Page de couverture de Fluent Fiction - Korean

Fluent Fiction - Korean

Fluent Fiction - Korean

Auteur(s): FluentFiction.org
Écouter gratuitement

À propos de cet audio

Are you ready to supercharge your Korean listening comprehension? Our podcast is the perfect tool for you.

Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing. That's why each episode of our podcast features a story in Korean, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Korean and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension.

But we don't stop there. Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

And our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who want to connect with their roots. Are you planning a trip to South Korea or North Korea? Maybe you want to speak Korean with your family from Seoul? Our podcast will give you the cultural and linguistic background to fully immerse in Korea.

Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics, psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Korean listening comprehension. Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself.

오늘 우리의 한국어 이야기로 귀한 청취력을 향상시키세요!Copyright FluentFiction.org
Apprentissage des langues
Épisodes
  • A Winter Tale: The Mystery of Changdeokgung's Hidden Flower
    Feb 14 2026
    Fluent Fiction - Korean: A Winter Tale: The Mystery of Changdeokgung's Hidden Flower Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ko/episode/2026-02-14-23-34-02-ko Story Transcript:Ko: 창덕궁의 비밀 정원에는 겨울의 침묵이 깃들어 있었다.En: In the secret garden of Changdeokgung, the silence of winter had settled.Ko: 하얀 눈이 소복이 쌓인 그곳에서는 발자국 소리도 마치 눈꽃처럼 부드럽게 울렸다.En: In that place, where the white snow was piled up, even the sound of footsteps echoed softly, like snowflowers.Ko: 발렌타인데이에 맞춰 열리는 전통 문화 축제를 준비하던 중 신비한 꽃 하나가 사라지는 사건이 벌어졌다.En: While preparing for a traditional cultural festival to be held on Valentine's Day, an incident occurred where a mysterious flower disappeared.Ko: 이것은 바로 지호가 정성껏 가꿔온 희귀한 꽃이었다.En: This was the rare flower that Jiho had carefully cultivated.Ko: 지호는 이 화려한 꽃이 축제의 하이라이트가 되리라 생각했다.En: Jiho thought that this dazzling flower would become the highlight of the festival.Ko: 하지만 꽃이 사라지자 지호는 난감했다.En: However, when the flower disappeared, Jiho was at a loss.Ko: 그는 명성을 잃을 위기에 처했다.En: He was at risk of losing his reputation.Ko: 친구 은주는 해외에서 막 도착했다.En: His friend Eunju had just arrived from overseas.Ko: 은주는 식물에 대한 숨겨진 열정을 가지고 있었다.En: Eunju had a hidden passion for plants.Ko: 그리고 정원지기 민석은 많은 것을 알고 있는 사람이었다.En: And the gardener Minseok was a person who knew a lot.Ko: 그는 이곳에서 오랫동안 일해왔고, 이 정원의 모든 비밀을 간직하고 있었다.En: He had been working there for a long time and held all the secrets of this garden.Ko: 지호는 은주와 함께 꽃을 찾기로 했다.En: Jiho decided to find the flower with Eunju.Ko: 처음에는 은주의 도움을 망설였지만, 그녀의 지식이 필요했다.En: At first, he hesitated to seek Eunju's help, but he needed her knowledge.Ko: 두 사람은 정원의 구석구석을 탐색하기 시작했다.En: The two of them began to explore every corner of the garden.Ko: 은주는 학업에서 배운 것을 바탕으로 조언을 아끼지 않았다.En: Eunju, based