Page de couverture de Fluent Fiction - Korean

Fluent Fiction - Korean

Fluent Fiction - Korean

Auteur(s): FluentFiction.org
Écouter gratuitement

À propos de cet audio

Are you ready to supercharge your Korean listening comprehension? Our podcast is the perfect tool for you.

Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing. That's why each episode of our podcast features a story in Korean, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Korean and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension.

But we don't stop there. Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

And our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who want to connect with their roots. Are you planning a trip to South Korea or North Korea? Maybe you want to speak Korean with your family from Seoul? Our podcast will give you the cultural and linguistic background to fully immerse in Korea.

Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics, psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Korean listening comprehension. Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself.

오늘 우리의 한국어 이야기로 귀한 청취력을 향상시키세요!Copyright FluentFiction.org
Apprentissage des langues
Épisodes
  • Healing Old Wounds Under Seoul's Winter Sky
    Dec 28 2025
    Fluent Fiction - Korean: Healing Old Wounds Under Seoul's Winter Sky Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ko/episode/2025-12-28-23-34-02-ko Story Transcript:Ko: 눈이 부슬부슬 내리는 겨울, 남산 서울 타워는 하얀 옷을 입고 있었다.En: On a winter day with gently falling snow, Namsan Seoul Tower was dressed in white.Ko: 하늘은 검고, 타워의 불빛이 겨울밤을 달래고 있었다.En: The sky was dark, and the tower's lights were soothing the winter night.Ko: 커플과 가족들은 타워 주변에 모여 새해 전야제를 즐기고 있었다.En: Couples and families gathered around the tower to enjoy New Year's Eve.Ko: 지수와 민지는 오랜 친구였다.En: Jisoo and Minji were long-time friends.Ko: 하지만 최근 둘 사이에 작은 오해가 생겼다.En: However, recently a small misunderstanding arose between them.Ko: 지수는 마음 깊이 고민이 많았다.En: Jisoo had many worries deep in her heart.Ko: 그녀는 수줍음이 많아 친구와의 갈등을 쉽게 풀지 못했다.En: She was very shy and couldn't easily resolve conflicts with friends.Ko: 반면 민지는 활발하고 긍정적인 성격이었지만, 이번에는 어떻게 해결해야 할지 막막했다.En: On the other hand, Minji was lively and had a positive personality, but this time she was at a loss on how to resolve things.Ko: 둘은 약속대로 타워 밑에서 만났다.En: They met as promised beneath the tower.Ko: "안녕, 민지야." 지수가 쑥스럽게 말했다.En: "Hi, Minji," Jisoo said shyly.Ko: "안녕, 지수야!" 민지는 활기차게 답했다.En: "Hi, Jisoo!" Minji responded energetically.Ko: 그러나 둘 다 어색함을 느꼈다.En: However, both felt the awkwardness.Ko: 타워를 올라가며, 입에서 말이 잘 나오지 않았다.En: As they ascended the tower, words did not come easily.Ko: 지수는 민지에게 먼저 말을 꺼내고 싶었지만, 어떻게 시작해야 할지 몰랐다.En: Jisoo wanted to speak to Minji first, but didn't know how to begin.Ko: 민지 역시 분위기를 풀어보려 농담을 던졌으나, 긴장감은 쉽게 사라지지 않았다.En: Minji, too, tried to break the tension with a joke, but the tension didn't easily dissipate.Ko: 그러던 중 타워 꼭대기에서 소망 나무를 보게 되었다.En: Then they saw the wishing tree at the top of the tower.Ko: 많은 사람들이 작은 메모지에 새해 소망을 적어 나무에 걸고 있었다.En: Many people were writing their New Year wishes on small pieces of paper and hanging them on the tree.Ko: "우리도 소망 적어볼래?" 