OFFRE D'UNE DURÉE LIMITÉE | Obtenez 3 mois à 0.99 $ par mois

14.95 $/mois par la suite. Des conditions s'appliquent.
Page de couverture de Fluent Fiction - Korean

Fluent Fiction - Korean

Fluent Fiction - Korean

Auteur(s): FluentFiction.org
Écouter gratuitement

À propos de cet audio

Are you ready to supercharge your Korean listening comprehension? Our podcast is the perfect tool for you.

Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing. That's why each episode of our podcast features a story in Korean, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Korean and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension.

But we don't stop there. Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

And our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who want to connect with their roots. Are you planning a trip to South Korea or North Korea? Maybe you want to speak Korean with your family from Seoul? Our podcast will give you the cultural and linguistic background to fully immerse in Korea.

Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics, psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Korean listening comprehension. Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself.

오늘 우리의 한국어 이야기로 귀한 청취력을 향상시키세요!Copyright FluentFiction.org
Apprentissage des langues
Épisodes
  • Lost and Found: A Young Biologist's Amazon Adventure
    Jan 26 2026
    Fluent Fiction - Korean: Lost and Found: A Young Biologist's Amazon Adventure Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ko/episode/2026-01-26-08-38-20-ko Story Transcript:Ko: 여름의 뜨거운 태양 아래, 페루 아마존의 우림은 녹색의 바다처럼 펼쳐져 있었습니다.En: Under the sweltering summer sun, the Peru Amazon rainforest unfolded like a sea of green.Ko: 나무 위로 필터링된 햇살이 땅에 떨어져 독특한 패턴을 만들고 있었습니다.En: Sunlight filtered through the trees, casting unique patterns on the ground.Ko: 어디선가 물이 흐르는 소리가 들렸고, 끊임없는 새소리와 곤충들의 울음소리가 공기를 채우고 있었습니다.En: Somewhere, the sound of flowing water could be heard, and the constant chirping of birds and insects filled the air.Ko: 지호는 다른 친구들, 민지와 수진과 함께 학교 생물학 여행에 참여하고 있었습니다.En: Jiho was participating in a school biology trip with his friends Minji and Sujin.Ko: 그는 항상 생물학에 관심이 많았고, 새로운 종을 발견하여 그 분야에서 두각을 나타내고 싶었습니다.En: He had always been interested in biology and wished to stand out in the field by discovering a new species.Ko: 그러나 그의 마음속 깊은 곳에는 그룹에서 멀리 떨어지는 것에 대한 두려움이 남아 있었습니다.En: However, deep in his heart, there was a lingering fear of straying far from the group.Ko: 그룹은 우림 속을 걸으며 다양한 식물과 동물들을 관찰하고 있었지만, 지호의 눈에는 독특한 식물이 띄었습니다.En: The group was walking through the rainforest, observing various plants and animals, but Jiho's eyes caught sight of a peculiar plant.Ko: 그 식물은 다른 것들과는 달리 독특한 모양과 색깔을 가지고 있었습니다.En: Unlike the others, it had a distinct shape and color.Ko: 호기심과 함께 무언가를 이룰 수 있을 것이라는 욕심이 생겨 지호는 마음을 잡고, 그룹의 경로에서 조금 벗어나기로 결심했습니다.En: With curiosity and the ambition to achieve something significant, Jiho decided to muster up the courage and stray slightly from the group’s path.Ko: 식물에 가까워지면서 지호는 자신이 조금 