Fluent Fiction - Korean

Auteur(s): FluentFiction.org
  • Résumé

  • Are you ready to supercharge your Korean listening comprehension? Our podcast is the perfect tool for you.

    Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing. That's why each episode of our podcast features a story in Korean, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Korean and English.

    This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension.

    But we don't stop there. Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

    And our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who want to connect with their roots. Are you planning a trip to South Korea or North Korea? Maybe you want to speak Korean with your family from Seoul? Our podcast will give you the cultural and linguistic background to fully immerse in Korea.

    Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics, psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Korean listening comprehension. Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself.

    오늘 우리의 한국어 이야기로 귀한 청취력을 향상시키세요!
    Copyright FluentFiction.org
    Voir plus Voir moins
Épisodes
  • Nami Island's Festival: Where Art Blooms and Hearts Open
    Apr 17 2025
    Fluent Fiction - Korean: Nami Island's Festival: Where Art Blooms and Hearts Open Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ko/episode/2025-04-17-22-34-02-ko Story Transcript:Ko: 남이섬의 봄은 마치 동화 속 장면 같았다.En: The spring at Nami Island was like a scene out of a fairy tale.Ko: 벚꽃이 흩날리며 날마다 컬러풀한 잎들이 바람에 춤을 췄다.En: Cherry blossoms fluttered, and colorful leaves danced in the wind every day.Ko: 매년 이맘때면 문화 페스티벌이 섬을 가득 채웠다.En: Around this time every year, a cultural festival filled the island.Ko: 현수는 남이섬에 들어서며 숨을 깊게 들이마셨다.En: Hyunsoo took a deep breath as he entered Nami Island.Ko: 그는 조용하고 내성적인 화가였다.En: He was a quiet and introverted artist.Ko: 요즘 그의 작업은 지루하게 느껴졌고, 새로운 영감을 찾고 싶었다.En: Lately, his work felt dull, and he wanted to find new inspiration.Ko: "어떤 걸 그릴 수 있을까?En: "What could I draw?"Ko: " 현수는 발걸음을 한 걸음 한 걸음 떼면서 자신에게 물었다.En: Hyunsoo asked himself as he took step by step.Ko: 마침 배경에서 음악 소리가 들리고, 사람들이 모여 있는 곳으로 발길이 향했다.En: Just then, he heard music in the background and turned his steps toward where people were gathered.Ko: 그곳에는 여러 예술가들의 작품들이 펼쳐져 있었다.En: There, numerous artists' works were on display.Ko: 그 중 하나의 부스가 현수의 눈길을 사로잡았다.En: One booth caught Hyunsoo's eye.Ko: 많은 색깔이 있어 마치 작은 무지개 같았다.En: It was so colorful it resembled a small rainbow.Ko: 바로 그곳에서 마리는 그녀의 예술을 선보이고 있었다.En: Mari was showcasing her art right there.Ko: 그녀는 생기있고 자유로운 영혼을 가진 지역 예술가였다.En: She was a lively and free-spirited local artist.Ko: 그녀는 큰 미소를 지으며 그의 눈을 맞췄다.En: She looked him in the eye with a big smile.Ko: 현수는 마음속에 작은 불안감을 느꼈다.En: Hyunsoo felt a slight anxiety in his heart.Ko: 하지만 새로운 영감을 위해서는 이 기회를 피할 수 없었다.En: However, he couldn't avoid this opportunity if he wanted new inspiration.Ko: 그는 용기를 내어 마리의 부스 앞으로 다가갔다.En: He mustered the courage to approach Mari's booth.Ko: “안녕하세요, 저는 현수입니다.En: "Hello, I'm Hyunsoo.Ko: 정말 멋진 작품들이네요!En: These are really marvelous works!"Ko: ” 현수가 말하며 그림을 둘러보았다.En: Hyunsoo said as he looked around at the paintings.Ko: 그의 목소리는 떨렸지만, 진심이었다.En: His voice trembled, but he was sincere.Ko: “안녕하세요, 저는 마리예요.En: "Hello, I'm Mari.Ko: 당신도 예술가이신가요?En: Are you an artist too?"Ko: ” 마리가 웃으며 대답했다.En: Mari replied with a smile.Ko: 그들은 작품과 창의성에 대해 대화를 나누기 시작했다.En: They began to talk about their works and creativity.Ko: 시간이 흐를수록 현수의 마음은 점점 열리기 시작했다.En: As time went by, Hyunsoo's heart started to open up.Ko: 그의 내면 깊은 곳에서 따뜻함이 솟아올랐다.En: Warmth surged from deep within him.Ko: “나는 최근에 영감을 잃은 것 같아요.En: "I feel like I've lost my inspiration recently.Ko: 무엇이든 새로움을 찾고 싶어요,” 현수가 솔직하게 털어놓았다.En: I want to find something new," Hyunsoo confessed honestly.Ko: “때로는 다른 사람과의 교류가 해답이 되기도 해요,” 마리가 제안했다.En: "Sometimes interacting with others can be the answer," Mari suggested.Ko: 그녀의 말은 현수의 마음에 깊이 와 닿았다.En: Her words deeply resonated with Hyunsoo's heart.Ko: 그들은 즉흥적으로 작은 공동 작품을 시작했다.En: They spontaneously started a small collaborative piece.Ko: 둘의 손이 붓을 마주치며, 서로의 색을 섞어갔다.En: As their hands met brushes, they blended each other's colors.Ko: 우연한 만남과 대화는 현수에게 새로운 시각을 선물했다.En: The serendipitous meeting and conversation gifted Hyunsoo with a new perspective.Ko: 그는 예술은 단독의 과정이 아니라는 것을 깨달았다.En: He realized that art is not a solitary process.Ko: 페스티벌이 끝난 후, 현수는 새로운 아이디어가 담긴 공책을 손에 쥐고 섬을 떠났다.En: After the festival ended, Hyunsoo left the island with a notebook full of new ideas.Ko: 마리와의 우정도 그에게 소중함을 안겨주었다.En: The friendship with Mari also gave him a sense of preciousness.Ko: 이제 그는 주변의 모든 것이 영감이 될 수 있다는 것을 알게 되었다.En: Now, he knew that ...
    Voir plus Voir moins
    15 min
  • Love in the Sky: A Tale of Connection at Namsan Tower
    Apr 16 2025
    Fluent Fiction - Korean: Love in the Sky: A Tale of Connection at Namsan Tower Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ko/episode/2025-04-16-22-34-02-ko Story Transcript:Ko: 봄꽃이 만발한 어느 맑은 날, 서울의 중심에 있는 남산타워가 햇살을 받아 빛나고 있었습니다.En: On a clear day when spring flowers were in full bloom, Namsan Tower in the heart of Seoul was shining in the sunlight.Ko: 오늘은 민준과 혜진이 처음 만나는 날.En: Today marked the first meeting of Minjun and Hyejin.Ko: 두 사람은 친구의 소개로 서로를 알게 되었고, 멋진 날씨 속에서 특별한 데이트를 기대하며 남산타워를 찾았습니다.En: The two had been introduced by a friend and looked forward to a special date at Namsan Tower in the wonderful weather.Ko: 민준은 느긋하고 낙천적인 성격으로, 진정한 연결을 찾고 싶었습니다.En: Minjun is laid-back and optimistic, seeking a genuine connection.Ko: 혜진은 실용적이고 신중하며, 가족에게 좋은 인상을 남기고 싶어 했습니다.En: Hyejin, practical and cautious, wanted to make a good impression on her family.Ko: 두 사람 모두 서로에게 좋은 인상을 주기 위해 약간 긴장했지만, 웃음과 대화를 통해 분위기를 풀어가기로 마음먹었습니다.En: Both were a bit nervous about making a good impression, but they decided to lighten the mood with laughter and conversation.Ko: 관람 엘리베이터에 오른 두 사람은 사방으로 펼쳐진 서울의 전경을 바라보며 설렜습니다.En: Riding the observation elevator, the two were excited as they gazed at the panoramic view of Seoul spread out before them.Ko: 하지만 갑자기 엘리베이터가 