민지가 제안했다.En: "Do you want to write a wish too?" Minji suggested.Ko: 지수는 고개를 끄덕였다.En: Jisoo nodded.Ko: 지수는 메모지에 조심스럽게 마음속 이야기를 적었다.En: Carefully, Jisoo wrote her heartfelt story on a piece of paper.Ko: "민지와 오해를 풀고 싶어." 작은 종이에 담아 나무에 걸었다.En: "I want to resolve the misunderstanding with Minji." She placed the small paper on the tree.Ko: 민지도 자신의 소망을 적고 나무에 걸었다.En: Minji also wrote her wish and hung it on the tree.Ko: 둘은 나무를 돌며 서로의 소망을 읽게 되었다.En: As they walked around the tree, they read each other's wishes.Ko: 민지의 메모에는 이렇게 적혀 있었다. "지수와 다시 웃으며 친구가 되고 싶어."En: Minji's note said, "I want to be friends with Jisoo and laugh together again."Ko: 지수와 민지는 서로를 바라보며 미소를 지었다.En: Jisoo and Minji looked at each other and smiled.Ko: “미안해, 서툴렀어.” 지수가 먼저 말했다.En: “I’m sorry, I was awkward,” Jisoo said first.Ko: “괜찮아, 나도 그렇게 느꼈어.” 민지가 답했다.En: “It's okay, I felt the same,” Minji replied.Ko: 그 순간 눈이 더욱 쏟아졌다.En: At that moment, the snow fell even harder.Ko: 둘은 타워 밑에서 손을 잡고 눈을 맞으며 웃었다.En: They held hands and laughed as they stood in the snow beneath the tower.Ko: 지수와 민지는 새해의 시작과 함께 더욱 단단해진 우정을 느꼈다.En: With the beginning of the new year, Jisoo and Minji felt their friendship strengthen.Ko: 지수는 그날 이후 더 솔직해졌다.En: After that day, Jisoo became more open and candid.Ko: 감정에 솔직해진 지수는 친구와의 관계도 더욱 깊어졌다.En: Being honest with her feelings deepened her relationships with her friends.Ko: 눈 내리는 남산은 두 사람의 웃음소리로 가득했다.En: The snow-covered Namsan was filled with their laughter.Ko: 그리고 그녀들은 서로의 존재를 더 소중히 여기게 되었다.En: And they came to cherish each other's presence even more. Vocabulary Words:gently: 부슬부슬falling: 내리는dressed: 입고soothing: 달래고gathered: 모여misunderstanding: ...
    Voir plus Voir moins
    15 min
  • Warm Brews and New Beginnings: A Sibling's Reunion
    Dec 28 2025
    Fluent Fiction - Korean: Warm Brews and New Beginnings: A Sibling's Reunion Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ko/episode/2025-12-28-08-38-20-ko Story Transcript:Ko: 따뜻한 차의 향이 가득한 조지아 사바나의 차 집.En: The tea house in Georgia Savannah was filled with the aroma of warm tea.Ko: 겨울 바람은 밖에서 불고 있었지만, 내부는 나무로 된 인테리어와 부드러운 조명이 주는 온기로 가득 차 있었다.En: The winter wind was blowing outside, but inside, it was filled with warmth from the wooden interior and soft lighting.Ko: 신년 전야를 맞아 자매를 재회하려는 민준이 이곳에 앉아 있었다.En: Minjun sat there, aiming to reunite with his sister on New Year's Eve.Ko: 민준은 한참도록 차잔을 만지작거리며 생각에 잠겼다.En: Minjun was lost in thought, idly toying with his teacup.Ko: 옆에 앉은 은지가 무심하게 창밖을 바라보고 있었다.En: Next to him, Eunji was absent-mindedly gazing out the window.Ko: 민준은 말을 건넬 기회를 엿보았지만, 말문이 쉽게 열리지 않았다.En: Minjun looked for a chance to speak, but found it hard to break the silence.Ko: 몇 년간의 오해와 거리감이 두 사람 사이에 벽이 되어 있었다.En: Years of misunderstandings and distance had built a wall between them.Ko: "은지야," 민준은 속삭이는 듯한 목소리로 말을 시작했다.En: "Eunji," Minjun began in a whispering tone.Ko: "미안해."En: "I'm sorry."Ko: 은지는 조용히 눈을 돌려 형을 바라보았다.En: Eunji quietly turned her eyes and looked at her brother.Ko: 그 눈빛 속에는 많은 것이 담겨 있었다. 