on what she learned from her studies, spared no advice.Ko: 그러던 중, 의심스러운 발자국들이 눈 속에 이어져 있었다.En: Meanwhile, suspicious footprints continued in the snow.Ko: 그 발자국은 정원의 깊숙한 곳으로 이끌었다.En: The footprints led to a deep part of the garden.Ko: 그곳에는 오래된 문이 있었다.En: There, an old door stood.Ko: 지호와 은주는 용기를 내어 문을 열었다.En: Jiho and Eunju gathered the courage to open the door.Ko: 그 안에는 숨겨진 작은 정원이 있었다.En: Inside, there was a hidden small garden.Ko: 여기 숨어 있는 것은 바로 그 희귀한 꽃이었다.En: What was hidden there was none other than the rare flower.Ko: 민석은 그곳에 있었다.En: Minseok was there.Ko: 그는 꽃을 보호하기 위해 여기에 숨긴 것이라고 설명했다.En: He explained that he had hidden it here to protect the flower.Ko: 환경 오염으로부터 보호하고 싶었던 것이었다.En: He wanted to shield it from environmental pollution.Ko: 지호는 처음에는 화가 났지만 곧 민석의 마음을 이해했다.En: Initially, Jiho was angry but soon understood Minseok's intention.Ko: 민석은 항상 정원을 보호하기 위해 최선을 다하고 있었던 것이다.En: Minseok had always been doing his best to protect the garden.Ko: 희귀한 꽃은 다시 제자리를 찾았다.En: The rare flower found its place again.Ko: 축제는 성공적으로 진행되었다.En: The festival proceeded successfully.Ko: 지호는 민석과 화해하며 전에 몰랐던 새로운 시각을 갖게 되었다.En: Jiho reconciled with Minseok and gained a new perspective he hadn't had before.Ko: 그리고 은주와의 협력도 큰 도움이 되었음을 깨달았다.En: He also realized the great help of collaborating with Eunju.Ko: 정원은 조화롭게 유지되었고, 모두가 그 속에서 행복한 순간을 보냈다.En: The garden was maintained harmoniously, and everyone spent a happy moment in it.Ko: 이렇게 지호는 타인의 도움을 신뢰하는 법을 배웠고, 서로 다른 시각을 가치 있게 여기는 법도 알게 되었다.En: Through this, Jiho learned to trust the help of others and to value different perspectives.Ko: 그리고 창덕궁의 비밀 정원은 또 다른 전설을 담고 겨울의 끝자락을 맞았다.En: And Changdeokgung's secret garden held yet another legend as it met the end of winter. Vocabulary Words:settled: 깃들어 있었다echoed: ...
    Voir plus Voir moins
    15 min
  • Rainy Confessions: A Valentine's Day Surprise in the Garden
    Feb 14 2026
    Fluent Fiction - Korean: Rainy Confessions: A Valentine's Day Surprise in the Garden Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ko/episode/2026-02-14-08-38-20-ko Story Transcript:Ko: 비가 올 듯한 날씨였습니다.En: The weather seemed like it was going to rain.Ko: 벚꽃 정원은 여전히 아름다웠습니다.En: The beotkkot garden was still beautiful.Ko: 꽃잎이 바람에 살랑거리고 있었습니다.En: The petals were fluttering in the breeze.Ko: 수현은 준비한 도시락을 다시 확인했습니다.En: Su-hyeon checked the lunchbox she had prepared once more.Ko: 마음이 두근거렸습니다.En: Her heart was pounding.Ko: 오늘, 지호에게 고백하고 싶었습니다.En: Today, she wanted to confess to Ji-ho.Ko: 지호는 밝고 낙천적입니다. 늘 옆에서 웃음을 줍니다.En: Ji-ho is bright and optimistic, always bringing laughter.Ko: 민지는 현실적이지만, 낭만을 좋아합니다.En: Min-ji is realistic but likes romance.Ko: 두 사람과의 만남은 늘 재미있었습니다.En: Meeting with the two was always fun.Ko: 오늘, 밸런타인 데이라서 더 특별했습니다.En: Today was Valentine's Day, which made it even more special.Ko: "수현아, 날씨가 좀 이상해," 민지가 말했습니다.En: "Su-hyeon, the weather is a bit weird," Min-ji said.Ko: "비가 올 것 같아."En: "It looks like it's going to rain."Ko: 수현은 잠시 망설였습니다.En: Su-hyeon hesitated for a moment.Ko: 하지만 결심을 굳혔습니다.En: But she made up her mind.Ko: "괜찮아. 