Fluent Fiction - Korean

Written by: FluentFiction.org
  • Summary

  • Are you ready to supercharge your Korean listening comprehension? Our podcast is the perfect tool for you.

    Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing. That's why each episode of our podcast features a story in Korean, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Korean and English.

    This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension.

    But we don't stop there. Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

    And our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who want to connect with their roots. Are you planning a trip to South Korea or North Korea? Maybe you want to speak Korean with your family from Seoul? Our podcast will give you the cultural and linguistic background to fully immerse in Korea.

    Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics, psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Korean listening comprehension. Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself.

    오늘 우리의 한국어 이야기로 귀한 청취력을 향상시키세요!
    Copyright FluentFiction.org
    Show more Show less
activate_Holiday_promo_in_buybox_DT_T2
Episodes
  • Jeju Winters: A Family's Warmth Amid Cold Winds
    Jan 8 2025
    Fluent Fiction - Korean: Jeju Winters: A Family's Warmth Amid Cold Winds Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ko/episode/2025-01-08-23-34-01-ko Story Transcript:Ko: 제주의 겨울은 차가운 바람 속에서도 따스함을 간직하고 있었습니다.En: Winter in Jeju was imbued with warmth, even amidst the cold winds.Ko: 지수는 한라산의 눈 덮인 봉우리들을 바라보며 깊고 긴 호흡을 내뱉었습니다.En: Jisoo gazed at the snow-capped peaks of Hallasan and exhaled a deep breath.Ko: 가족들이 모두 모이는 설날이었고, 집이 있는 감귤 농장은 더욱 생기를 띠었습니다.En: It was Seollal, the Korean New Year, when the family gathers, and the tangerine farm where their home was located, was more lively than ever.Ko: 집안은 도란도란 흥겨운 대화와 웃음소리로 가득했습니다.En: The house was filled with joyful conversations and laughter shared amongst the family.Ko: 지수는 가족의 큰딸이었습니다. 언제나 가족을 지키고자 하는 책임감이 무거웠습니다.En: Jisoo was the eldest daughter and always bore the heavy responsibility of protecting her family.Ko: 하루는 지수가 부엌에서 송편을 만들고 있는 중이었습니다.En: One day, she was in the kitchen making songpyeon, a type of rice cake.Ko: 동생 민호는 밖에서 돌아다니며 제주의 자연을 만끽하고 있었습니다.En: Her younger brother, Minho, was outside, soaking in the natural beauty of Jeju.Ko: 그는 탐험을 좋아하는 사람이었습니다.En: He was someone who loved exploring.Ko: 하지만 이번 겨울, 민호는 마음속에 큰 결정을 품고 있었습니다. 그것은 해외에 나가 일하는 것입니다.En: However, this winter, Minho carried a significant decision in his heart—he was planning to work overseas.Ko: 막내 연희는 가장 밝고 활기찬 존재였습니다.En: The youngest, Yeonhee, was the brightest and most energetic member of the family.Ko: 지수와 민호 사이에서 늘 중재를 하곤 했습니다.En: She often mediated between Jisoo and Minho.Ko: 오늘도 그녀는 설날 저녁 준비를 도와주며 다툼 없이 모두가 행복했으면 좋겠다는 소망을 품고 있었습니다.En: Today, she was helping with Seollal dinner preparations, wishing that everyone would be happy without any quarrels.Ko: 드디어 설날 저녁 식사가 시작되었습니다.En: Finally, the Seollal dinner began.Ko: 따끈한 떡국과 