Épisodes

  • Democracy Resilient: When the Lights Went Out on Election Day
    Jan 17 2026
    Fluent Fiction - Korean: Democracy Resilient: When the Lights Went Out on Election Day Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ko/episode/2026-01-17-08-38-20-ko Story Transcript:Ko: 겨울의 매서운 바람이 문을 열 때마다 찬 공기를 끌어올 때, 체육관은 투표소로 변신하여 사람들을 맞이하고 있었다.En: The winter's fierce wind swept in cold air every time the door opened, as the gymnasium transformed into a polling station, welcoming people.Ko: 오늘은 선거일이다.En: Today is election day.Ko: 형광등은 강렬한 하얀빛을 흩뿌리며 책상과 투표 부스를 감싸고 있다.En: The fluorescent lights cast a harsh white glow over the desks and voting booths.Ko: 벽에는 시민의 의무를 촉구하는 포스터가 붙어 있다.En: Posters urging citizens to fulfill their duty adorned the walls.Ko: 민준은 이른 아침부터 활짝 웃으며 투표소에서 자원봉사를 하고 있었다.En: Minjun was volunteering at the polling station early in the morning, greeting everyone with a bright smile.Ko: 그는 열정적인 자원봉사자였다.En: He was a passionate volunteer.Ko: 겨울이라고 해도, 그의 열정은 꺼지지 않았다.En: Even though it was winter, his enthusiasm did not wane.Ko: "오늘은 모든 유권자가 문제 없이 투표할 수 있게 돕겠습니다," 민준은 스스로 다짐했다.En: "I will ensure that every voter can vote without any issues today," Minjun promised himself.Ko: 한편, 하나는 오랜 경험을 가진 투표소 관리관이었다.En: Meanwhile, Hana was an experienced polling station manager.Ko: 그녀는 다소 냉담하게 하루를 시작했다.En: She started her day somewhat indifferently.Ko: "이 긴 하루가 무사히 지나가길 바라야겠군," 그녀는 웅얼거렸다.En: "Let's hope this long day passes without incident," she muttered.Ko: 그러나 그녀의 생각은 최근 더욱 회의적으로 변하고 있었다.En: However, her thoughts had lately turned more skeptical.Ko: 신입 투표자인 수진도 있었다.En: There was also Sujin, a first-time voter.Ko: 그녀는 첫 투표를 하는 날이라 긴장했지만 민주주의에 참여할 생각에 가슴이 떨리고 있었다.En: She was nervous since it was her first time voting, but the thought of participating in democracy made her heart flutter.Ko: 모든 것이 평화롭게 흘러가던 중 갑자기 정전이 되었다.En: Everything was flowing peacefully until suddenly there was a blackout.Ko: 전자 시스템이 모두 멈췄다.En: The electronic systems all stopped.Ko: 투표가 중단될 위기에 놓였다.En: Voting was on the brink of suspension.Ko: 유권자들은 당황하며 웅성거렸다.En: Voters murmured in confusion.Ko: 민준은 즉시 움직였다.En: Minjun acted immediately.Ko: 그는 하나에게 다가가 말했다. "우리, 수동 투표로 전환해야 해요. 종이 투표를 사용합시다!"En: He approached Hana and said, "We need to switch to manual voting. Let's use paper ballots!"Ko: 하나는 한숨을 쉬었지만 민준의 열정을 보고 다시 힘을 내어 동의했다.En: Hana sighed but was inspired by Minjun's enthusiasm and agreed to pull herself together.Ko: 두 사람은 함께 긴급 대책을 마련하기로 했다.En: The two decided to come up with an emergency plan together.Ko: 민준은 유권자들을 차분하게 안정시키고 재빨리 수동 투표 방법을 조직했다.En: Minjun calmly reassured the voters and quickly organized the manual voting method.Ko: 하나는 차근차근 종이 투표 용지를 나눠주었다.En: Hana meticulously distributed the paper ballots.Ko: 수진도 포기하지 않고 줄을 섰다.En: Sujin didn't give up and stood in line.Ko: 그녀는 마침내 투표용지를 손에 쥐고 미소를 지었다.En: She finally held the ballot in her hands and smiled.Ko: 투표소는 혼란 속에서도 빠르게 안정감을 찾아갔다.En: The polling station was quick to regain stability amid the chaos.Ko: 민준과 하나, 함께하는 자원봉사자들은 끈기와 협력으로 모든 유권자가 투표할 수 있도록 했다.En: Thanks to the perseverance and cooperation of Minjun, Hana, and the fellow volunteers, every voter was able to cast their vote.Ko: 하루가 끝나자 모두 지쳤지만, 일이 잘 마무리된 것에 고마움을 느꼈다.En: By the end of the day, everyone was exhausted but grateful that everything had been wrapped up well.Ko: 민준은 위기에 잘 대처한 자신감을 얻게 되었고, 하나는 수진 같은 새로운 투표자들의 결정력을 보고 민주주의에 대한 믿음을 되찾았다.En: Minjun gained confidence in handling crises, and Hana regained her faith in democracy, witnessing the determination of new voters like Sujin.Ko: 설날이 가까워지고 있었다.En: The Seollal, or Lunar New Year, was approaching.Ko: 민준과 ...
