Page de couverture de Fluent Fiction - Korean

Fluent Fiction - Korean

Fluent Fiction - Korean

Auteur(s): FluentFiction.org
Écouter gratuitement

À propos de cet audio

Are you ready to supercharge your Korean listening comprehension? Our podcast is the perfect tool for you.

Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing. That's why each episode of our podcast features a story in Korean, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Korean and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension.

But we don't stop there. Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

And our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who want to connect with their roots. Are you planning a trip to South Korea or North Korea? Maybe you want to speak Korean with your family from Seoul? Our podcast will give you the cultural and linguistic background to fully immerse in Korea.

Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics, psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Korean listening comprehension. Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself.

오늘 우리의 한국어 이야기로 귀한 청취력을 향상시키세요!Copyright FluentFiction.org
Apprentissage des langues
Épisodes
  • Gyeongbokgung Snow: Dreams and Traditions Collide
    Feb 16 2026
    Fluent Fiction - Korean: Gyeongbokgung Snow: Dreams and Traditions Collide Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ko/episode/2026-02-16-08-38-19-ko Story Transcript:Ko: 서울은 겨울의 아름다움으로 가득 차 있었다.En: 서울|Seoul was filled with the beauty of winter.Ko: 경복궁은 눈으로 덮여서 더욱 신비로운 느낌을 주고 있었다.En: 경복궁|Gyeongbokgung was covered in snow, giving it an even more mysterious feeling.Ko: 고요한 궁궐에서는 학생들의 말소리와 웃음소리만이 들렸다.En: In the serene palace, only the voices and laughter of students could be heard.Ko: 그곳에는 진우, 민지, 성연도 있었다.En: Among them were 진우|Jinwoo, 민지|Minji, and 성연|Seongyeon.Ko: 그들은 고등학교 문화 체험학습으로 경복궁을 방문했다.En: They were visiting 경복궁|Gyeongbokgung as part of a high school cultural field trip.Ko: 설날을 맞이하여 학생들은 한복을 입고 있었다.En: In celebration of the 설날|Seollal, the students were wearing 한복|hanbok.Ko: 떡국의 향기가 궁전 주변을 감쌌다.En: The scent of 떡국|tteokguk enveloped the area around the palace.Ko: 진우는 눈 속을 걸으면서 깊은 생각에 잠겼다.En: 진우|Jinwoo walked through the snow, lost in deep thought.Ko: 그는 가족의 기대와 자신의 꿈 사이에서 갈등하고 있었다.En: He was torn between his family's expectations and his own dreams.Ko: 진우의 부모님은 그가 변호사가 되기를 바라셨지만, 진우는 예술가가 되고 싶었다.En: 진우|Jinwoo’s parents wanted him to become a lawyer, but he wanted to be an artist.Ko: 하지만 부모님의 기대를 저버릴 용기가 없었다.En: However, he lacked the courage to go against his parents' expectations.Ko: 민지는 항상 진우의 생각을 읽을 수 있었다.En: 민지|Minji could always read 진우|Jinwoo’s thoughts.Ko: 그녀는 역사에 열정이 넘치는 친구였다.En: She was a friend brimming with passion for history.Ko: "진우야, 너 하고 싶은 거 해야 해. 