더 깊이 들어왔다는 것을 깨달았습니다.En: As he approached the plant, Jiho realized he had ventured a bit deeper.Ko: 숲은 더 촘촘해지고 습기 찬 공기는 그를 지치게 했습니다.En: The forest grew denser, and the humid air wore him out.Ko: 그는 짧은 순간의 두려움을 느꼈지만 새로운 발견의 기쁨이 그를 붙잡고 있었습니다.En: He felt a fleeting moment of fear, but the joy of a new discovery held him in its grasp.Ko: 식물을 관찰하면서, 그는 주변에서 보지 못한 독특한 곤충들도 발견했습니다.En: While observing the plant, he also discovered unique insects he hadn’t seen before.Ko: 오래지 않아, 지호는 자신이 길을 잃었다는 걸 깨달았습니다.En: Before long, Jiho realized that he was lost.Ko: 그러나 그는 포기하지 않고 침착했습니다.En: However, he remained calm and did not give up.Ko: 그의 가방에는 늘 가지고 다니는 나침반이 있었고, 그것을 사용하면 다시 길을 찾을 수 있을 것이라고 믿었습니다.En: He always carried a compass in his bag and believed he could find his way back using it.Ko: 마침내 그는 나침반과 멀리서 들리는 그룹의 목소리를 따라 길을 찾았습니다.En: Finally, following the compass and the distant voices of the group, he found his way.Ko: 지호는 돌아오자마자 민지와 수진에게 그의 발견을 공유했습니다.En: As soon as he returned, Jiho shared his discovery with Minji and Sujin.Ko: 두 친구는 곧바로 지호가 찍은 사진을 함께 확인하고 이를 문서화하는 데 도움을 주었습니다.En: The two friends immediately helped him review the photos he had taken and document them.Ko: 그날, 지호는 자신에 대해 많은 것을 배웠습니다.En: That day, Jiho learned a lot about himself.Ko: 그는 새로운 종을 발견하는 것에 대한 열망을 키우는 한편, 준비와 팀워크의 중요성을 다시 한 번 느꼈습니다.En: While nurturing his passion for discovering a new species, he also acknowledged the importance of preparation and teamwork once more.Ko: 그리고 무엇보다도 그는 자신의 두려움을 극복했고 조급함 대신 신중함을 배웠습니다.En: Most importantly, he overcame his fears, learning caution over haste.Ko: 지호는 자신의 경험을 마음속 깊이 새기며, 이제 다가올 새로운 도전을 기대하게 되었습니다.En: Jiho engraved his experience deep in his heart, eagerly looking forward to new challenges ahead. Vocabulary Words:sweltering: 뜨거운unfolded:...
    Voir plus Voir moins
    15 min
  • Warm Tales and Traditions: A Seollal Journey at Gyeongbokgung
    Jan 25 2026
    Fluent Fiction - Korean: Warm Tales and Traditions: A Seollal Journey at Gyeongbokgung Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ko/episode/2026-01-25-23-34-02-ko Story Transcript:Ko: 경복궁은 눈으로 덮인 채 조용히 서 있었다.En: Gyeongbokgung stood quietly covered in snow.Ko: 겨울 바람은 매서우나, 궁궐 건축물의 섬세한 디테일은 방문객들의 관심을 사로잡았다.En: The winter wind was harsh, but the intricate details of the palace architecture captivated the visitors' attention.Ko: 이날, 민준은 설렘과 긴장으로 가득했다.En: On this day, Minjun was filled with excitement and nervousness.Ko: 설날, 민준은 특별한 여행을 계획했다.En: For Seollal, Minjun planned a special journey.Ko: 그의 목표는 방문객들에게 잊을 수 없는 경험을 선사하는 것이었다.En: His goal was to offer an unforgettable experience to the visitors.Ko: 길게 늘어진 줄 속에 있는 혜진과 동욱.En: Hyejin and Dongwook were in the long line.Ko: 그들은 민준의 안내를 받으며 경복궁을 탐험하고 있었다.En: They were exploring Gyeongbokgung with Minjun as their guide.Ko: "안녕하세요! 