의심, 상처, 그리고 약간의 기대.En: There were many things in that gaze: doubt, hurt, and a bit of hope.Ko: 민준은 깊은 숨을 내쉬며 이어졌다. "우리 사이에 벌어진 일들을... 이해하지 못했어. 하지만... 다시 너랑 친하고 싶어."En: Minjun took a deep breath and continued, "I didn’t understand what happened between us... but I want to be close with you again."Ko: 그러나 은지는 여전히 마음의 문을 쉽게 열지 않았다.En: However, Eunji still didn't easily open her heart.Ko: "왜 이제 와서?" 그녀는 물었다.En: "Why now?" she asked.Ko: "그때 전혀 신경 쓰지 않았잖아."En: "You didn’t care at all back then."Ko: 민준은 잠시 망설였지만, 마음을 먹었다.En: Minjun hesitated for a moment but made up his mind.Ko: 코트를 뒤적여 오래전 쓴 편지를 꺼내들었다.En: He rummaged through his coat and took out a letter he had written long ago.Ko: "이걸... 그때 쓰고 못 줬어.En: "I wrote this... but never gave it to you.Ko: 오늘은 꼭 전하고 싶어."En: I want to give it to you today."Ko: 편지를 받아든 은지는 한참을 그 위에 눈을 고정했다.En: Eunji took the letter and fixed her gaze on it for a long time.Ko: 조용한 차 집에 시계 바늘이 움직이는 소리가 들렸다.En: In the quiet tea house, the ticking of the clock could be heard.Ko: 이제 몇 분 후면 새해였다.En: In a few minutes, it would be the New Year.Ko: 은지는 편지를 조심스럽게 뜯고, 민준은 그 옆에서 초조하게 기다렸다.En: Eunji carefully opened the letter and Minjun waited anxiously beside her.Ko: 편지를 읽는 동안 은지의 얼굴에서 조금씩 변화가 일어나기 시작했다.En: As Eunji read the letter, her face began to change little by little.Ko: 그녀의 입술이 떨리고, 눈이 살짝 붉어졌다.En: Her lips trembled, and her eyes became slightly red.Ko: 민준이 적어 내려간 진심 어린 사과와 후회가 느껴져서일 것이다.En: It must have been because she could feel the sincere apology and regret Minjun had poured into the letter.Ko: "형, 나는..." 은지는 쉬운 말을 찾지 못했다.En: "Brother, I..." Eunji struggled to find the right words.Ko: 돌아오는 새해의 경쾌한 종소리가 조용히 울려 퍼졌다.En: The cheerful sound of the New Year’s bell quietly echoed.Ko: "다시 시작해볼래?" 민준이 조심스럽게 물었다.En: "Shall we start over?" Minjun asked carefully.Ko: 은지는 차갑던 얼굴에서 마음의 빙하가 녹아내리듯 미소를 지어 보였다.En: Eunji smiled, as if the glacier in her heart melted away.Ko: "그래, 다시 시작하자."En: "Yes, let’s start over."Ko: 두 사람 사이에 흐르던 차갑던 바람이 언제 그랬느냐는 듯이 사라졌다.En: The cold breeze that had been blowing between them disappeared as if it was never there.Ko: 그들의 이야기는 이제 새로운 시작을 준비하고 있었다.En: Their story was now preparing for a new beginning.Ko: 차 잔에서 피어오르는 김처럼, 아르마와 따스함은 여전히 그들 사이를 감싸고 있었다.En: Like the steam rising from their teacups, warmth and comfort ...
    Voir plus Voir moins
    15 min
  • Fireworks and Friendship: Minseo's Santorini Transformation
    Dec 27 2025
    Fluent Fiction - Korean: Fireworks and Friendship: Minseo's Santorini Transformation Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ko/episode/2025-12-27-23-34-02-ko Story Transcript:Ko: 산토리니에서는 새해를 맞이할 준비가 한창이었다.En: In Santorini, preparations to welcome the new year were in full swing.Ko: 흰 건물들과 파란색 돔이 에게해의 반짝이는 물결 위에 빛났다.En: The white buildings and blue domes shone above the sparkling waves of the Aegean Sea.Ko: 미세한 겨울 바람이 불었지만, 섬의 아름다움은 변치 않았다.En: A slight winter breeze blew, but the island's beauty remained unchanged.Ko: 민서는 산토리니의 국제학교 교환학생 프로그램에 