Page de couverture de Fluent Fiction - Korean

Fluent Fiction - Korean

Auteur(s): FluentFiction.org
  • Résumé

  • Are you ready to supercharge your Korean listening comprehension? Our podcast is the perfect tool for you.

    Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing. That's why each episode of our podcast features a story in Korean, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Korean and English.

    This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension.

    But we don't stop there. Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

    And our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who want to connect with their roots. Are you planning a trip to South Korea or North Korea? Maybe you want to speak Korean with your family from Seoul? Our podcast will give you the cultural and linguistic background to fully immerse in Korea.

    Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics, psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Korean listening comprehension. Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself.

    오늘 우리의 한국어 이야기로 귀한 청취력을 향상시키세요!
    Copyright FluentFiction.org
    Voir plus Voir moins
activate_primeday_promo_in_buybox_DT
Épisodes
  • Lost in History: A Journey Through Ancient Gyeongju's Lessons
    Jul 3 2024
    Fluent Fiction - Korean: Lost in History: A Journey Through Ancient Gyeongju's Lessons Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/lost-in-history-a-journey-through-ancient-gyeongjus-lessons Story Transcript:Ko: 여름의 뜨거운 태양이 경주의 고대 유적지를 내리쬐는 날이었습니다.En: It was a day when the scorching summer sun beat down on the ancient ruins of Gyeongju.Ko: 민지는 역사의 숨결을 느끼기 위해 이곳에 왔습니다.En: Minji had come to feel the breath of history, seeking inspiration for her historical research paper.Ko: 그녀는 역사 연구 논문을 위해 영감을 찾고 있었습니다. 함께 온 친구 현은 민지를 도와주고 있었습니다.En: She was accompanied by her friend Hyun, who was helping her.Ko: 고대 유적지에는 오랜 시간 동안 바람과 태양에 맞서 온돌 된 돌 구조물과 조용한 탑이 있었습니다.En: At the ancient ruins, there were stone structures and silent towers that had withstood the wind and sun for a long time.Ko: 민지는 이곳의 모든 것을 카메라에 담으려고 했습니다.En: Minji aimed to capture everything on her camera.Ko: 그러나 민지는 자신의 당뇨 관리를 완전히 잊고 있었습니다.En: However, Minji completely forgot to manage her diabetes.Ko: "여기 정말 멋지다!" 민지가 말했습니다.En: “This place is really amazing!” Minji said.Ko: 현은 미소 지으며 동의했습니다. "맞아, 정말 아름다운 곳이야."En: Hyun smiled and agreed, “Yes, it’s truly a beautiful place.”Ko: 시간이 지나면서 태양은 점점 더 강하게 내리쬐었습니다.En: As time went by, the sun shone down more intensely.Ko: 민지는 갈증을 느끼기 시작했지만, 그녀는 멈추지 않았습니다.En: Minji started to feel thirsty, but she did not stop.Ko: "조금만 더 걸어보자," 민지는 말했습니다.En: “Let’s walk a bit more,” Minji said.Ko: 현은 걱정스러운 눈빛으로 그녀를 바라보았습니다.En: Hyun looked at her with worried eyes.Ko: "그래도 물을 좀 마셔야 하지 않을까?"En: “Don’t you think you should drink some water?”Ko: 민지는 고개를 저었습니다.En: Minji shook her head.Ko: "괜찮아, 나중에 마실게."En: “I’m fine, I’ll drink some later.”Ko: 결국, 민지의 몸은 버티지 못했습니다.En: Eventually, Minji’s body couldn’t hold out any longer.Ko: 민지는 한 고대 탑 근처에서 쓰러졌습니다.En: She collapsed near one of the ancient towers.Ko: 현은 급히 그녀에게 달려가 "민지야! 