Épisodes

  • Escape to Jeju: Discovering the Art of Relaxation
    Jul 14 2025
    Fluent Fiction - Korean: Escape to Jeju: Discovering the Art of Relaxation Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ko/episode/2025-07-14-22-34-02-ko Story Transcript:Ko: 제주도의 한 여름날, 따뜻한 바람이 불어오는 해변에서 지호와 미나는 여름의 풍경을 즐기고 있었습니다.En: On a summer day in Jeju Island, with a warm breeze blowing over the beach, Jiho and Mina were enjoying the summer scenery.Ko: 끝없는 푸른 바다와 산호빛 모래가 펼쳐져 있고, 멀리 한라산이 우뚝 서 있었습니다.En: An endless blue sea and coral-colored sand stretched out before them, with Hallasan standing tall in the distance.Ko: 지호는 평소 바쁜 일상에서 잠시 벗어나 이곳에 왔습니다.En: Jiho had come here to briefly escape his usually busy daily life.Ko: 미나는 이런 지호에게 잠시라도 일 생각을 잊고 즐기라고 자주 이야기했습니다.En: Mina often told him to forget about work for a moment and just enjoy.Ko: 지호는 여행을 좋아하지만, 회사 생각에 마음껏 쉬지 못하는 습관이 있었습니다.En: Jiho loved traveling, but he had a habit of not fully relaxing because he was always thinking about work.Ko: 이번 여행도 미나가 강하게 권해서 오게 된 것입니다.En: This trip was also something Mina had strongly urged him to take.Ko: 그는 속으로 걱정하며, 정말 제대로 즐길 수 있을지 고민했습니다.En: He worried internally, contemplating whether he could really enjoy himself properly.Ko: 그러던 중, 여행 둘째 날 아침, 지호는 몸이 좋지 않았습니다.En: On the morning of the second day of their trip, Jiho wasn't feeling well.Ko: 머리가 어지럽고, 약간의 열도 느껴졌습니다.En: He felt dizzy and had a slight fever.Ko: 하지만 그는 미나와의 계획을 망치기 싫어서 아픈 티를 내지 않으려 했습니다.En: However, he didn't want to ruin the plans with Mina by showing that he was sick.Ko: 그러나 상태는 나아지지 않았고, 점점 그의 얼굴에는 피곤함이 가득했습니다.En: But his condition didn't improve, and his face was increasingly filled with fatigue.Ko: 미나는 지호의 얼굴을 보고 이상함을 느꼈습니다.En: Mina noticed something was off when she looked at Jiho's face.Ko: "지호야, 괜찮아? 오늘은 쉬는 게 어때?" 미나는 걱정스러운 목소리로 물었습니다.En: "Are you okay, Jiho? How about taking it easy today?" she asked with concern in her voice.Ko: 지호는 고개를 저으며 "괜찮아. 해보자"라고 대답했지만, 그의 목소리에는 힘이 없었습니다.En: Jiho shook his head, replying, "I'm fine. Let's do this," but his voice lacked energy.Ko: 결국, 계획된 일정을 다 소화하지 못한 채, 지호는 해변의 그늘에 누워 잠시 눈을 붙였습니다.En: In the end, without managing to complete their planned schedule, Jiho lay down in the shade on the beach to close his eyes for a moment.Ko: 그때 미나가 지호의 곁으로 다가와 앉았습니다.En: Then Mina approached and sat beside him.Ko: 그녀는 부드럽게 말했다, "지호야, 여행은 몸과 마음을 쉬게 해주는 거야.En: She softly said, "Jiho, a trip is supposed to give rest to your body and mind.Ko: 활동이 아니라 재충전이 필요해."En: It's about recharging, not activities."Ko: 지호는 미나의 말을 듣고 잠시 생각에 잠겼습니다.En: Listening to Mina, Jiho paused to think.Ko: 그리고 그는 안도의 숨을 내쉬며 말했다, "맞아, 미나.En: Then he exhaled a sigh of relief and said, "You're right, Mina.Ko: 나도 쉬어야겠어."En: I need to rest too."Ko: 드디어 지호는 스스로에게 쉬어갈 권리를 부여했습니다.En: Finally, Jiho granted himself the right to take a break.Ko: 그날 하루 지호는 편안히 해변의 풍경을 바라보며 쉬었습니다.En: That day, Jiho peacefully rested while gazing at the beach scenery.Ko: 바람 소리와 파도 소리를 들으며, 마음속 짐을 조금씩 내려놓았습니다.En: Listening to the sound of wind and waves, he gradually let go of the burdens in his mind.Ko: 그는 비로소 깨달았습니다. 진짜 중요한 것은 행복한 순간을 온전히 느끼는 것이라는 사실을.En: He finally realized that the truly important thing is to fully experience happy moments.Ko: 이 순간, 지호는 그냥 '지금'을 즐기는 법을 배웠습니다.En: In this moment, Jiho learned how to enjoy the 'now.'Ko: 여행이 끝나갈 무렵, 지호는 돌아가야 할 일상을 좀 더 긍정적으로 바라보게 되었습니다.En: As the trip was coming to an end, Jiho began to look more positively at the daily life he had to return to.Ko: 미소를 지으며 그는 미나에게 다짐했습니다, "이제는 더 자주 쉴 거야.En: Smiling, he made a promise to Mina, "I'll take breaks more ...