멈춰 버렸습니다.En: However, suddenly the elevator came to a stop.Ko: 민준과 혜진은 잠시 당황했지만, 민준은 특유의 유머 감각으로 혜진에게 말을 걸었습니다.En: Minjun and Hyejin were momentarily alarmed, but Minjun engaged Hyejin with his characteristic sense of humor.Ko: "아, 이런 상황에서도 이렇게 좋은 사람과 갇혀 있다니, 좋네요!En: "Oh, it's nice to be stuck with such a great person even in a situation like this!"Ko: " 민준이 웃으며 말했습니다.En: Minjun said with a smile.Ko: 혜진은 살짝 긴장했지만 민준의 긍정적인 에너지를 느끼고 조금씩 웃기 시작했습니다.En: Hyejin was a little tense but began to smile gently, feeling Minjun's positive energy.Ko: 두 사람은 어색함을 잊고 서로의 이야기를 나누기 시작했습니다.En: They began to forget the awkwardness and shared their stories.Ko: 민준은 어린 시절의 귀여운 사건들을 들려주었고, 혜진은 자신이 좋아하는 책과 영화 이야기를 꺼냈습니다.En: Minjun recounted cute incidents from his childhood, while Hyejin talked about her favorite books and movies.Ko: 그렇게 그들은 서로를 더 많이 이해하게 되었고, 시간이 가는 줄도 모르고 웃음을 나눴습니다.En: Through this exchange, they came to understand each other better, losing track of time as they shared laughs.Ko: 그러던 중, 엘리베이터가 갑자기 '덜컥' 소리를 내며 다시 움직이기 시작했습니다.En: In the midst of this, the elevator suddenly made a clunking sound as it began moving again.Ko: 민준과 혜진은 현실로 돌아오고, 잠시 갇혀 있었던 시간이 이제 끝났음을 깨달았습니다.En: Minjun and Hyejin returned to reality, realizing that their moment of being stuck had ended.Ko: 엘리베이터에서 내리며, 두 사람은 이번 일이 생각보다 즐거웠다고 느꼈습니다.En: As they exited the elevator, the two felt that this experience was more enjoyable than they had expected.Ko: 민준은 진정한 연결이 생각지 못한 곳에서 시작될 수도 있다는 희망을 품게 되었고, 혜진은 삶의 예기치 않은 순간을 더 유연하게 받아들이기로 결심했습니다.En: Minjun began to hope that true connections could start in unexpected places, while Hyejin resolved to embrace life's unexpected moments with more flexibility.Ko: "다음 주말에도 다시 만나면 좋겠어요," 혜진이 미소 지으며 제안했습니다.En: "I'd love to meet again next weekend," Hyejin suggested with a smile.Ko: 민준은 기뻐하며 고개를 끄덕였습니다.En: Minjun nodded happily.Ko: 그렇게, 그들은 남산타워를 떠나며 서로를 더 알아갈 새로운 날들을 기대했습니다.En: With that, they left Namsan Tower, looking forward to new days of getting to know each other better. Vocabulary Words:bloom: 만발한impression: 인상panoramic: 사방으로 펼쳐진momentarily: 잠시characteristic: 특유의tense: 긴장한awkwardness: 어색함recounted: 들려주다incidents: 사건들embrace: 받아들이기로gazed: 바라보다spread: 펼쳐진clunking: ...
    Voir plus Voir moins
    14 min
  • From Overload to Laughter: Jinwoo's Cabbage Adventure
    Apr 15 2025
    Fluent Fiction - Korean: From Overload to Laughter: Jinwoo's Cabbage Adventure Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ko/episode/2025-04-15-22-34-01-ko Story Transcript:Ko: 봄날, 남대문 시장은 활기가 넘쳤다.En: On a spring day, Namdaemun Market was bustling with energy.Ko: 칸칸마다 알록달록한 상점들이 줄지어 섰고, 공기는 길거리 음식과 사람들이 흥정하는 소리로 가득 찼다.En: Rows of vibrant stores were lined up in each stall, and the air was filled with the scent of street food and the sound of people bargaining.Ko: 대학교 학생 진우는 친구들에게 멋진 저녁 식사를 준비하고 싶었다.En: Daehakgyo student Jinwoo wanted to prepare a splendid dinner for his friends.Ko: 그래서 그는 시장에 나섰다.En: So he headed to the market.Ko: 진우는 늘 할인 상품을 찾는 데 능숙했다.En: Jinwoo was always skillful at finding