괜찮아?"라고 외쳤습니다.En: Hyun rushed to her side and shouted, “Minji! Are you okay?”Ko: 민지는 대답할 힘조차 없었습니다.En: Minji didn’t even have the strength to respond.Ko: 그녀의 얼굴은 새하얗게 질려 있었습니다.En: Her face had turned pale.Ko: 현은 급히 주변을 둘러봤지만, 유적지에는 사람이 많지 않았습니다.En: Hyun frantically looked around, but there weren’t many people at the site.Ko: 휴대폰을 꺼내 들었지만, 신호가 약했습니다.En: She took out her phone, but the signal was weak.Ko: 현은 절망스러운 얼굴로 민지를 끌어안았습니다.En: With a look of despair, Hyun hugged Minji.Ko: "제발, 정신 차려."En: “Please, stay with me.”Ko: 현은 민지를 부축하여 가장 가까운 출구로 향했습니다.En: Though burdened, Hyun supported Minji and headed for the nearest exit.Ko: 다행히 몇 분 거리에 작은 클리닉이 있었습니다.En: Fortunately, there was a small clinic just a few minutes away.Ko: 현은 민지를 안고 뛰어갔습니다.En: Hyun ran to the clinic carrying Minji.Ko: 클리닉에 도착하자, 간호사들이 빠르게 민지에게 도움을 주었습니다.En: Upon their arrival, the nurses quickly attended to Minji.Ko: 민지는 수액을 맞고, 점차 회복되었습니다.En: She received an IV and gradually began to recover.Ko: 의사는 민지에게 말했습니다. "다음번엔 건강을 더 챙기세요.En: The doctor told Minji, “Next time, take better care of your health.Ko: 물을 자주 마시고, 휴식을 취해야 합니다."En: Drink water often and take breaks.”Ko: 민지는 고개를 끄덕였습니다.En: Minji nodded.Ko: "알겠습니다.En: “I understand.Ko: 너무 무리했어요."En: I pushed myself too hard.”Ko: 유적지를 다시 둘러볼 수 있었던 민지는 현에게 고마운 마음을 표현했습니다.En: Minji, able to tour the ruins again, expressed her gratitude to Hyun.Ko: "현, 네 덕분에 큰일 날 뻔한 걸 피했어.En: “Hyun, thanks to you, we avoided a big disaster.Ko: 정말 고마워."En: Thank you so much.”Ko: 현은 미소 지으며 말했습니다. "너의 건강이 제일 중요해.En: Hyun smiled and said, “Your health is most important.Ko: 앞으로는 조심하자."En: Let’s be ...
    Voir plus Voir moins
    17 min
  • Healing Hearts at Nami Island: A Mother-Daughter Journey
    Jul 2 2024
    Fluent Fiction - Korean: Healing Hearts at Nami Island: A Mother-Daughter Journey Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/healing-hearts-at-nami-island-a-mother-daughter-journey Story Transcript:Ko: 지우는 새벽에 깼습니다.En: Jiwoo woke up at dawn.Ko: 그날은 남이섬으로 갈 날이었습니다.En: That day was the day they were to go to Nami Island.Ko: 지우는 미소를 지으며 딸 혜진을 깨웠습니다.En: Jiwoo smiled and woke up her daughter, Hyejin.Ko: "혜진아, 일어나. 우리 남이섬 가자!"En: "Hyejin, wake up. Let's go to Nami Island!"Ko: 혜진은 졸린 눈을 비비며 물었습니다. "남이섬 뭐야?"En: Hyejin rubbed her sleepy eyes and asked, "What's Nami Island?"Ko: "아름다운 섬이야. 강도 있고, 나무도 많아." 지우가 설명했습니다.En: "It's a beautiful island. There's a river and lots of trees," Jiwoo explained.Ko: 그들은 아침을 먹고 차를 타고 출발했습니다.En: They ate breakfast and set off by car.Ko: 도착하자, 남이섬의 푸르른 나무와 시원한 강이 그들을 반겼습니다.En: Upon arrival, the lush trees and cool river of Nami Island welcomed them.Ko: 혜진은 기쁜 얼굴로 소리쳤습니다. "엄마, 여기 정말 예뻐!"En: Hyejin exclaimed in delight, "Mom, it's really pretty here!"Ko: 지우는 미소를 지었습니다. 