    Voir plus Voir moins
    15 min
  • New Bonds in a Hanok Village: A Summer of Tradition & Growth
    Jul 13 2025
    Fluent Fiction - Korean: New Bonds in a Hanok Village: A Summer of Tradition & Growth Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ko/episode/2025-07-13-22-34-02-ko Story Transcript:Ko: 전주 한옥 마을은 여름 햇살 아래 반짝이고 있었습니다.En: Jeonju Hanok Maeul, was sparkling under the summer sun.Ko: 소박한 한옥 집들이 줄지어 있어, 마을은 그 자체로 전통의 향기를 품고 있었습니다.En: Lined with humble hanok houses, the village itself exuded the scent of tradition.Ko: 이것은 수진과 민호가 여름학교에 참석하기 위해 찾은 곳입니다.En: This was the place that Sujin and Minho visited to attend summer school.Ko: 그들은 현지 문화센터의 강의를 듣고 있었습니다.En: They were attending a lecture at a local cultural center.Ko: 수진은 조용하고 내성적인 성격이었습니다.En: Sujin was quiet and introverted.Ko: 그녀는 역사에 관심이 많아 전통 문화를 더 알고 싶어 했습니다.En: She had a deep interest in history and wanted to learn more about traditional culture.Ko: 하지만 다른 사람들과 연결되기가 어려웠습니다.En: However, she found it difficult to connect with others.Ko: 반면 민호는 활발하고 카리스마가 넘쳤습니다.En: On the other hand, Minho was lively and charismatic.Ko: 그는 전통 예술을 좋아하지만 친구들의 눈치를 보곤 했습니다.En: He liked traditional arts but often worried about what his friends thought.Ko: 첫날 수업에서는 수진과 민호가 파트너가 되었습니다.En: On the first day of class, Sujin and Minho became partners.Ko: 수진은 처음엔 걱정됐습니다. 하지만 민호는 수진을 보며 미소를 지었습니다.En: Sujin was worried at first, but Minho smiled at her.Ko: "함께 할 수 있을 거야," 그는 자신감 있게 말했습니다.En: "We can do it together," he said confidently.Ko: 그들은 전통 부채춤을 주제로 정했습니다.En: They chose the traditional fan dance as their theme.Ko: 하루가 지날수록 수진은 조금씩 자신감을 얻었습니다.En: As the days passed, Sujin gradually gained confidence.Ko: 민호의 격려 덕분에 그녀는 활발하게 의견을 나누었습니다.En: Thanks to Minho's encouragement, she actively shared her opinions.Ko: 민호는 친구들이 어떻게 생각할지 걱정했지만 솔직하게 자신의 생각을 표현했습니다.En: Minho, despite worrying about what his friends might think, expressed his thoughts honestly.Ko: "난 전통 춤이 좋아," 민호는 수진에게 털어놓았습니다.En: "I really like traditional dance," Minho confided to Sujin.Ko: 시간이 흘러 발표 날이 다가왔습니다.En: As time passed, the presentation day approached.Ko: 둘은 무대 위에서 전통 부채춤을 선보였습니다.En: They performed the traditional fan dance on stage.Ko: 그 순간, 수진은 마음속의 두려움을 떨쳐버렸습니다. 민호 역시 마음이 놓였습니다.En: In that moment, Sujin shed her inner fears, and Minho felt at ease.Ko: 무대를 끝낸 후, 관중들의 큰 박수 소리가 들렸습니다.En: After they finished, the sound of the audience's applause filled the air.Ko: 발표가 끝난 후 수진은 새로운 친구들도 생기고 더 많은 활동에 참여할 용기를 얻었습니다.En: After the presentation, Sujin made new friends and gained the courage to participate in more activities.Ko: 민호는 자기 자신에게 솔직한 것이 얼마나 중요한지 깨달았습니다.En: Minho realized how important it was to be honest with himself.Ko: 그 둘은 함께 웃으며 한옥 마을 거리를 걸었습니다.En: The two walked and laughed together through the streets of the hanok village.Ko: 뜨거운 여름이 끝나고 있었지만, 두 사람의 마음속엔 새로운 계절이 시작되었음을 느꼈습니다.En: The hot summer was ending, but they both felt that a new season was beginning in their hearts.Ko: 이제 두 사람은 더 이상 혼자가 아니었습니다.En: They were no longer alone. Vocabulary Words:sparkling: 반짝이고exuded: 품고introverted: 내성적인charismatic: 카리스마가 넘쳤습니다connect: 연결되기lecture: 강의partners: 파트너confidently: 자신감 있게encouragement: 격려honestly: 솔직하게expressed: 표현했습니다presentation: 발표performed: 선보였습니다shed: 떨쳐버렸습니다at ease: 마음이 놓였습니다applause: 박수courage: 용기actively: 활발하게theme: 주제opinions: 의견을fan dance: 부채춤gradually: 조금씩audience: 관중들streets: 거리season: 계절tradition: 전통cultural: 문화worried: 걱정expressed confided: 털어놓았습니다introverted: 내성적인
    Voir plus Voir moins
    13 min
  • Heartfelt Reunions: A Summer Day at Noryangjin Market