    Voir plus Voir moins
    16 min
  • High Stakes and Higher Emotions: A Poker Showdown in Macao
    Jan 16 2026
    Fluent Fiction - Korean: High Stakes and Higher Emotions: A Poker Showdown in Macao Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ko/episode/2026-01-16-23-34-02-ko Story Transcript:Ko: 마카오의 화려한 카지노 홀에서, 새해 맞이 붉은 색과 금색 장식이 눈부셨다.En: In the dazzling casino halls of Macao, the New Year decorations in red and gold were dazzling.Ko: 설날을 맞아 많은 사람들이 모여 축제를 즐기고 있었다.En: Many people were gathered to enjoy the festivities for Seollal.Ko: 그 안에는 삼인방, 지수, 태양, 그리고 하나가 있었다.En: Among them were the trio, Jisoo, Taeyang, and Hana.Ko: 지수는 능숙한 포커 선수였다.En: Jisoo was a skilled poker player.Ko: 그는 항상 냉정하게 게임을 하며 가족을 보살폈다.En: He always played the game calmly while taking care of his family.Ko: 옆자리엔 그의 오랜 친구 태양이 있었다.En: Next to him was his longtime friend Taeyang.Ko: 태양은 항상 무모하게 돈을 걸었다.En: Taeyang always bet recklessly.Ko: 마냥 신나 보였지만, 친구인 지수는 걱정이 되었다.En: He seemed endlessly excited, but his friend Jisoo was worried.Ko: 그리고 그 테이블에 하나라는 신비로운 여성이 있었다.En: At the table, there was also a mysterious woman named Hana.Ko: 그녀는 조용했지만, 게임 속 전략은 알 수 없었다.En: She was quiet, but her strategy in the game was unknown.Ko: 지수의 목표는 확고했다.En: Jisoo's goal was firm.Ko: 이번 대회에서 큰돈을 따서 가족에게 더 나은 삶을 주고 싶었다.En: He wanted to win big in this tournament to provide a better life for his family.Ko: 동시에 하나에게도 좋은 인상을 남기고 싶었다.En: At the same time, he wanted to leave a good impression on Hana.Ko: 그러나 게임은 쉽지 않았다.En: However, the game was not easy.Ko: 태양의 거친 베팅은 상황을 어렵게 만들었다.En: Taeyang's wild betting made things difficult.Ko: 더군다나 하나의 예측 불가능한 실력이 지수의 마음을 어지럽혔다.En: Moreover, Hana's unpredictable skill unsettled Jisoo's mind.Ko: 시간이 지나고 점점 테이블 분위기가 고조되었다.En: As time passed, the atmosphere at the table increasingly intensified.Ko: 지수는 중요한 결정을 내려야 했다.En: Jisoo had to make an important decision.Ko: 안전하게 게임을 하느냐, 아니면 과감히 승부수를 던지느냐.En: Play the game safely or boldly take a risky move.Ko: 그리고 드디어 지수와 하나가 맞대결 하는 순간이 왔다.En: Finally, the moment arrived when Jisoo and Hana faced each other in a showdown.Ko: 텅-카드가 한 장씩 뒤집히며 모든 이들의 시선이 집중되었다.En: With a flourish, the cards were flipped one by one, and all eyes focused on them.Ko: 지수는 심호흡을 하며 마지막 패를 냈다.En: Jisoo took a deep breath and laid down his final hand.Ko: 그는 자신의 능력을 믿기로 결심했다.En: He decided to trust his abilities.Ko: 그리고 끝내 예측을 뛰어넘는 승리를 거머쥐었다.En: In the end, he achieved a victory that surpassed everyone's expectations.Ko: 그 자리에서 태양과 하나 모두 놀란 표정을 감추지 못했다.En: There, both Taeyang and Hana could not hide their surprised expressions.Ko: 지수는 큰 기쁨을 감추지 않고 태양과 나눈 돈으로 그의 빚을 조금씩 갚아주겠다고 약속했다.En: Jisoo, unable to conceal his great joy, promised to use the money he shared with Taeyang to help pay off his debts little by little.Ko: 그리고 하나는 조용히 웃으며 지수에게 말했다. “당신의 전략에 깊이 감명받았어요.En: And Hana, with a quiet smile, said to Jisoo, "I was deeply impressed by your strategy.Ko: 