김치가 식탁 위에 놓였고, 가족들은 덕담을 주고받았습니다.En: Warm tteokguk and kimchi were placed on the table, and the family exchanged blessings.Ko: 하지만 지수의 마음속엔 불안함이 가득했습니다.En: However, Jisoo was filled with unease.Ko: 그녀는 민호의 해외 계획에 대해 알게 되었고, 그것이 가족의 분위기를 망쳐버릴까 두려웠습니다.En: She had learned about Minho's overseas plans and feared it might disrupt the family's atmosphere.Ko: 저녁 식사가 한창일 때, 민호가 조심스럽게 말을 꺼냈습니다.En: In the midst of dinner, Minho cautiously started to speak.Ko: "형, 누나. 저 사실... 해외에서 일할 생각이 있어요." 순간 식탁은 조용해졌습니다.En: "Hyung, Noona, actually... I'm thinking of working abroad." The table suddenly fell silent.Ko: 민호의 말에 지수는 마음이 복잡해졌습니다. 하지만 막내 연희가 밝게 웃으며 말했습니다.En: Minho's words left Jisoo's mind tangled, but the youngest, Yeonhee, smiled brightly and said.Ko: "오빠, 멀리 가도 다 행복하게 지내면 좋겠어요. 그리고 언제든지 연락하면 되잖아요."En: "Oppa, even if you go far away, I hope you live happily. And you can always stay in touch, right?"Ko: 지수는 연희의 말을 듣고 마음이 조금 풀렸습니다.En: Hearing Yeonhee's words, Jisoo felt her heart ease a bit.Ko: 가족은 서로의 생각을 나누고, 민호의 결정을 존중하게 되었습니다.En: The family shared their thoughts and came to respect Minho's decision.Ko: 민호도 가족을 위한 시간을 줄이며 연결을 유지하겠다고 약속했습니다.En: Minho also promised to maintain their connection, dedicating time for the family.Ko: 이렇게 가족은 서로를 이해하며 새로운 설날 아침을 맞이했습니다.En: Thus, the family welcomed a new Seollal morning by understanding each other.Ko: 지수는 비로소 가족의 연결이 물리적인 거리에 좌우되지 않는다는 것을 깨달았습니다.En: Jisoo realized that the family's bond was not dictated by physical distance.Ko: 민호는 자신의 새로운 도전을 두려워하지 않되, 가족의 사랑을 잊지 않겠다고 마음먹었습니다.En: Minho vowed not to fear his new challenge, while never forgetting the love of his family.Ko: 함께 있든 떨어져 있든, 그들의 가족은 ...
    Show more Show less
    15 mins
  • Sibling Shopping Spree: A Budget-Friendly Adventure
    Jan 8 2025
    Fluent Fiction - Korean: Sibling Shopping Spree: A Budget-Friendly Adventure Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ko/episode/2025-01-08-08-38-20-ko Story Transcript:Ko: 눈에는 여전히 새해 장식들이 남아 있었고, 가족들이 모여 떠들썩한 가족 집이었다.En: The house was still adorned with New Year's decorations, and it was a lively family gathering place.Ko: 집은 축제의 잔재로 가득 차 있었고, 따뜻한 소리가 풍겼다.En: The house was filled with remnants of the festivities, exuding a warm atmosphere.Ko: 이때, 민준과 수아는 쇼핑몰로 가는 준비를 하고 있었다.En: At this time, Minjun and Sooa were getting ready to head to the shopping mall.Ko: 두 사람은 서로 다른 목표를 가지고 있었다.En: They each had different goals.Ko: 민준은 엄마의 생일 선물을 합리적인 가격에 사려 했고, 수아는 새롭게 받은 세뱃돈으로 옷을 사려고 했다.En: Minjun intended to buy a birthday gift for his mom at a reasonable price, while Sooa wanted to purchase clothes using the new year money she had received.Ko: 쇼핑몰은 겨울 분위기의 밝은 조명과 할인 광고들로 가득했다.En: The shopping mall was filled with bright lights and discount advertisements reflecting the winter season.Ko: 사람들은 여기저기에서 쇼핑 카트를 끌고 다니며 세일을 즐기고 있었다.En: People were pulling shopping carts here and there, enjoying the sales.Ko: 입구에 서 있던 민준은 약간 신경이 곤두서 있었다.En: Standing at the entrance, Minjun was somewhat on edge.Ko: 반면에, 수아는 신나게 맨 처음의 옷가게로 뛰어 들어갔다.En: On the other hand, Sooa excitedly