한번 해보자."En: "It's okay. Let's give it a try."Ko: 벚꽃 나무 아래 돗자리를 깔았습니다.En: They laid out a mat under the cherry blossom trees.Ko: 주변은 꽃잎으로 가득했습니다.En: The area around them was full of petals.Ko: 그러나 멀리서 먹구름이 다가오고 있었습니다.En: However, dark clouds were approaching from afar.Ko: 불안한 마음이 들었습니다.En: An uneasy feeling crept in.Ko: 하지만 지호와의 시간을 포기할 수 없었습니다.En: But she couldn't give up the time with Ji-ho.Ko: 세 사람은 함께 웃고 이야기를 나눴습니다.En: The three of them laughed and talked together.Ko: 지호는 수현에게 사탕을 주면서 말했습니다. "수현아, 넌 정말 좋은 친구야."En: Ji-ho handed Su-hyeon some candy and said, "Su-hyeon, you're a really great friend."Ko: 수현은 가슴이 먹먹했습니다.En: Su-hyeon felt a lump in her chest.Ko: 고백할 용기를 내야 했습니다.En: She had to muster up the courage to confess.Ko: 그런데 갑자기 비가 쏟아졌습니다.En: But suddenly, it started pouring rain.Ko: "어떡하지?" 수현이 중얼거렸습니다.En: "What should I do?" Su-hyeon murmured.Ko: 지호는 우산을 펼쳐 수현에게 내밀었습니다.En: Ji-ho opened an umbrella and handed it to Su-hyeon.Ko: "같이 쓰자. 비 오는 날도 재미있잖아!"En: "Let's share it. Rainy days can be fun too!"Ko: 수현은 지호의 미소에 힘을 얻었습니다.En: Su-hyeon gained strength from Ji-ho's smile.Ko: "지호야, 사실은… 너를 좋아해."En: "Ji-ho, actually... I like you."Ko: 조용히 듣던 민지는 살짝 웃으며 말했습니다. "그랬구나, 둘 다 잘 어울려."En: Listening quietly, Min-ji smiled slightly and said, "I see, you both suit each other well."Ko: 비는 그치지 않았지만, 세 사람은 우산 아래 모였습니다.En: The rain didn't stop, but the three gathered under the umbrella.Ko: 민지는 수현의 손을 꼭 잡아주었습니다.En: Min-ji held Su-hyeon's hand tightly.Ko: "괜찮아, 너희 둘 다 좋을 것 같아."En: "It's okay, you two will be great together."Ko: 그들은 벚꽃 정원의 작은 정자에 들어가 비를 피했습니다.En: They took shelter from the rain in a small gazebo in the beotkkot garden.Ko: 셋은 함께 크게 웃었습니다.En: The three of them laughed out loud together.Ko: 수현은 더 이상 두렵지 않았습니다.En: Su-hyeon was no longer afraid.Ko: 친구와 함께하는 순간, 그리고 고백의 순간이 더욱 의미 있게 느껴졌습니다.En: The moment with friends and the moment of confession felt even more meaningful.Ko: 그렇게 벚꽃 정원에서의 소중한 밸런타인 데이가 끝났습니다.En: And so the precious Valentine’s Day in the beotkkot garden came to an end.Ko: 수현은 자신이 원하는 것을 할 수 있다는 자신감을 얻었습니다.En: Su-hyeon gained the confidence to do what she wanted.Ko: 그리고 지호와의 새로운 시작을 바라보며 미소 지었습니다.En: She smiled looking forward to a new beginning with Ji-ho. Vocabulary Words:seemed: 듯한fluttering: 살랑거리고pounding: 두근거렸습니다confess: 고백하고optimistic: 낙천적입니다realistic: 현실적이지만romance: 낭만hesitated: 망설였습니다approaching: 다가오고uneasy: ...
    Voir plus Voir moins
    15 min
  • Bunker Bonds: Finding Friendship in Unexpected Places
    Feb 13 2026
    Fluent Fiction - Korean: Bunker Bonds: Finding Friendship in Unexpected Places Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ko/episode/2026-02-13-23-34-02-ko Story Transcript:Ko: 지훈은 추운 겨울 아침, 커다란 지하 벙커 앞에 섰습니다.En: Jihoon stood in front of a large underground bunker on a cold winter morning.Ko: 벙커의 문은 두껍고 차가웠습니다.En: The door to the bunker was thick and cold.Ko: 오늘은 주민 안전 훈련이 있는 날이었습니다.En: Today was the day of the resident safety drill.Ko: 지훈은 건축에 관심이 많았습니다. 