예술가로서의 인생도 멋진 거야," 민지가 말했다.En: "진우|Jinwoo, you should do what you want. A life as an artist is wonderful too," 민지|Minji said.Ko: 그녀의 말은 항상 진우에게 힘을 주었다.En: Her words always gave 진우|Jinwoo strength.Ko: 성연은 겉으로는 자신감이 넘쳐 보였지만, 그는 학업에 대해 걱정이 많았다.En: 성연|Seongyeon appeared confident on the outside, but he was very worried about his studies.Ko: 그러나 지금은 즐겁게 친구들과 함께 경복궁의 역사를 배우고 있었다.En: Yet at this moment, he was joyfully learning about the history of 경복궁|Gyeongbokgung with his friends.Ko: 성연은 친구들을 잘 이해하고 있었다. 그도 예상 밖의 꿈을 꿀 때가 있었기 때문이다.En: 성연|Seongyeon understood his friends well because he, too, occasionally dreamt unexpected dreams.Ko: 가이드는 궁궐의 역사를 설명했다.En: The guide explained the history of the palace.Ko: "여기에서는 조선의 왕들이 나라를 다스렸습니다. 전통은 중요하지만 우리는 새로운 역사를 쓰기도 해야 합니다."En: "This is where the kings of 조선|Joseon ruled the country. Tradition is important, but we must also write new histories."Ko: 그 말은 진우의 마음을 울렸다.En: These words resonated with 진우|Jinwoo.Ko: 진우는 자신의 인생도 새로운 역사를 쓸 가치가 있다는 생각이 들었다.En: He realized that his life also had the value to write a new history.Ko: 경복궁을 돌아보며 진우는 결심했다.En: As he toured 경복궁|Gyeongbokgung, 진우|Jinwoo made a decision.Ko: 자신의 꿈을 따르고 싶었다.En: He wanted to follow his own dreams.Ko: 그 순간, 진우는 전통을 존중하면서도 자신만의 길을 갈 수 있다는 것을 깨달았다.En: In that moment, he realized that he could respect tradition while forging his own path.Ko: 진우는 집에 돌아가서 부모님과 솔직한 대화를 나누기로 했다.En: 진우|Jinwoo decided to return home and have an honest conversation with his parents.Ko: "제 꿈도 중요해요. 새로운 역사를 쓰고 싶어요," 진우는 결심을 굳혔다.En: "My dreams are important too. I want to write a new history," 진우|Jinwoo solidified his resolve.Ko: 진우는 자신감을 얻었다.En: 진우|Jinwoo gained confidence.Ko: 부모님에게 자신의 꿈을 설명하고 인정받을 수 있을 것이라는 믿음이 생겼다.En: He believed he could explain his dream to his parents and gain their acceptance.Ko: 경복궁에서의 경험은 그에게 전환점이 되었고, 그는 더욱 단단해졌다.En: His experience at 경복궁|Gyeongbokgung became a turning point for him, and he grew stronger.Ko: 눈 덮인 경복궁은 진우의 마음에 ...
    Voir plus Voir moins
    15 min
  • Winter Ambitions: Ethics and Aspirations in Seoul's Chill
    Feb 15 2026
    Fluent Fiction - Korean: Winter Ambitions: Ethics and Aspirations in Seoul's Chill Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ko/episode/2026-02-15-23-34-02-ko Story Transcript:Ko: 서울의 한겨울은 언제나 바쁘고 차가웠다.En: The winters in Seoul were always busy and cold.Ko: 높은 빌딩들이 줄지어 늘어서 있는 거리, 그 중 하나에 두드러지게 눈에 띄는 현대적인 빌딩이 있었다.En: Among the streets lined with towering buildings, there was one striking, modern building.Ko: 이곳은 민서와 지수가 다니는 회사였다.En: This was the company where Minseo and Jisoo worked.Ko: 대형 유리창을 통해 도시의 바쁜 모습을 바라볼 수 있는 이곳은 겨울의 냉기로 가득 차 있었지만, 동시에 직원들의 뜨거운 열기로 더욱 활기찼다.En: From the large glass windows, one could observe the bustling city, which, although filled with the chill of winter, was also stirred with the warm energy of the employees.Ko: 마케팅 부서의 매니저로 일하는 민서는 항상 성실하고 목표 지향적이었다.En: Minseo, a manager in the marketing department, was always diligent and goal-oriented.Ko: 그녀는 이번에 새롭게 열린 승진 기회를 꼭 잡고 싶었다.En: She wanted to seize the newly opened promotion opportunity.Ko: 그녀에게 승진은 더 나은 커리어와 자기 가치를 입증할 수 있는 중요한 기회였다.En: To her, a promotion was an important chance to advance her career and prove her worth.Ko: 지수도 마찬가지였다.En: Jisoo felt the same.Ko: 겉으로는 