하지만 마음속으로는 무거운 짐을 느꼈습니다.En: Jiwoo smiled but felt a heavy burden in her heart.Ko: 이혼 후 처음으로 둘이 떠나는 여행이었습니다.En: It was the first trip they'd taken together since the divorce.Ko: 혜진은 아직 아빠를 많이 그리워했습니다.En: Hyejin still missed her father a lot.Ko: 강가에 도착한 지우와 혜진은 나무 그늘 아래 앉았습니다.En: At the riverside, Jiwoo and Hyejin sat under the shade of a tree.Ko: 혜진은 강물에 손을 담그며 재미있게 놀았습니다.En: Hyejin played happily, dipping her hands into the river.Ko: 그때 혜진이 물었습니다. "엄마, 아빠는 왜 안 와?"En: Then Hyejin asked, "Mom, why didn't Dad come?"Ko: 지우는 잠시 멈칫했습니다.En: Jiwoo hesitated for a moment.Ko: "혜진아, 우리 새롭게 시작하자," 지우는 부드럽게 말했습니다.En: "Hyejin, let's start anew," Jiwoo said gently.Ko: "아빠는 우리와 조금 떨어져 있게 된 거야. 하지만 엄마는 항상 널 사랑해."En: "Dad is a little apart from us now. But Mom always loves you."Ko: 혜진은 고개를 갸웃거렸습니다.En: Hyejin tilted her head in confusion.Ko: "아빠는 왜 우리랑 안 사는 거야?"En: "Why doesn't Dad live with us?"Ko: 지우는 깊은 숨을 쉬었습니다.En: Jiwoo took a deep breath.Ko: "아빠와 엄마가 서로 많이 싸웠어. 그래서 따로 지내기로 했어.En: "Mom and Dad fought a lot. So we decided to live separately.Ko: 하지만 네 잘못은 아니야."En: But it's not your fault."Ko: 혜진은 눈을 크게 뜨며 물었습니다. "그럼 아빠는 다시 안 와?"En: Hyejin's eyes widened as she asked, "So Dad's not coming back?"Ko: 지우는 눈물이 살짝 고였지만, 힘을 냈습니다.En: Jiwoo's eyes welled up a bit, but she gathered her strength.Ko: "응, 하지만 엄마가 여기 있어.En: "No, but Mom is here.Ko: 그리고 우린 행복해질 거야."En: And we'll be happy."Ko: 혜진은 잠시 생각하더니 지우의 손을 꼭 잡았습니다.En: Hyejin thought for a moment, then held Jiwoo's hand tightly.Ko: "엄마, 나는 엄마가 정말 좋아."En: "Mom, I really like you."Ko: 지우는 딸을 꼭 안아주었습니다.En: Jiwoo hugged her daughter tightly.Ko: 둘은 따뜻한 햇살 아래에서 오랜 시간 동안 함께 있었습니다.En: They spent a long time together under the warm sunshine.Ko: 강물 소리가 조용하고 평화롭게 들렸습니다.En: The sound of the river was calm and peaceful.Ko: 저녁이 되어 해가 지기 시작했습니다. 지우와 혜진은 손을 잡고 해질녘의 아름다운 강가를 걸었습니다.En: As evening fell and the sun began to set, Jiwoo and Hyejin walked hand in hand along the beautiful riverside at dusk.Ko: 혜진은 말을 꺼냈습니다. "엄마, 우리 매년 남이섬 올래?"En: Hyejin spoke up, "Mom, can we come to Nami Island every year?"Ko: 지우는 환하게 웃었습니다.En: Jiwoo smiled brightly.Ko: "그래, 우리 매년 올까?En: "Sure, shall we come every year?Ko: 좋은 추억을 많이 만들자."En: Let's make lots of good memories."Ko: 그들은 손을 꼭 잡고 섬의 아름다운 경치를 보며 걸어갔습니다.En: They walked, hand in hand, admiring the beautiful scenery of the island.Ko: 지우는 마음속의 무거운 짐이 조금 가벼워진 것을 느꼈습니다.En: Jiwoo felt the heavy burden in her heart lighten a bit.Ko: 혜진도 아빠에 대한 궁금증과 슬픔을 조금 이해하게 되었습니다.En: Hyejin began ...
    Voir plus Voir moins
    18 min
  • How Friendship Transformed Exam Stress into Triumph
    Jul 1 2024
    Fluent Fiction - Korean: How Friendship Transformed Exam Stress into Triumph Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/how-friendship-transformed-exam-stress-into-triumph Story Transcript:Ko: 여름의 태양이 작렬하는 어느 날, 작은 마을 고등학교는 긴장감으로 가득 차 있었어요.En: On a scorching summer day, the small village high school was filled with tension.Ko: 마당의 나무들 사이로 바람이 솔솔 부는 동안, 학생들은 시험 준비로 분주하게 움직였습니다.En: While the breeze gently blew through the trees in the yard, the students were busy preparing for their exams.Ko: 그 중 한 명은 지수였어요.En: Among them was Jisoo.Ko: 지수는 성실하고 열정적인 학생으로, 최고 성적을 받아 명문대에 입학하는 꿈을 가지고 있었습니다.En: Jisoo was a diligent and passionate student who dreamed of getting into a prestigious university with the highest grades.Ko: 지수의 마음속에는 항상 실패에 대한 두려움이 자리잡고 있었습니다.En: In Jisoo's heart, there was always a fear of failure.Ko: 부모님의 기대와 자신의 목표가 그녀를 늘 압박했습니다.En: Her parents' expectations and her own goals constantly pressured her.Ko: 하지만 지수에게는 더욱 어려운 문제가 있었지요. 