dashed into the first clothing store.Ko: 민준은 혼란스러웠다.En: Minjun felt confused.Ko: "수아야, 예산을 지키자," 그는 말했다.En: "Hey, Sooa, let's stick to the budget," he said.Ko: "이렇게 하면 함께 돌아다닐 수밖에 없겠어.En: "If we do this, we have to go around together."Ko: ""좋아, 오빠.En: "Alright, oppa.Ko: 생각해봤는데," 수아는 활짝 웃으며 말했다.En: I've been thinking," Sooa said with a wide smile.Ko: "가장 좋은 물건을 정해진 금액 안에서 찾는 챌린지를 해보자!En: "Let's turn it into a challenge to find the best items within our set budget!"Ko: "민준은 동의했다.En: Minjun agreed.Ko: 그 둘은 쇼핑몰을 돌며 눈을 번쩍이고, 단계를 나눠서 효율적으로 쇼핑하기로 했다.En: They decided to wander around the mall, eyes wide open, dividing and conquering to shop efficiently.Ko: 마침내 수아가 흥미진진하게 뛰어들려던 가게에서, 민준은 엄마에게 딱 맞는 합리적인 선물을 발견했다.En: Finally, in the store where Sooa eagerly wanted to dive in, Minjun found the perfect reasonable gift for their mom.Ko: 그것은 나무 프레임에 들어있는 아름다운 가족 사진이었다.En: It was a beautiful family photo in a wooden frame.Ko: 한편, 수아는 가까스로 붐비는 매장에서 세련된 코트를 발견했다.En: Meanwhile, Sooa managed to find a stylish coat in the bustling store.Ko: 예산을 정확히 맞춤으로써 그녀는 자신이 생각보다 계획에 맞춰 샀다는 점을 놀라워했다.En: By matching her budget precisely, she was surprised to find she had stayed more on plan than she had thought.Ko: 드디어, 둘은 같이 체크아웃에 도달했다.En: Finally, they reached the checkout together.Ko: 집으로 돌아가는 길에, 민준은 살짝 웃었다.En: On their way home, Minjun smiled slightly.Ko: "수아야, 오늘 정말 재미있었어," 그는 말했다.En: "Hey, Sooa, today was really fun," he said.Ko: "함께 다니니 더 좋은 것 같아.En: "I think it's better when we go together."Ko: "수아도 웃으며 대답했다.En: Sooa also replied with a smile.Ko: "맞아, 오빠.En: "Yeah, oppa.Ko: 다음에 또 이런 일 있으면 같이 하자!En: Let's do this together again next time!Ko: 이제 계획 세우는 게 좋아지는 것 같기도 해.En: I think I'm getting better at planning."Ko: "그들은 같이 상쾌한 겨울 공기를 마시며 집으로 돌아왔고, 가족들의 환영 속에 돌아왔다.En: They returned home, inhaling the refreshing winter air, and were greeted by their family.Ko: 이날 민준과 수아는 서로에게 배운 새로운 것을 마음에 담았다.En: That day, Minjun and Sooa held new lessons learned from each other in their hearts.Ko: 그들의 우애는 더 깊어졌다.En: Their bond grew deeper. Vocabulary Words:adorned: 남아 있었다remnants: 잔재exuding: 풍겼다gathering: 모여goals: 목표reasonable: 합리적인reflecting: 반영하는sale: 세일confused: 혼란스러웠다budget: 예산challenge: 챌린지efficiently: 효율적으로wander: 돌며stylish: 세련된precisely: 정확히surprised: ...
    Show more Show less
    14 mins
  • The Mystery of Gyeongju: A Cultural Heist Resolved
    Jan 7 2025
    Fluent Fiction - Korean: The Mystery of Gyeongju: A Cultural Heist Resolved Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ko/episode/2025-01-07-23-34-02-ko Story Transcript:Ko: 겨울의 찬 공기가 경주의 고대 유적지를 감싸며 점점 고요해져 가는 듯했다.En: The cold winter air seemed to wrap around the ancient ruins of Gyeongju, becoming increasingly quiet.Ko: 석빙고의 눈 덮인 지붕 위엔 하얀 이불처럼 평온한 눈이 덮여 있었다.En: On the snow-covered roof of the Seokbinggo, the snow lay peacefully like a white blanket.Ko: 이런 고요한 날, 민서와 준은 계기치 곧 다가올 설날 준비로 분주한 경주 거리를 걸어가고 있었다.En: On such a serene day, Minseo and Jun were walking through the bustling streets of Gyeongju, busy with preparations for the upcoming Lunar New Year.Ko: 민서는 경주 국립 박물관에서 중요한 유물이 사라졌다는 소식을 들었다.En: Minseo heard the news that an important artifact had disappeared from the Gyeongju National Museum.Ko: "이렇게 중요한 시기에 왜 유물이 사라졌을까?" 