    Jul 12 2025
    Fluent Fiction - Korean: Heartfelt Reunions: A Summer Day at Noryangjin Market Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ko/episode/2025-07-12-22-34-01-ko Story Transcript:Ko: 여름의 한낮, 서울 노량진 수산시장은 해산물의 향기로 가득했다.En: One summer afternoon, Seoul Noryangjin Seafood Market was filled with the scent of seafood.Ko: 판매원들은 저마다 자신들의 물건을 외쳤고, 시장은 사람들로 붐볐다.En: Vendors each called out for their wares, and the market was bustling with people.Ko: 지훈은 시장 한가운데 서 있었다.En: Jihoon stood in the middle of the market.Ko: 그는 가족들에게 자신이 잘하고 있다는 것을 증명하고 싶었다.En: He wanted to prove to his family that he was doing well.Ko: 하지만 가족들과의 재회는 예정에 없던 일이었다.En: However, reuniting with his family was not something he had planned.Ko: 바로 그때, 지훈의 큰누나 미나가 나타났다.En: Just then, Jihoon's older sister, Mina, appeared.Ko: 미나는 늘 모든 일을 잘 해결하는 모습을 보였다.En: Mina always seemed to handle everything well.Ko: 그리고 곧 둘째 누나 은지가 합류했다.En: Soon, the second sister, Eunji, joined them.Ko: 은지는 미소를 지으며 지훈에게 인사했다. "오랜만이야, 지훈아!"En: Eunji smiled and greeted Jihoon. "It's been a while, Jihoon!"Ko: 지훈은 속으로 당황했다. "그래, 오랜만이야."En: Jihoon was inwardly flustered. "Yes, it's been a while."Ko: 지훈은 자연스러운 척 고개를 끄덕였다.En: Jihoon nodded, trying to act naturally.Ko: 하지만 마음속에는 불안감이 점점 커졌다.En: But inside, unease was growing.Ko: 세 사람은 시장을 함께 걸었다.En: The three of them walked around the market together.Ko: 상인들의 외치는 소리가 그들을 둘러싸고 있었다.En: The cries of the vendors surrounded them.Ko: 미나는 맛있는 음식을 고르고 있었고, 은지는 물고기들이 헤엄치는 수조를 바라보았다.En: Mina was picking out delicious food, and Eunji was watching the fish swimming in the tanks.Ko: 지훈은 그들을 지켜보며 마음속으로 결심했다.En: Jihoon watched them and made a decision in his heart.Ko: 오늘 아니면 언제나 말할 수 없을 것이다.En: If not today, he might never say it.Ko: 마침내, 지훈은 그들에게 털어놓았다.En: Finally, Jihoon confessed to them.Ko: "나는... 내가 잘하고 있다고 생각해. 하지만 가끔 너희가 있어서 힘들어."En: "I think... I'm doing well. But sometimes it's hard because you're there."Ko: 그의 목소리는 떨렸다. "내가 내 삶을 잘 관리할 수 있다는 걸 보여주고 싶어."En: His voice trembled. "I want to show that I can manage my life well."Ko: 미나는 놀란 표정이었다. 은지는 조용히 그를 바라보았다.En: Mina was surprised. Eunji quietly looked at him.Ko: 잠시 침묵이 흘렀다.En: Silence passed for a moment.Ko: 시장의 소음이 더 크게 느껴졌다.En: The noise of the market felt even louder.Ko: 그러나 은지가 먼저 입을 열었다.En: However, Eunji spoke first.Ko: "미안해, 지훈아. 우리는 네가 독립적으로 잘 하고 있다는 걸 알아. 너에게 너무 많은 기대를 했던 것 같아."En: "I'm sorry, Jihoon. We know you're doing well independently. We must have expected too much from you."Ko: 미나도 고개를 끄덕였다.En: Mina nodded as well.Ko: "맞아. 우리는 너를 자랑스러워해. 네가 있는 그대로 충분해."En: "That's right. We are proud of you. You are enough just as you are."Ko: 지훈은 그들의 말에 놀랐다.En: Jihoon was taken aback by their words.Ko: 전에는 들어보지 못한 말들이었다.En: He had never heard such words before.Ko: 그의 안에 있던 긴장이 풀어졌다.En: The tension within him was released.Ko: 그는 처음으로 정말로 이해받고 있다는 느낌을 받았다.En: For the first time, he felt truly understood.Ko: 그들은 함께 생선구이를 즐기며 이야기를 나눴다. 함께 웃으며 오래된 추억들도 꺼냈다.En: They enjoyed grilled fish together and shared stories, laughing and recalling old memories.Ko: 해가 지는 시장은 여전히 활기찼다.En: The market, with the sunset, was still lively.Ko: 지훈은 마음의 짐을 덜고 새롭게 시작할 수 있을 것 같았다.En: Jihoon felt relieved of a burden and thought he could start anew.Ko: 이제 그는 가족과 소통할 수 있다는 자신감을 얻었다.En: Now, he gained the confidence to communicate with his family.Ko: 지훈은 미소를 지으며 따뜻한 여름 바람을 느꼈다.En: Jihoon smiled and felt the warm summer breeze.Ko: 그는 진정으로 자유로워졌다.En: He truly felt free.Ko: 그것은 그에게 새로운 시작이었다.En: It was a new beginning for him. Vocabulary ...