그래서 벙커의 구조가 궁금했습니다.En: Jihoon was very interested in architecture, so he was curious about the structure of the bunker.Ko: 그러나 지훈은 사람들과 어울리는 것을 어려워했습니다.En: However, he found it difficult to mingle with people.Ko: 안으로 들어가자, 벙커는 약간 어둡고 벽은 콘크리트로 완전하게 둘러싸였습니다.En: Inside, the bunker was somewhat dark, and the walls were completely surrounded by concrete.Ko: 먼 쪽에서 발전기 소리가 낮게 들렸습니다.En: From afar, the low sound of a generator could be heard.Ko: 분위기는 안전했지만, 약간 답답했습니다.En: The atmosphere felt safe, but a bit oppressive.Ko: 지훈은 어느 자리에 앉아서 주변을 살폈습니다.En: Jihoon sat in a seat and looked around his surroundings.Ko: 수아는 벙커 한쪽에서 바빠 보였습니다.En: Sooah appeared busy on one side of the bunker.Ko: 그녀는 주민들이 편안하게 있을 수 있도록 돕고 있었습니다.En: She was helping the residents feel comfortable.Ko: 수아는 활발하고 사람을 사귀는 것을 좋아했지만, 좁은 공간은 여전히 두려웠습니다.En: Although Sooah was outgoing and liked making friends, she was still afraid of confined spaces.Ko: 그녀는 그 두려움을 극복하고 싶었습니다.En: She wanted to overcome that fear.Ko: 지훈과 수아는 우연히 나란히 앉게 되었습니다.En: Jihoon and Sooah happened to sit next to each other.Ko: 지훈은 수아에게 말을 걸고 싶었지만, 용기가 나지 않았습니다.En: Jihoon wanted to talk to Sooah, but he couldn't muster the courage.Ko: 그때, 수아가 먼저 웃으며 말을 건넸습니다.En: Just then, Sooah smiled first and spoke to him.Ko: "여기 생각보다 안 추워서 다행이에요, 그렇죠?"En: "It's a relief that it's not as cold in here as I thought, right?"Ko: 지훈은 미소를 지으며 대답했습니다. "네, 정말 그렇네요.En: Jihoon smiled and replied, "Yes, it really is.Ko: 이 벙커 구조가 너무 흥미로워요.En: The structure of this bunker is so intriguing.Ko: 안전하게 만드는 데 많은 생각이 필요했겠죠."En: A lot of thought must have gone into making it safe."Ko: 수아는 벙커 얘기에 흥미를 보이며 지훈에게 물었습니다. "건축에 대해 알고 계세요?"En: Sooah, showing interest in the bunker conversation, asked Jihoon, "Do you know about architecture?"Ko: 두 사람은 벙커와 관련된 이야기를 시작으로 서로에게 마음을 열었습니다.En: The two began to open up to each other starting with their conversation about the bunker.Ko: 지훈은 수아의 밝은 성격에 끌렸고, 수아는 지훈의 진중한 태도에 안정을 느꼈습니다.En: Jihoon was drawn to Sooah's bright personality, and Sooah felt a sense of stability from Jihoon's serious demeanor.Ko: 그런데 갑자기 벙커 안의 전등이 깜빡거리더니, 순식간에 전기가 나갔습니다.En: But suddenly, the lights inside the bunker began to flicker and, in an instant, the power went out.Ko: 어둠 속에서 느껴지는 불안함.En: In the darkness, there was a sense of unease.Ko: 지훈은 손전등을 꺼내어 둘 사이를 비추었습니다.En: Jihoon took out a flashlight and illuminated the space between them.Ko: 수아는 조금 긴장한 듯 했지만, 지훈의 침착한 모습에 안심했습니다.En: Sooah seemed a little tense but felt reassured by Jihoon's calm demeanor.Ko: "괜찮아요. 발전기가 돌아오면 금방 전기가 들어올 거예요."En: "It's okay. The electricity will come back on as soon as the generator starts working again."Ko: 그동안 두 사람은 긴장한 어둠 속에서 서로를 의지하게 되었습니다.En: During that time, the two relied on each other in the tense darkness.Ko: 조심스레 이야기를 나누며 서로의 이야기를 조금씩 열어 보였습니다.En: Cautiously sharing stories, they gradually opened up to each other.Ko: 지훈은 자신의 외로움을 털어놨고, 수아는 자신의 두려움을 솔직히 말했습니다.En: Jihoon shared his loneliness, and Sooah spoke honestly about her fears.Ko: 잠시 후 전기가 돌아왔습니다.En: After a while, the electricity returned.Ko: 벙커 안은 ...
    Voir plus Voir moins
    18 min
Pas encore de commentaire