친근하고 사교적이지만, 지수 역시 그 기회를 놓치고 싶지 않았다.En: Although outwardly friendly and sociable, Jisoo did not want to miss the opportunity either.Ko: 지수는 창의적인 문제 해결 능력으로 인정받고 있었다.En: Jisoo was recognized for her creative problem-solving skills.Ko: 발렌타인 데이가 다가오고 있었다.En: Valentine's Day was approaching.Ko: 회사는 분주하게 일하고 있었지만, 민서의 마음은 승진에 대한 생각으로 가득 차 있었다.En: The company was bustling with work, but Minseo's mind was filled with thoughts of the promotion.Ko: 그녀는 자신의 업무를 통해 실력을 보여주기로 결심했다.En: She decided to demonstrate her abilities through her work.Ko: 하지만 속으로는 지수와의 경쟁에서 이기고 싶은 마음도 컸다.En: However, deep down, she also had a strong desire to outshine Jisoo in this competition.Ko: 과연 그녀는 자신의 윤리를 지키면서 이 경쟁에서 승리할 수 있을까?En: Could she possibly win this competition while maintaining her ethics?Ko: 민서는 업무에 집중했지만, 가끔 '좀 더 경쟁적으로 행동해야 하지 않을까?'하는 생각이 스쳤다.En: Minseo focused on her work, but the thought, 'Should I act more competitively?' occasionally crossed her mind.Ko: 그러나 그녀는 금세 그 생각을 떨쳐냈고 본인이 믿는 윤리적 가치를 지키기로 결심했다.En: However, she quickly dispelled the thought and resolved to uphold the ethical values she believed in.Ko: 지수 역시 열심히 자신의 장점을 발휘하여 업무를 수행했다.En: Jisoo also worked diligently, showcasing her strengths.Ko: 마침내 결정을 알리는 회의 날이 되었다.En: The day of the meeting to announce the decision finally arrived.Ko: 민서와 지수 둘 다 긴장된 얼굴로 회의실에 들어섰다.En: Both Minseo and Jisoo entered the meeting room with tense expressions.Ko: 직장 상사가 웃으며 말했다. "오늘 승진자는 외부의 새로운 인재로 결정되었습니다."En: Their supervisor smiled and said, "The promotion has been given to a new talent from outside."Ko: 모두가 놀랐다.En: Everyone was surprised.Ko: 민서는 실망했지만, 동시에 마음이 편해지는 것을 느꼈다.En: Minseo felt disappointed, but at the same time, a sense of relief washed over her.Ko: 그녀는 이 경험을 통해 자신의 가치를 재평가했다.En: She reevaluated her own worth through this experience.Ko: 결국 민서는 결심했다. 자신의 윤리와 커리어 목표가 일치할 수 있는 다른 기회를 찾기로 했다.En: In the end, Minseo resolved to seek other opportunities where her ethics and career goals could align.Ko: 비록 승진은 놓쳤지만, 그녀는 자신이 지킨 가치에 더 큰 자부심을 느꼈다.En: Although she missed the promotion, she felt a greater pride in the values she upheld.Ko: 비가 온 뒤에 땅이 굳는다는 속담처럼, 민서는 더 강해진 자신을 발견한 것이었다.En: Like the saying, "After the rain, the ground hardens," Minseo discovered a stronger version of herself. Vocabulary Words:striking: 두드러지게modern: 현대적인diligent: 성실한goal-oriented: 목표 지향적seize: ...
    Voir plus Voir moins
    15 min
  • Winter Lessons: The Power of Teamwork in Seoul's Frost
    Feb 15 2026
    Fluent Fiction - Korean: Winter Lessons: The Power of Teamwork in Seoul's Frost Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ko/episode/2026-02-15-08-38-20-ko Story Transcript:Ko: 서울의 겨울, 찬 바람이 불어오던 어느 날, 민준은 마음속의 불안감을 떨칠 수 없었다.En: One winter day in Seoul, when the cold wind blew, Minjun couldn't shake off the anxiety in his heart.Ko: 회사 건물은 설 연휴를 맞아 화려한 등불과 전통 장식들로 꾸며져 있었지만, 그의 마음은 무겁기만 했다.En: The company building was decorated with bright lanterns and traditional ornaments for the Seollal holiday, but his heart felt heavy.Ko: 내일은 중요한 프로젝트 발표일이었고, 