    Voir plus Voir moins
    16 min
  • Finding Meaning in Marine Marvels: A Gift Beyond Souvenirs
    Jul 11 2025
    Fluent Fiction - Korean: Finding Meaning in Marine Marvels: A Gift Beyond Souvenirs Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ko/episode/2025-07-11-22-34-01-ko Story Transcript:Ko: 여름날, 서울 코엑스 아쿠아리움은 사람들로 활기가 넘쳤습니다.En: On a summer day, the Seoul COEX Aquarium was bustling with people.Ko: 물탱크에서는 푸른 빛이 은은하게 나와 물고기들이 환상적인 춤을 추고 있었습니다.En: From the water tanks, a soft blue light emitted as the fish performed a fantastic dance.Ko: 그중에서도 민준은 눈빛을 반짝이며 특별한 선물을 찾고 있었습니다.En: Among the crowd, Minjun, with his eyes sparkling, was searching for a special gift.Ko: 그의 친구는 바다 생물을 무척 좋아했기 때문에, 민준은 특별한 기념품을 찾고 싶었습니다.En: As his friend loved marine life very much, Minjun wanted to find a unique souvenir.Ko: 그러나 문제는 항상 같은 기념품이었습니다.En: However, the problem was that the souvenirs were always the same.Ko: 민준은 몇몇 기념품 가게를 둘러보았지만, 대부분 일반적인 상품들뿐이었습니다.En: Minjun looked around several gift shops, but they mainly had common items.Ko: 그는 어떤 것이 그의 친구에게 특별한 의미를 줄 수 있을지 고민했습니다.En: He pondered on what might hold special meaning for his friend.Ko: 그때, 민준은 아쿠아리움의 가이드로 일하는 은지를 만났습니다.En: At that moment, Minjun met Eunji, who worked as a guide at the aquarium.Ko: 은지는 바다 생물에 대해 깊이 있는 설명을 해주고 있었습니다.En: Eunji was giving an in-depth explanation about marine creatures.Ko: 민준은 은지에게 조언을 구했습니다.En: Minjun asked Eunji for advice.Ko: "은지씨, 특별한 기념품을 찾고 있는데 추천해주실 수 있을까요?" 민준이 물었습니다.En: "Eunji-ssi, I'm looking for a special souvenir. Could you recommend something?" Minjun asked.Ko: 은지는 친절한 미소를 지으며 대답했습니다. "물론이죠. 이쪽으로 와 보세요."En: Eunji replied with a friendly smile. "Of course. Please come this way."Ko: 그녀는 민준을 특별 전시 구역으로 안내했습니다.En: She guided Minjun to a special exhibition area.Ko: 그곳에는 다양한 산호 작품들이 전시되어 있었습니다.En: There, various coral artworks were on display.Ko: 은지는 손가락으로 정교하게 만든 산호 작품 하나를 가리켰습니다.En: Eunji pointed to an intricately crafted coral piece with her finger.Ko: "이 작품은 지역 예술가가 만든 것으로, 판매 수익이 바다 보전 활동에 기여됩니다.En: "This piece is made by a local artist, and the proceeds contribute to marine conservation efforts.Ko: 아름다우면서도 그 자체로 의미가 있죠."En: It's beautiful and meaningful in itself."Ko: 민준은 산호 작품을 손에 들고 감탄했습니다.En: Minjun held the coral piece in his hand and admired it.Ko: 단순한 기념품 이상의 가치가 느껴졌습니다.En: He felt its value was more than just a simple souvenir.Ko: 은지의 설명 덕분에 마음이 결정되었던 민준은 그 작품을 선택했습니다.En: Thanks to Eunji's explanation, a decision was made for Minjun, and he chose the piece.Ko: 그리고 그때, 같은 전시 구역을 살펴보던 현수라는 방문객이 말을 걸었습니다.En: At that moment, a visitor named Hyunsoo who was also examining the exhibition area struck up a conversation.Ko: "아, 저도 그 작품 본적 있어요! 좋은 선택이네요."En: "Oh, I’ve seen that piece before too! It's a great choice."Ko: 민준은 현수에게 고마움을 표하며 웃었습니다.En: Minjun thanked Hyunsoo with a smile.Ko: 그리고 상점으로 가서 산호 작품을 구매했습니다.En: He then went to the store to purchase the coral artwork.Ko: 그 순간, 민준은 친구를 위한 완벽한 선물을 찾은 기쁨과 함께 바다의 소중함을 더 깊이 이해하게 되었습니다.En: At that moment, Minjun felt the joy of finding the perfect gift for his friend and gained a deeper understanding of the importance of the ocean.Ko: 아쿠아리움을 나서며 민준은 하늘을 올려다보았습니다.En: As he left the aquarium, Minjun looked up at the sky.Ko: 아쿠아리움의 경험은 단순한 선물을 뛰어넘어 자연 보호에 대한 더 큰 의미를 깨달은 시간이었습니다.En: The experience at the aquarium was more than just about finding a gift; it was a time when he realized the bigger importance of nature conservation.Ko: 그는 집으로 돌아가며 자신이 내린 결정에 만족하면서 미소를 지었습니다.En: As he returned home, he smiled, satisfied with the decision he had made. Vocabulary Words:bustling: 활기가 넘치는emit: ...