그녀는 걱정스럽게 말했다.En: "Why would such an important artifact disappear at a time like this?" she said worriedly.Ko: 그녀 곁에 있던 준은 의심스럽게 걸음을 멈췄다.En: Jun, who was walking beside her, stopped suspiciously.Ko: "장난일지도 몰라," 그는 무언가를 숨기듯 말했다.En: "It might be a prank," he said, as if hiding something.Ko: "설날 준비 때문에 모두 바빠. 경찰도 별로 관심 없어 할 걸."En: "Everyone's busy with New Year preparations. The police might not be too interested."Ko: 하지만 민서는 포기할 수 없었다.En: But Minseo could not give up.Ko: 유물은 단순한 물건이 아니었다. 경주의 문화와 역사가 담긴 소중한 보물이었다.En: The artifact was not just an item; it was a precious treasure containing the culture and history of Gyeongju.Ko: 민서는 준을 설득하기로 결심했다.En: Minseo decided to persuade Jun.Ko: "유물은 우리의 역사야. 설날 전까지 찾지 않으면 축제가 위험할 수도 있어."En: "The artifact is our history. If we don't find it before the Lunar New Year, the festival might be at risk."Ko: 끝내 준은 민서의 열정을 들어주기로 했다.En: In the end, Jun decided to listen to Minseo's passion.Ko: 함께 문제를 해결하기로 한 두 사람은 사라진 유물의 단서들을 찾기 시작했다.En: The two of them agreed to solve the problem together and began searching for clues about the missing artifact.Ko: 고대 유적지 하나하나를 조사하며 그들은 비밀과 전설의 길을 걸었다.En: As they investigated each ancient site, they walked paths of secrets and legends.Ko: 바람이 머리카락 사이로 스치고, 발걸음은 새겨진 역사의 숨결을 느끼며 이어졌다.En: The wind brushed through their hair, and their footsteps carried them along the breath of carved history.Ko: 마침내, 그들은 석굴암에 도착했다.En: Finally, they arrived at Seokguram.Ko: 그곳, 암자의 깊은 곳에서 그들은 한 인물을 마주쳤다.En: There, deep in the hermitage, they encountered a man.Ko: 그는 유물을 소중히 안고 있었다.En: He was holding the artifact dearly.Ko: "이것은 내 것이다," 그 사람은 낮고 긴장된 목소리로 말했다.En: "This is mine," said the man in a low, tense voice.Ko: 준은 한 걸음 더 다가가 말했다. "이 유물은 우리가 아니라, 우리의 후손들을 위한 것이다. 역사와 문화를 누가 소유할 수는 없어요."En: Jun took a step closer and said, "This artifact is not for us, but for our descendants. No one can own history and culture."Ko: 그의 말은 곳곳에 여운을 남겼다.En: His words left a lasting impression.Ko: 그 순간, 민서는 용기를 내서 앞으로 나섰고 낯선 이에게 말했다. "유물을 돌려주는 것이 당신의 마음에 평화를 줄 겁니다."En: In that moment, Minseo gathered courage, stepped forward, and said to the stranger, "Returning the artifact will give you peace of mind."Ko: 그 사람은 잠시 머뭇거렸지만 결국에는 유물을 넘겨주었고,En: The man hesitated for a moment, but eventually handed over the artifact,Ko: 민서와 준은 다시 박물관으로 돌아왔다.En: and Minseo and Jun returned to the museum.Ko: 두 사람이 오랜만에 마주한 경주의 거리에는 이미 설날의 활기가 퍼지고 있었다.En: The streets of Gyeongju were already bustling with the excitement of the Lunar New Year.Ko: 그들이 박물관에서 유물을 다시 전시한 날, 경주는 설날을 맞이할 준비가 되었다.En: On the day they re-exhibited the artifact at the museum, Gyeongju was ready to welcome the Lunar New Year.Ko: 민서는 자신의 능력을 확신하게 되었고,En: Minseo became confident ...
    Show more Show less
    16 mins

What listeners say about Fluent Fiction - Korean

Average Customer Ratings

Reviews - Please select the tabs below to change the source of reviews.