바로 그 반에서 지수의 경쟁자인 현이었습니다.En: However, Jisoo had an even bigger challenge: her class rival, Hyun.Ko: 현은 지수와 늘 비슷한 점수를 받으며, 때로는 지수보다 더 잘했어요.En: Hyun often scored similarly to Jisoo and sometimes even outperformed her.Ko: 어느 날, 지수는 더 이상 혼자서 공부하기 힘들다는 것을 깨달았습니다.En: One day, Jisoo realized it was too difficult to study alone anymore.Ko: 그래서 현에게 다가가 말을 걸었어요.En: So she approached Hyun and started a conversation.Ko: "현아, 우리 같이 공부할래?"En: "Hyun, do you want to study together?"Ko: 현은 지수의 제안에 조금 놀랐지만, 곧 받아들였습니다.En: Hyun was a bit surprised by Jisoo's suggestion but soon agreed.Ko: "그래, 같이 하면 좋을 것 같아."En: "Yes, I think it would be good if we studied together."Ko: 두 학생은 도서관에서 함께 공부하기 시작했습니다.En: The two students began studying together at the library.Ko: 같이 문제를 풀고, 어려운 개념을 설명하며 서로를 도왔습니다.En: They solved problems together, explained difficult concepts to each other, and helped one another.Ko: 하지만 공부를 하는 도중, 둘은 깊은 대화를 시작하게 되었어요.En: During their study sessions, they started having deep conversations.Ko: 현도 지수와 마찬가지로 부모님의 기대와 자신의 목표로 인해 많은 스트레스를 받고 있다는 것을 지수는 알게 되었습니다.En: Jisoo discovered that Hyun, like her, was under a lot of stress due to their parents' expectations and his own goals.Ko: "나도 네가 두려워하는 것처럼 실패가 두려워," 현이 말했어요.En: "I'm also afraid of failure, just like you," Hyun said.Ko: "근데, 우리가 서로 도우면 더 나아질 것 같아."En: "But I think we can do better if we help each other."Ko: 지수는 현의 말에 고개를 끄덕였습니다.En: Jisoo nodded at Hyun's words.Ko: "그래, 우리 서로 도우면 더 잘할 수 있을 거야."En: "Yes, we can do better if we help each other."Ko: 와중에 두 사람은 경쟁보다 서로의 지원이 더 중요하다는 것을 깨달았습니다.En: In the process, they realized that supporting each other was more important than competing.Ko: 그리고 마침내, 두 사람은 합심해 공부하면서 성적을 높였어요.En: Eventually, through their teamwork, they improved their grades.Ko: 시험 결과가 나왔을 때, 둘 다 높은 점수를 받았습니다.En: When the exam results came out, both received high scores.Ko: 그 결과, 지수는 경쟁보다는 협력의 소중함을 깨달았습니다.En: As a result, Jisoo understood the value of cooperation over competition.Ko: 지수는 이제 다른 사람들과의 관계를 중요하게 생각하게 되었습니다.En: She began to value relationships with others more.Ko: 그녀는 실패의 두려움보다는 함께 하는 성공의 기쁨을 더 소중하게 여겼습니다.En: Jisoo cherished the joy of succeeding together more than the fear of failure.Ko: 그 여름, 작은 마을 고등학교의 도서관에서 지수와 현은 서로의 진정한 친구가 되었고, 둘의 우정은 더 깊어졌습니다.En: That summer, in the small village high school's library, Jisoo and Hyun became true friends, and their friendship deepened.Ko: 지수는 명문대에 갈 준비가 되었고, 더 이상 실패를 두려워하지 않았습니다.En: Jisoo was ready to attend a prestigious university and no ...
    Voir plus Voir moins
    16 min

Ce que les auditeurs disent de Fluent Fiction - Korean

Moyenne des évaluations de clients

Évaluations – Cliquez sur les onglets pour changer la source des évaluations.