    Voir plus Voir moins
    15 min
  • A Grinder's Gift: A Coffee Lover's Summer Journey
    Jul 10 2025
    Fluent Fiction - Korean: A Grinder's Gift: A Coffee Lover's Summer Journey Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ko/episode/2025-07-10-22-34-02-ko Story Transcript:Ko: 진우는 여름 아침, 날씨가 화창한 어느 날 친구 민지와 함께 커피 로스터리로 향했습니다.En: Jinwoo went to a coffee roastery with his friend Minji one bright summer morning.Ko: 진우는 커피에 깊은 관심이 있고, 더 나은 커피를 만들고 싶어 새로운 커피 그라인더를 찾고 있었습니다.En: Jinwoo was deeply interested in coffee and was looking for a new coffee grinder to make better coffee.Ko: 민지는 가정에서 커피를 자주 만드는 바리스타이고, 품질을 잘 아는 친구입니다.En: Minji is a barista who often makes coffee at home and is a friend who knows quality well.Ko: 그들은 로스터리 문을 열고 들어서자마자, 신선한 원두의 향기가 코끝을 자극했습니다.En: As they opened the roastery door and stepped inside, the aroma of fresh beans stimulated their noses.Ko: 이 공간은 다채로운 커피 기구들로 가득 차 있었고, 해가 비치는 인테리어는 편안한 분위기를 더해주었습니다.En: The space was filled with various coffee tools, and the sunlit interior added to the comfortable atmosphere.Ko: 로스팅 기계의 부드러운 소리가 그들의 대화에 배경 음악처럼 깔렸습니다.En: The gentle sound of the roasting machine played like background music to their conversation.Ko: 진우는 매장을 둘러보며 마음에 드는 그라인더를 찾았습니다.En: Jinwoo looked around the store and found a grinder he liked.Ko: 하지만 그 그라인더는 이미 다른 고객이 예약했다고 써져 있었습니다.En: However, it was already reserved by another customer, as noted.Ko: 실망한 진우는 로스터리 주인, 승연에게 다가갔습니다.En: Disappointed, Jinwoo approached the roastery owner, Seungyeon.Ko: "안녕하세요, 승연 씨. 제가 이 그라인더를 정말 사고 싶습니다. 커피에 대해 더 배우고 싶기 때문에 이것이 필요해요. 제가 얼마나 열정적인지 아시겠어요?" 진우는 진지하게 말했습니다.En: "Hello, Seungyeon, I really want to buy this grinder. I need it because I want to learn more about coffee. You know how passionate I am, right?" Jinwoo said seriously.Ko: 승연은 진우의 열정을 눈여겨보았습니다. 그녀는 잠시 생각에 잠기더니, 미소를 지으며 말했습니다. "진우 씨의 열정이 느껴지네요. 제가 그 고객에게 연락해 볼게요."En: Seungyeon noticed Jinwoo's passion. She pondered for a moment, then smiled and said, "I can feel your passion, Jinwoo. I'll contact the other customer."Ko: 승연은 전화기를 들어 예약한 고객에게 전화를 걸었습니다.En: Seungyeon picked up the phone and called the customer who had the reservation.Ko: 잠시 후, 승연은 행복한 표정으로 돌아와 말했습니다. "그 고객도 커피를 사랑하는 사람들이 장비를 잘 쓰는 걸 원한다고 하네요. 그래서 기꺼이 이 그라인더를 양보하겠다고 했어요."En: A moment later, she returned with a happy expression and said, "That customer said they also love it when people who love coffee use the equipment well. So, they're willing to give up the grinder."Ko: 진우와 민지는 환호성을 질렀습니다. 그들은 감사를 전하고 그라인더를 구매했습니다.En: Jinwoo and Minji cheered. They expressed their gratitude and purchased the grinder.Ko: 집으로 돌아가는 길에 진우는 민지에게 말했습니다. "이제 이 그라인더로 최고의 커피를 만들 수 있을 것 같아."En: On the way home, Jinwoo said to Minji, "Now I feel like I can make the best coffee with this grinder."Ko: 그날 이후, 진우는 커피를 만드는 과정에서 더욱 자신감을 얻게 되었습니다.En: From that day on, Jinwoo gained more confidence in the coffee-making process.Ko: 그는 자신의 열정을 잘 표현하고, 다른 사람과의 대화로 문제를 해결할 수 있다는 것을 배우게 되었습니다.En: He learned to express his passion well and that he could solve problems through conversation with others.Ko: 민지는 진우의 변화를 기쁘게 바라보며, 그날의 커피를 기대했습니다.En: Minji watched happily at Jinwoo's transformation, looking forward to the coffee of that day. Vocabulary Words:roastery: 로스터리grinder: 그라인더barista: 바리스타aroma: 향기stimulate: 자극하다sunlit: 해가 비치는atmosphere: 분위기gentle: 부드러운ponder: 생각에 잠기다reservation: 예약confidence: 자신감transformation: 변화express: 표현하다gratitude: 감사stepped: 들어서자마자various: 다채로운tools: 기구들background: 배경seriously: 진지하게enthusiastic: 열정적인happy: 행복한expression: ...