그 결과에 따라 승진 여부가 결정될 것이라는 생각이 그를 긴장하게 했다.En: The thought that tomorrow was the day of an important project presentation, which would determine his promotion, made him tense.Ko: 민준은 자리에 앉아 발표 자료를 다시 검토했다.En: Minjun sat down and reviewed the presentation materials again.Ko: 하지만 늦은 밤 발견한 계산 오류가 그의 머리에서 떠나지 않았다.En: However, he couldn't get out of his mind the calculation error he discovered late at night.Ko: 마음 한켠에는 불안과 두려움이 자리 잡았고, 이를 어떻게 해결해야 할지 고민스러웠다.En: There was a corner of his mind occupied by anxiety and fear, leaving him troubled about how to solve this issue.Ko: "은지에게 도움을 요청할까?" 민준은 속으로 생각했다.En: "Should I ask Eunji for help?" Minjun thought to himself.Ko: 하지만 그는 은지가 자신보다 뛰어난 의견을 제시할까 두려웠다.En: But he was afraid that she might offer a superior opinion.Ko: 그녀는 창의력이 뛰어난 동료였고, 그간 서로 경쟁하는 듯한 관계였다.En: Eunji was a creative colleague, and they had always seemed to be in a competitive relationship.Ko: 그럼에도 불구하고 그는 혼자 해결하려고 애썼다.En: Nevertheless, he struggled to solve it on his own.Ko: 자신의 힘으로 이 문제를 해결하고 싶었다.En: He wanted to resolve this issue with his own strength.Ko: 다음 날 아침, 눈이 내리던 날, 회사는 평소보다 더 바빴다.En: The next morning, on a snowy day, the company was busier than usual.Ko: 모두가 자신의 업무에 몰두하며, 설 분위기를 느낄 시간조차 없었다.En: Everyone was so engrossed in their work that they didn't even have time to feel the holiday atmosphere.Ko: 민준은 힘겹게 회의실로 향했다.En: Minjun trudged toward the meeting room.Ko: 프레젠테이션이 시작되자 민준은 잘 설명해 나갔다.En: As the presentation began, Minjun explained things well.Ko: 동료들과 상사인 현수는 그의 발표를 주의 깊게 듣고 있었다.En: His colleagues and his boss, Hyunsu, were listening attentively to his presentation.Ko: 그러나 중간에 한 고객이 계산 관련 질문을 던졌고, 민준은 순간 당황했다.En: However, midway, a client asked a question related to calculations, which caught Minjun off guard.Ko: 이것이 어제 밤 발견한 오류와 관련된 질문임을 깨달았다.En: He realized it was related to the error he discovered the night before.Ko: 그는 땀을 흘리며 순간을 멈칫했다.En: He hesitated for a moment, sweating.Ko: 침묵을 깨고 그는 정직하게 말했다.En: Breaking the silence, he spoke honestly.Ko: "죄송합니다. 어젯밤 자료를 검토하던 중 계산 오류를 발견했습니다. 지금 바로 수정 안을 제시하겠습니다."En: "I apologize. While reviewing the materials last night, I found a calculation error. I will present a correction immediately."Ko: 은지가 그때 민준의 옆에 서서 빠르게 대안을 설명했다.En: At that moment, Eunji stood by Minjun and quickly explained an alternative.Ko: 그녀의 즉각적인 대응으로 프레젠테이션은 순조롭게 마무리될 수 있었다.En: Her prompt response allowed the presentation to conclude smoothly.Ko: 회의가 끝난 후, 민준은 은지에게 감사의 인사를 전했다.En: After the meeting ended, Minjun expressed his gratitude to Eunji.Ko: "네가 아니었다면 큰일 날 뻔했어."En: "If it weren't for you, things could have gone badly."Ko: 은지가 미소 지으며 말했다. "다음에는 문제를 같이 해결하자. 서로 도우면 더 좋은 결과를 만들 수 있으니까."En: Eunji smiled and said, "Let's solve problems together next time. We can achieve better results by helping each other."Ko: 현수는 민준의 솔직함과 은지의 협력 능력을 높이 평가했다.En: Hyunsu praised Minjun's honesty and Eunji's ability to cooperate.Ko: 그리고 이렇게 덧붙였다. "프로젝트의 성공은 팀워크에 달려 있지. 이번에 둘 다 크게 ...
    Voir plus Voir moins
    17 min
Pas encore de commentaire