と、あきらが入ってきた。En: “Hiroshi, good morning!” said Akira, coming in.Ja: 彼はリラックスした態度で、コーヒーカップを手に持っていた。En: He casually held a coffee cup in his hand.Ja: 「どうだ?進んでる?」En: “How's it going?”Ja: 「困ったことになったよ」とひろしは返した。En: “I'm in trouble,” Hiroshi replied.Ja: 「この器具が壊れてしまった。新しい部品が見つからないんだ。」En: “This equipment broke, and I can’t find a new part for it.”Ja: あきらは少し微笑んで、「じゃあ、あるものでなんとかしよう。僕が手伝うよ。」と力強く言った。En: Akira smiled slightly and confidently said, “Then let's make do with what we have. I'll help you.”Ja: ひろしは悩んだが、あきらの提案に賭けてみることにした。En: Hiroshi was troubled but decided to take a chance on Akira’s proposal.Ja: そのとき、電気がふっと消えた。En: Just then, the electricity suddenly went out.Ja: 外の雪嵐の影響で停電だ。En: It was a power outage caused by the snowstorm outside.Ja: 「なんてこった…」ひろしは小声でつぶやいた。En: “Oh no...” Hiroshi muttered quietly.Ja: しかし、あきらは携帯ライトを取り出し、「大丈夫。僕らには時間がある、気を落とさないで。」と彼を励ました。En: However, Akira pulled out a flashlight and encouraged him, “It’s okay. We still have time, so don’t lose heart.”Ja: 即席の材料を集めながら、二人は頭をひねった。En: While gathering makeshift materials, the two of them racked their brains.Ja: 新年の掛け軸が壁にかかっていた。「今年は挑戦の年だ」と書かれている。En: A New Year's scroll was hanging on the wall, bearing the words “This is the year of challenges.”Ja: ひろしはこの言葉に力を得た。En: Hiroshi drew strength from these words.Ja: ついに、徹夜で修理を終え、実験を準備した。En: Finally, after pulling an all-nighter, they finished the repairs and prepared for the experiment.Ja: ゆき、彼の指導教員でもあり、期待を込めた笑みを見せた。En: Yuki, who was also his supervising teacher, smiled at him with hope.Ja: 実験が始まると、器具は作動を始めたが、途中で異常な動きを見せた。En: As the experiment began, the equipment started working, but then it showed unusual behavior.Ja: 「ちょっと待って、計器が…!」とひろしは叫んだ。En: “Wait a minute, the gauges...!” yelled Hiroshi.Ja: 彼は冷静を保ち、即席の修理をさらに工夫して異常を抑えこんだ。En: He remained calm and made further impromptu repairs to suppress the anomaly.Ja: 心臓が高鳴る中、実験が続行された。En: With his heart pounding, the experiment continued.Ja: やがて、すべてが終わり、結果が出た。En: Eventually, everything concluded, and the results came out.Ja: ひろしは予期しないデータを目にし、「これだ!これは新しい発見だよ!」と大きな声で声を出した。En: Hiroshi saw unexpected data and exclaimed loudly, “This is it! This is a new discovery!”Ja: ゆきは満足そうに彼に近づき、「よくやった、ひろし。この経験を大切にして。また一歩、君は成長したね。」と優しく語った。En: Yuki approached him with satisfaction, saying gently, “Well done, Hiroshi. ...
    Voir plus Voir moins
    16 min
adbl_web_global_use_to_activate_DT_webcro_1694_expandible_banner_T1