    Voir plus Voir moins
    14 min
  • Finding Balance and Inspiration in the Heart of Seokguram
    Jul 9 2025
    Fluent Fiction - Korean: Finding Balance and Inspiration in the Heart of Seokguram Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ko/episode/2025-07-09-22-34-02-ko Story Transcript:Ko: 여름의 햇살이 숲을 따스하게 담고 있었다.En: The summer sunshine warmly embraced the forest.Ko: 경주 산속에 위치한 석굴암은 젊은이들에게 깊은 고요함을 선사했다.En: The Seokguram located in the mountains of Gyeongju offered a deep tranquility to the young people.Ko: 진우는 그곳을 찾았다.En: Jinwoo visited there.Ko: 그는 화가로서 자신의 길을 찾고 싶었다.En: He wanted to find his path as an artist.Ko: 하지만 자신에 대한 의문이 그를 괴롭혔다.En: However, doubts about himself troubled him.Ko: 서로 다른 길을 따르던 혜진은 한국의 전통과 연결되고 싶었다.En: Hyejin, who followed a different path, wanted to connect with Korean tradition.Ko: 그녀는 교사로서 바쁜 일상 속에서 균형을 찾고 싶었다.En: She wanted to find balance amidst her busy life as a teacher.Ko: 그래서 석굴암의 경치는 혜진에게 큰 위로가 되었다.En: Thus, the scenery of Seokguram provided great comfort to her.Ko: 그녀 또한 문화적인 의미를 이해하고 싶어 그곳을 찾은 것이었다.En: She also sought to understand its cultural significance, which is why she visited.Ko: 두 사람은 우연히 만났다.En: The two met by chance.Ko: 그들이 휴식을 취하던 그날, 조용한 석굴 앞에서 서로의 존재를 인식했다.En: On the day they were taking a break, they recognized each other's presence in front of the quiet grotto.Ko: 서로 말을 걸기 전까지는 그저 두 명의 낯선 사람이 같은 것을 구하고 있었다.En: Before speaking to each other, they were just two strangers seeking the same thing.Ko: 인호라는 친구도 있었다.En: There was also a friend named Inho.Ko: 그는 가끔 명상과 반성을 위해 이곳에 왔다.En: He came here occasionally for meditation and reflection.Ko: 인호는 두 사람을 알아줬다.En: Inho recognized both of them.Ko: 그는 말을 많이 하지는 않았고, 주로 조언을 통해 친구들을 돕곤 했다.En: He didn't speak much and usually helped his friends through advice.Ko: 그의 존재는 두 사람에게 편안함을 주었다.En: His presence gave them comfort.Ko: 어느 날, 진우는 마음을 열기로 결심했다.En: One day, Jinwoo decided to open up.Ko: 그는 석굴의 스케치를 혜진에게 보여주었다.En: He showed a sketch of the grotto to Hyejin.Ko: "이곳의 풍경이 너무 아름다워요.En: "The landscape here is so beautiful.Ko: 당신은 어떻게 생각하나요?En: What do you think?"Ko: "라는 말을 던졌다.En: he asked.Ko: 혜진은 미소를 지으며 대답했다.En: Hyejin smiled and responded.Ko: 그는 이 석굴의 문화적 의미에 대해 설명했다.En: He explained the cultural significance of the grotto.Ko: 두 사람은 조금씩 서로를 알아가며 대화를 나누었다.En: As they gradually got to know each other, they engaged in conversation.Ko: 그러면서 그들은 동료가 되고 있었고, 문화와 예술에 대한 열정이 그들을 연결했다.En: In doing so, they were becoming companions, connected by their passion for culture and art.Ko: 그 해 단오 축제는 특별한 날이었다.En: The Dano festival that year was a special day.Ko: 캔들이 빛나는 여름 밤, 두 사람은 석굴 앞에서 깊은 대화를 나누었다.En: On a summer night illuminated by candles, the two had a deep conversation in front of the grotto.Ko: "나는 진정한 예술이 관계에서 온다고 믿게 되었어요," 진우가 말했다.En: "I have come to believe that true art comes from relationships," Jinwoo said.Ko: 혜진은 동의했다.En: Hyejin agreed.Ko: "나도 내 삶에 필요한 균형이 무엇인지 알게 되었어요.En: "I’ve also realized what balance I need in my life.Ko: 그 균형은 사람과의 관계에서 오더라구요.En: That balance comes from relationships with people."Ko: "마침내 그들은 새로운 관계를 시작하기로 결심했다.En: Finally, they decided to start a new relationship.Ko: 예술과 문화의 풍요로움은 두 사람을 더 가깝게 해주었다.En: The richness of art and culture brought them closer together.Ko: 진우는 그림에 대한 자신감을 얻었고, 혜진은 의미 있는 관계 속에서 균형을 찾았다.En: Jinwoo gained confidence in his painting, and Hyejin found balance in meaningful relationships.Ko: 그들은 이제 서로의 동반자가 되어 다음 장을 함께 써 나가기로 했다.En: They decided to become each other's partners and write the next chapter together.Ko: 산들바람이 불어오는 석굴암, 그곳에서 시작된 이야기는 계속해서 이어질 것이다.En: The story, which began in the breezy Seokguram, ...