저는 오늘 여러분의 가이드, 민준입니다," 그는 온화한 미소를 지으며 말했다.En: "Hello! I am your guide today, Minjun," he said with a warm smile.Ko: "오늘 우리는 경복궁의 역사와 설날 전통을 함께 살펴보겠습니다."En: "Today, we will explore the history of Gyeongbokgung and the traditions of Seollal."Ko: 날씨는 추웠다.En: The weather was cold.Ko: 많은 사람들이 옷을 여며 떨고 있었다.En: Many people were shivering as they buttoned up their coats.Ko: 민준은 그것을 알고 있었다.En: Minjun knew this.Ko: 그래서 방문객들의 추위를 덜어주기 위해 그는 여러 계획을 세웠다.En: So, he devised various plans to alleviate the visitors' chill.Ko: 민준은 궁 안으로 들어갈 때마다 따뜻한 방에서 이야기를 나누기로 했다.En: Every time they entered the palace, they would share stories in a warm room.Ko: 실내에서는 차를 마시고, 휴식을 취할 수 있었다.En: Indoors, they could drink tea and rest.Ko: 민준은 대문 앞에 서서 경복궁의 역사적 신화를 들려주었다.En: Standing at the gate, Minjun shared the historical myths of Gyeongbokgung.Ko: "이곳은 조선 왕조의 심장부였습니다.En: "This was the heart of the Joseon Dynasty.Ko: 왕과 왕비는 이곳에서 많은 중요한 결정을 내렸습니다."En: Kings and queens made many important decisions here."Ko: 그가 말을 시작하자, 사람들은 귀를 기울이며 고개를 끄덕였다.En: As he began to speak, people listened attentively and nodded.Ko: 설날 이야기를 시작할 때, 민준은 자신감을 찾았다.En: As he began the Seollal story, Minjun found his confidence.Ko: "조선 시대 왕실은 설날을 매우 중요시했습니다.En: "During the Joseon period, the royal family considered Seollal very significant.Ko: 왕은 백성과 함께 나누는 축제를 열었습니다," 그는 말했다.En: The king held a festival shared with the people," he said.Ko: "그들은 한복을 입고, 떡국과 전통 음식을 나누었습니다."En: "They wore hanbok and shared tteokguk and traditional foods."Ko: 궁전의 중심부로 이동하면서, 민준은 대청 전각 안으로 사람들을 초대했다.En: Moving to the center of the palace, Minjun invited people into the daecheong pavilion.Ko: 따뜻한 실내는 모든 사람들에게 휴식이 되었다.En: The warm interior provided rest for everyone.Ko: 민준은 마침내 기회를 잡았다.En: Minjun seized the opportunity.Ko: 그는 설렘 가득한 목소리로 말했다, "왕실 행사에서, 신하들은 왕에게 새해의 복을 빌었습니다.En: He said excitedly, "During royal events, officials wished the king happiness for the new year.Ko: 설날은 새로운 시작을 알리는 중요한 날이었습니다."En: Seollal was an important day marking a new beginning."Ko: 이야기를 듣는 내내 사람들은 감명받았다.En: Throughout the story, people were impressed.Ko: 마지막으로, 민준은 따뜻한 차와 전통 약과를 제공했다.En: Finally, Minjun offered warm tea and traditional yakgwa.Ko: "이것은 설날의 맛입니다," 그는 미소 지으며 말했다.En: "This is the taste of Seollal," he said with a smile.Ko: "차를 마시며 따뜻하게 보내세요."En: "Enjoy it while warming up."Ko: 투어가 끝날 무렵, 민준은 자신이 원하는 대로 이루었다는 느낌을 받았다.En: By the end of the tour, Minjun felt he had achieved what he wanted.Ko: 날씨의 도전에도 불구하고, 방문객들은 만족스러웠다.En: Despite the challenges of the weather, visitors were satisfied.Ko: 민준은 자신의 열정이 더 깊어질 수 있음을 깨달았다.En: ...
    Voir plus Voir moins
    17 min
  • Rekindling Tradition: A Seollal Reunion at Gyeongbokgung
    Jan 25 2026
    Fluent Fiction - Korean: Rekindling Tradition: A Seollal Reunion at Gyeongbokgung Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ko/episode/2026-01-25-08-38-20-ko Story Transcript:Ko: 경복궁의 겨울 공기는 차가웠다.En: The winter air at Gyeongbokgung was cold.Ko: 눈송이가 고요히 떨어지는 가운데, 궁궐에는 설날을 맞아 많은 가족들이 모여있었다.En: Amidst the quietly falling snowflakes, many families gathered at the palace to celebrate Seollal.Ko: 지훈은 두툼한 코트를 걸치고 고궁 정문을 통해 걸어 들어갔다.En: Jihoon walked through the main gate of the ancient palace, wrapped in a thick coat.Ko: 오랜 외국 생활을 마치고 돌아온 지훈은 한국의 설날 풍경이 낯설게 느껴졌다.En: Having returned from a long stint abroad, the Seollal scenery in Korea felt unfamiliar to him.Ko: 그의 형 민수는 벌써 도착해 있었다.En: His brother, Minsu, had already arrived.Ko: 민수는 전통 가치가 중요하다고 생각하는 사람이었다.En: Minsu was someone who considered traditional values important.Ko: 그는 지훈을 보자마자 반갑게 손을 흔들었다.En: As soon as he saw Jihoon, he waved warmly.Ko: "지훈아!" 