참여 중이었다.En: Minseo was participating in an international school exchange program in Santorini.Ko: 그녀는 한국에서 온 고등학생이었다.En: She was a high school student from Korea.Ko: 하루 종일 책상에 앉아 있는 것보다 마을을 탐험하는 게 더 흥미로웠다.En: Exploring the village was more interesting than sitting at a desk all day.Ko: 하지만 아직 언어 장벽과 문화 차이로 인해 친구를 사귀기가 쉽지는 않았다.En: However, making friends was not easy due to the language barrier and cultural differences.Ko: 민서는 그리스 역사와 문화를 더 알고 싶었지만, 마음처럼 쉽지 않았다.En: Minseo wanted to learn more about Greek history and culture, but it wasn't as easy as she'd hoped.Ko: 어느 날, 학교에서 민서는 루카와 아마라를 만났다.En: One day, Minseo met Luca and Amara at school.Ko: 두 사람은 활기차고 친구를 사귀는 데 능숙했다.En: Both were lively and skilled at making friends.Ko: 루카는 이탈리아에서 왔고 아마라는 영국에서 왔다.En: Luca was from Italy, and Amara was from England.Ko: "우리 함께 오이아에 가서 새해 전야 불꽃놀이 보러 갈래?" 루카가 제안했다.En: "Do you want to go to Oia with us to see the New Year's Eve fireworks?" Luca suggested.Ko: 민서는 잠시 망설였지만, 이번 기회에 자신을 바꾸기로 결심했다.En: Minseo hesitated for a moment but decided to take the opportunity to change herself.Ko: 저녁이 되자, 세 사람은 오이아로 향했다.En: As evening fell, the three headed to Oia.Ko: 마을의 좁은 골목길은 화려한 조명과 장식으로 가득했다.En: The village's narrow alleys were filled with colorful lights and decorations.Ko: 바람은 차가웠지만, 사람들의 웃음소리와 이야기가 주변을 따뜻하게 했다.En: Though the wind was cold, the laughter and chatter of the people warmed the surroundings.Ko: 민서는 루카와 아마라의 이야기를 들으며 점점 마음이 열렸다.En: Minseo felt her heart opening up as she listened to Luca and Amara's stories.Ko: 자정이 되자 불꽃놀이가 시작되었다.En: At midnight, the fireworks began.Ko: 하늘은 다양한 색으로 물들었고, 에게해 위로 빛나는 불꽃은 장관이었다.En: The sky was painted with various colors, and the fireworks illuminating the Aegean Sea were a spectacular sight.Ko: 그 순간 민서는 마음의 벽이 허물어지는 걸 느꼈다.En: At that moment, Minseo felt the walls of her heart breaking down.Ko: 낯선 땅, 낯선 사람들 속에서 그녀는 오히려 더 따뜻함을 느꼈다.En: In this unfamiliar land, among unfamiliar people, she actually felt warmer.Ko: 불꽃놀이가 끝나고, 세 사람은 새해의 설렘을 나누었다.En: After the fireworks ended, the three shared the excitement of the new year.Ko: 민서는 루카와 아마라와 함께 웃고 있는 자신이 놀라웠다.En: Minseo was surprised to find herself laughing with Luca and Amara.Ko: 그녀는 깨달았다. 진정한 우정은 문화의 경계를 넘을 수 있다는 것을.En: She realized that true friendship could transcend cultural boundaries.Ko: 그날 밤 미세한 겨울 바람 속에서도 민서는 소중한 친구들과 함께한 따뜻한 순간을 간직했다.En: That night, even amidst the slight winter breeze, Minseo cherished the warm moments she shared with her precious friends.Ko: 민서는 이제 조금 더 자신감이 생겼다.En: Minseo now felt a bit more confident.Ko: 산토리니의 겨울은 그녀에게 소중한 추억과 용기를 남겼다.En: The winter in Santorini had left her with precious memories and courage.Ko: 새로운 경험이란, 두려움 끝에 있는 건지도 모른다고.En: Perhaps new experiences are found at the end of fear.Ko: 그것을 찾은 민서는 앞으로도 더 많은 이야기를 쓸 준비가 되어 있었다.En: Having discovered that, Minseo was ready to write many more stories in the future. Vocabulary Words:preparations: 준비sparkling: 반짝이는breeze: 바람language barrier: 언어 장벽cultural differences: 문화 차이exchange ...
    Voir plus Voir moins
    15 min
Pas encore de commentaire