    Voir plus Voir moins
    15 min
  • Secrets and Fireworks: Unveiling Truth at Gyeongbokgung
    Jul 8 2025
    Fluent Fiction - Korean: Secrets and Fireworks: Unveiling Truth at Gyeongbokgung Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ko/episode/2025-07-08-22-34-02-ko Story Transcript:Ko: 여름의 따스한 바람이 경복궁 궁궐을 스치고 있었다.En: The warm summer breeze gently brushed past Gyeongbokgung Palace.Ko: 궁궐은 형형색색의 등불과 전통 음악, 그리고 길에서 나는 맛있는 한국 음식 냄새로 가득했다.En: The palace was filled with colorful lanterns, traditional music, and the delicious smell of Korean food wafting from the streets.Ko: 여름 축제가 한창인 그곳은 마치 꿈결 같았다.En: It was like a dream, with the summer festival in full swing.Ko: 진우는 긴장한 얼굴로 이곳저곳 둘러보았다.En: Jinwoo glanced here and there with a nervous look.Ko: 그의 친구, 민지가 점점 자신에게 다가오고 있었다.En: His friend, Minji, was gradually approaching him.Ko: 민지는 태양에 대해 무언가 모르는 것이 있다는 직감을 가지고 있었다.En: Minji had a feeling that there was something unknown about Taeyang.Ko: 진우는 걱정스러웠다.En: Jinwoo was worried.Ko: “민지야! 여기 좀 봐. 불꽃놀이 시작할 거야!” 진우는 민지의 관심을 돌리려 했다.En: “Minji, look over here! The fireworks are about to start!” Jinwoo tried to divert Minji's attention.Ko: 민지는 잠시 하늘을 올려다봤지만 곧 진우를 다시 바라보았다.En: Minji glanced up at the sky for a moment but soon looked back at Jinwoo.Ko: “진우, 솔직히 말해줘. 너 뭔가 숨기고 있지?” 민지는 물었다.En: “Jinwoo, be honest. Are you hiding something?” Minji asked.Ko: 진우는 어느새 옷깃 잡는 손에 힘이 들어갔다.En: Suddenly, Jinwoo felt a tension grip his collar.Ko: “아냐. 그런 거 없어. 그냥 축제를 즐기자.”En: “No, there’s nothing like that. Let’s just enjoy the festival.”Ko: “태양에 대해 뭔가 있지? 그 말이 맞지?” 민지는 확고했다.En: “Is there something about Taeyang? Is that it?” Minji was determined.Ko: 그녀의 눈동자는 진실을 갈망하고 있었다.En: Her eyes were longing for the truth.Ko: 그 순간, 하늘에는 불꽃이 터지며 화려한 빛을 뿜어냈다.En: At that moment, the sky exploded with fireworks, emitting brilliant light.Ko: 하지만 진우의 마음은 불안으로 어두워졌다.En: But in Jinwoo's heart, unease cast a shadow.Ko: “알겠어... 말해야겠어.” 진우는 어쩔 수 없었다.En: “Alright... I have to tell you.” Jinwoo couldn’t avoid it.Ko: 친구의 우정이 걸린 문제였다.En: It was a matter of friendship.Ko: “사실은, 태양은 과거에 힘든 시간을 보냈어.En: “The truth is, Taeyang went through some tough times in the past.Ko: 그걸 숨기고 싶어 했어.”En: He wanted to keep it a secret.”Ko: 민지는 그 말을 듣고 잠시 아무 말 없이 있었다. 하지만 그녀의 눈에는 이해의 빛이 서린 듯했다.En: Minji was silent for a moment but her eyes seemed to show understanding.Ko: “그래도 우리 친구잖아. 함께라면 이겨낼 수 있어.” 민지가 미소를 지으며 말했다.En: “We're still friends, right? We can overcome this together.” Minji said with a smile.Ko: 진우는 그 순간 느꼈다. 진실이 때론 아플 수 있어도, 진정한 우정은 모두를 더 강하게 할 수 있다는 걸.En: In that moment, Jinwoo realized that although the truth can sometimes be painful, true friendship can make everyone stronger.Ko: 태양도 금세 다가와 미안하다고 말했다.En: Soon, Taeyang came over and apologized.Ko: “우리가 꿈속에 있었던 건 좋았지만, 진짜로 함께할 땐 더 좋아.” 진우는 말했다.En: “It was nice being in a dream, but being together for real is even better.” Jinwoo said.Ko: 그저 아름다운 불꽃처럼, 셋의 우정은 어느새 더 찬란히 빛나고 있었다.En: Just like the beautiful fireworks, the friendship among the three of them shone even more brightly.Ko: 경복궁의 넓은 마당, 그곳은 이제 그들의 새로운 추억으로 채워졌다.En: Gyeongbokgung’s wide courtyard was now filled with new memories for them.Ko: 진우는 비로소 안도의 숨을 내쉬며 진정한 우정의 의미를 깨달았다.En: With a sigh of relief, Jinwoo finally understood the true meaning of friendship. Vocabulary Words:breeze: 바람lantern: 등불wafting: 떠다니다glanced: 둘러보았다nervous: 긴장한gradually: 점점approaching: 다가오고divert: 돌리려collar: 옷깃determined: 확고했다longing: 갈망하고exploded: 터지며brilliant: 화려한unease: 불안shine: 찬란히 빛나고courtyard: 마당memories: 추억relief: 안도secret: 비밀truth: 진실tough times: 힘든 시간apologize: 미안하다고realize: 깨달았다fireworks: ...