민수의 목소리는 경쾌했다.En: "Jihoon!" Minsu's voice was cheerful.Ko: 곁에는 소녀처럼 웃고 있는 은지, 그들의 막내 사촌이었다.En: Beside him was Eunji, their youngest cousin, smiling like a little girl.Ko: 은지는 언제나 가족을 하나로 묶는 데에 자연스러운 재능이 있었다.En: Eunji always had a natural talent for bringing the family together.Ko: "형, 오랜만이야." 지훈은 약간 어색하게 말을 꺼냈다.En: "Hyung, it's been a while," Jihoon began, sounding a bit awkward.Ko: 민수는 지훈의 어깨를 두드리며 미소 지었다.En: Minsu patted Jihoon's shoulder and smiled.Ko: "우리 오랜만에 같이 전통을 즐겨보자."En: "Let's enjoy our traditions together after such a long time."Ko: 은지는 둘 사이의 거리를 좁히려는 듯이 다가왔다.En: Eunji approached, as if trying to close the distance between them.Ko: "여기서 함께 떡국을 만들고, 새해 덕담도 나누자!"En: "Let's make tteokguk together and share New Year's greetings!"Ko: 지훈은 가족과 함께하는 설날 전통에 대해 어색했지만, 민수의 행복한 표정을 보고 마음이 조금 풀렸다.En: Even though Jihoon felt awkward about the Seollal traditions with the family, seeing Minsu's happy expression made him relax a little.Ko: 세 사람은 궁 안쪽의 지정된 자리로 향했다.En: The three headed to a designated spot inside the palace.Ko: 가족들이 준비한 음식과 차가운 공기 속에서도 따뜻한 온기가 느껴졌다.En: Despite the cold air, the warmth of the food prepared by the family could be felt.Ko: 민수가 식사 자리에서 전통 설날 의식을 진행하자고 제안했다.En: Minsu suggested conducting traditional Seollal rituals at the dining place.Ko: 지훈은 잠시 망설였지만, 은지가 고개를 끄덕이며 응원을 보내자 결국 참여하기로 했다.En: Although Jihoon hesitated for a moment, when Eunji nodded encouragingly, he decided to participate.Ko: "의례를 통한 진정한 설날의 의미를 느껴보자," 민수가 말하며 은지에게 큰덕임을 가르쳤다.En: "Let's experience the true meaning of Seollal through the rituals," Minsu said, teaching Eunji the etiquette.Ko: 의식이 시작되고, 가족들이 차례대로 새해를 기원하며 덕담을 주고받았다.En: As the ceremony began, the family took turns sharing their New Year's wishes and blessings.Ko: 지훈은 민수가 진심으로 가족들의 행복과 건강을 빌 때 마음이 편안해지는 것을 느꼈다.En: Jihoon felt his heart ease as Minsu sincerely wished for the family's happiness and health.Ko: "여전히 부족하지만, 형의 소중한 마음을 이해할 수 있을 것 같아."En: "Even though I'm still lacking, I think I can understand the precious heart of my brother."Ko: 마지막으로 지훈도 새해 덕담을 전했다.En: Finally, Jihoon also shared his New Year's wishes.Ko: "가족이 함께하니 정말 좋다."En: "It's really nice to be with family."Ko: 그 순간, 자신이 고국과 가족에 대한 애정을 잃지 않았다는 사실을 깨달았다.En: At that moment, he realized that he hadn't lost his affection for his homeland and family.Ko: 흩어지지 않은 눈발 속에서 민수와 은지와 함께 서 있는 지훈은 가족 사이의 연대감과 한국 전통의 힘을 느꼈다.En: Standing with Minsu and Eunji amidst the unscattered snowfall, Jihoon felt the sense of solidarity among family and the power of Korean tradition.Ko: 설날 의식을 경험한 이 날, 그는 더 이상 외부의 사람이 아니었다.En: Having experienced the Seollal rituals that day, he was no ...
    Voir plus Voir moins
    16 min
Pas encore de commentaire