discounts.Ko: 오늘도 저렴한 재료를 찾고 있었다.En: Today, too, he was looking for affordable ingredients.Ko: 마침내 그는 혜진이라는 유명한 상인의 가게 앞에 도착했다.En: Finally, he arrived in front of the shop of a famous merchant named Hyejin.Ko: 혜진은 살갑게 웃으며 말했다, "여기 아주 좋은 거래가 있어요.En: Hyejin smiled warmly and said, "I have a very good deal here.Ko: 양배추 한 봉지에 특별한 가격을 드릴게요.En: I'll give you a special price on a bag of cabbage."Ko: "진우는 잠시 생각했다.En: Jinwoo thought for a moment.Ko: 이 양배추를 활용하면 친구들을 만족시킬 수 있는 특별한 요리를 만들 수 있을 것 같았다.En: He felt he could make a special dish to satisfy his friends using this cabbage.Ko: 게다가 가격도 싸니 놓칠 수 없었다.En: Moreover, the price was too good to pass up.Ko: 그래서 그는 큰 봉지의 양배추를 샀다.En: So he purchased the large bag of cabbage.Ko: 그러나 문제는 그가 생각했던 것보다 양이 훨씬 많았다는 것이다.En: However, the problem was that it was much more than he had expected.Ko: 집으로 돌아오는 길에 진우는 이 많은 양배추로 무엇을 할지 고민했다.En: On his way back home, Jinwoo wondered what to do with all this cabbage.Ko: 마침 그의 친구 민지가 통화를 걸어왔다.En: Just then, his friend Minji called him.Ko: "진우야, 무슨 일이야?En: "What's up, Jinwoo?"Ko: " 민지는 물었다.En: asked Minji.Ko: "내가 너무 많은 양배추를 사버렸다.En: "Naega ended up buying too much cabbage.Ko: 도와줄 수 있어?En: Can you help?"Ko: " 진우는 민지에게 설명했다.En: Jinwoo explained to Minji.Ko: 민지는 웃음을 감추며 말했다, "그럼 우리 김치를 만들어 보자!En: Minji concealed a laugh and said, "Then let's make some kimchi!Ko: 요즘 부처님 오신 날도 다가오고 있으니 좋은 생각이야.En: With Buddha's Birthday approaching, it's a great idea."Ko: " 진우는 김치 요리법을 떠올리며 민지의 제안에 동의했다.En: Jinwoo remembered the recipe for kimchi and agreed to Minji's suggestion.Ko: 그들은 주방을 가득 채운 양배추 앞에서 김치 만들기를 시작했다.En: They began making kimchi with the cabbage filling up the kitchen.Ko: 하지만 현실은 쉽지 않았다.En: But the reality was not easy.Ko: 절임부터 양념까지 모든 게 서툴렀다.En: From salting to seasoning, everything was clumsy.Ko: 그러나 빠르게 혼란스러움은 재미로 바뀌었다.En: However, the initial confusion quickly turned into fun.Ko: 결국 저녁 식사 시간, 친구들이 온통 양배추 이야기로 둘러싸여 웃음을 참지 못했다.En: By dinner time, their friends were surrounded by stories about cabbage, unable to hold back their laughter.Ko: 민지가 말했다, "생각보다 맛있다!En: Minji remarked, "It tastes better than expected!Ko: 우리 정말 많은 김치를 만들었네.En: We really made a lot of kimchi."Ko: " 친구들은 진우와 민지가 만든 김치를 맛보며 즐거운 시간을 보냈다.En: The friends enjoyed the kimchi made by Jinwoo and Minji, sharing a delightful time.Ko: 그날 밤 진우는 마침내 배운 것을 깨달았다.En: That night, Jinwoo finally realized what he had learned.Ko: 예상치 못한 실수는 때때로 훌륭한 경험으로 바뀔 수 있다.En: Unforeseen mistakes can sometimes turn into wonderful experiences.Ko: 그리고 모든 일이 완벽할 필요는 없다는 것, 때로는 실수도 괜찮고 웃을 수 있다는 것.En: And not everything needs to be perfect; it's okay to make mistakes and laugh at them.Ko: 진우와 친구들은 그 날을 오래도록 기억하며 또 다른 이야기를 만들기 위해 모였다.En: Jinwoo and his friends cherished that day and gathered to create another story to remember for a long time. Vocabulary Words:bustling: 활기가 ...
    Voir plus Voir moins
    15 min

Ce que les auditeurs disent de Fluent Fiction - Korean

Moyenne des évaluations de clients

Évaluations – Cliquez sur les onglets pour changer la source des évaluations.