    Voir plus Voir moins
    14 min
  • Unlocking Haesindang: The Tale Behind the Wooden Legends
    Jul 7 2025
    Fluent Fiction - Korean: Unlocking Haesindang: The Tale Behind the Wooden Legends Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ko/episode/2025-07-07-22-34-02-ko Story Transcript:Ko: 해신당 공원은 여름의 한가운데 있었다.En: Haesindang Park was in the middle of summer.Ko: 해안 가까이로 수많은 나무 조각상들이 자리 잡고 있었다.En: Near the coast, numerous wooden sculptures were placed.Ko: 바다의 소금 냄새와 마른 해초 냄새가 더운 바람과 함께 퍼졌다.En: The smell of sea salt and dried seaweed spread along with the warm wind.Ko: 방문객들은 사진을 찍으며 웃었고, 저 멀리 바다새들이 노래하고 있었다.En: Visitors took photos and laughed, and far away, seabirds were singing.Ko: 수진은 서울에서 온 젊은 작가였다.En: Sujin was a young writer from Seoul.Ko: 그녀는 이곳에 특별한 이야기를 찾아왔다.En: She came here to find a special story.Ko: 계기란 없었으나, 하나의 독특한 전설을 듣고 흥미로워졌다.En: Although there was no specific reason, she became intrigued after hearing a unique legend.Ko: 어느날, 수진은 해변에 미스터리한 상자를 우연히 발견했다.En: One day, Sujin accidentally discovered a mysterious box on the beach.Ko: 현지 주민들은 그 상자에 슬픈 선원의 영혼이 깃들었다고 말했다.En: The local residents said that the sad soul of a sailor was imbued in that box.Ko: 지호는 이곳의 역사를 좋아하는 현지인이었다.En: Jiho was a local who loved the history of this place.Ko: 그는 자연에 감명을 받아 이곳에서 여러 전설을 공부하고 있었다.En: He was inspired by nature and was studying various legends here.Ko: 하지만 초자연적인 이야기에 대해선 회의적이었다.En: However, he was skeptical about supernatural stories.Ko: 수진은 상자의 기원에 대해 더 알고 싶어 했다.En: Sujin wanted to know more about the origin of the box.Ko: 이를 통해 매력적인 이야기를 쓰고 싶었다.En: She wanted to write an engaging story through it.Ko: 그러나 상자는 단단히 봉인되어 있었다.En: However, the box was firmly sealed.Ko: 상자를 열면 마을의 미신을 건드릴지도 몰랐다.En: Opening the box might disturb the village’s superstitions.Ko: 지호는 그런 이야기를 조금 꺼려했다.En: Jiho was a bit reluctant about such stories.Ko: 그러나 결국 수진은 지호에게 도움을 요청했다.En: In the end, Sujin asked Jiho for help.Ko: 둘은 협력하기로 했다.En: They decided to collaborate.Ko: 수진의 글 솜씨와 지호의 역사 지식이 잘 어울릴 것 같았다.En: It seemed that Sujin's writing skills and Jiho's historical knowledge would complement each other well.Ko: 그들은 공원을 돌아다니며 단서를 찾기 시작했다.En: They started searching for clues around the park.Ko: 둘은 어느 날 상자 안에 숨겨진 작은 칸을 발견했다.En: One day, they discovered a small compartment hidden inside the box.Ko: 그 안에는 고대의 지도가 있었다.En: Inside it was an ancient map.Ko: 지도는 공원의 잊혀진 구역을 가리켰다.En: The map pointed to a forgotten area of the park.Ko: 두 사람은 그곳을 열심히 탐험했다.En: The two eagerly explored the site.Ko: 결국 수진은 "해신당의 비밀"이라는 기사를 썼다.En: Eventually, Sujin wrote an article titled "The Secret of Haesindang."Ko: 사람들은 그 기사에 흥미를 가졌다.En: People were intrigued by the piece.Ko: 지호는 그의 마을에 대한 전설에 새롭게 관심을 가졌다.En: Jiho gained a renewed interest in his village's legends.Ko: 수진은 현지 문화를 더 깊이 이해하게 되었다.En: Sujin came to a deeper understanding of the local culture.Ko: 지호는 마을의 신비에 좀 더 열려 있었고, 그것을 통해 매일의 삶에 새로움을 찾았다.En: Jiho was more open to the village's mysteries, finding something new in daily life through them.Ko: 그래서 그들은 각각 즐거운 마음으로 여름을 맞이하게 되었다.En: Thus, they welcomed summer with joy.Ko: 이곳의 여름은 그 어느 때보다 더 생동감 있게 느껴졌다.En: The summer here felt more vibrant than ever.Ko: 둘은 더 많은 이야기를 찾기 위해 함께 모였고, 새로운 이야기를 써 내려갔다.En: They gathered together to search for more stories and wrote new tales.Ko: 공원의 파도 소리는 또 다른 이야기를 속삭이는 것 같았다.En: The sound of the park's waves seemed to whisper another story. Vocabulary Words:sculptures: 조각상들imbued: 깃들었다soul: 영혼superstition: 미신legend: 전설relic: 유물mysterious: 미스터리한compartment: 칸seabirds: 바다새들collaborate: 협력하다eagerly: 열심히vibrant: 생동감 있는secluded: 외딴enchanted: 마법에 걸린sealed: ...
    Voir plus Voir moins
    14 min