나도 더 배워야겠어요.”En: I need to learn more as well."Ko: 그 순간 지수는 확신했다.En: At that moment, Jisoo was certain.Ko: 이제 그는 더 강해졌고, 친구들과의 관계도 더 끈끈해졌다.En: He had become stronger, and his relationships with his friends had become closer.Ko: 위험을 감수하면서도 전략적으로 행동하는 것이 중요하다는 것을 깨달았다.En: He realized the importance of taking risks while acting strategically.Ko: 지수는 이번 포커 대회를 통해 자신의 삶의 방향도 바뀌었음을 느꼈다.En: Through this poker tournament, Jisoo felt that the direction of his life had changed.Ko: 이제 그는 스스로를 믿고 앞으로 나아갈 준비가 되어 있었다.En: Now he was ready to trust himself and move forward. Vocabulary Words:dazzling: 눈부신festivities: 축제trio: 삼인방skilled: 능숙한recklessly: 무모하게mysterious: 신비로운strategy: 전략firm: 확고한impression: 인상unpredictable: 예측 불가능한intensified: 고조되다decision: ...
    Voir plus Voir moins
    15 min
  • A Winter Reunion: Rekindling Bonds Over Tea in Seoul
    Jan 16 2026
    Fluent Fiction - Korean: A Winter Reunion: Rekindling Bonds Over Tea in Seoul Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ko/episode/2026-01-16-08-38-20-ko Story Transcript:Ko: 한겨울, 설레는 설날 이틀 전, 서울 한복판에 있는 전통 찻집은 소복하게 쌓인 눈 속에서 따뜻한 빛을 방출하고 있었습니다.En: In the middle of winter, two days before the exciting Seollal, a traditional tea house in the heart of Seoul emitted a warm glow amidst the softly piled snow.Ko: 나무로 된 낮은 테이블과 종이 등불이 아늑한 분위기를 더했습니다.En: The wooden low tables and paper lanterns added to the cozy atmosphere.Ko: 차향기가 그득하던 찻집 안에는 특별한 만남이 준비되고 있었습니다.En: Inside the tea house filled with the fragrance of tea, a special meeting was being prepared.Ko: 석진은 문을 열고 찻집 안으로 들어섰습니다.En: Seokjin opened the door and stepped inside the tea house.Ko: 밖의 차가운 바람을 떨치고 따뜻한 공간에 들어서는 순간, 그는 어린 시절 친구인 해원이 떠올랐습니다.En: As he shook off the cold wind outside and entered the warm space, he thought of his childhood friend, Haewon.Ko: 대학 시절 함께했던 그 시절이 그리웠습니다.En: He missed those days they spent together in college.Ko: 서로 연락을 끊고 수년이 흐른 뒤, 우연히 길에서 해원을 만났던 기억이 새록새록 떠올랐습니다.En: After losing touch for several years, he remembered the chance encounter he had with Haewon on the street.Ko: 이번 만남이 그에게 중요한 이유는 미뤄왔던 미안함을 전하고 싶어서였습니다.En: This meeting was important to him because he wanted to express the apologies he had postponed.Ko: 그때, 해원이 찻집에 들어왔습니다.En: Then, Haewon came into the tea house.Ko: 그녀는 활기찬 미소로 석진을 반겼습니다.En: She greeted Seokjin with a lively smile.Ko: 두 사람은 잠시 어색하게 침묵하다가 능숙한 서빙의 손길로 차가 앞에 놓였습니다.En: The two people sat in awkward silence for a moment until the tea was skillfully served in front of them.Ko: 하얗게 쌓인 눈은 창밖에서 도시의 소음을 차단하며 그들만의 공간을 만들어 주고 있었습니다.En: The white snow piled outside blocked the city's noise, creating a space just for them.Ko: "해원아, 이렇게 만나게 되어 정말 반갑다," 석진이 먼저 말을 꺼냈습니다.En: "Haewon, it's so nice to finally meet you again," Seokjin started the conversation.Ko: "예전에 연락을 끊은 것은 내 잘못이야. 너와의 시간은 정말 소중했어."En: "It was my fault that we lost contact before. The times with you were really precious."Ko: 해원은 따뜻한 차 한 모금을 마시며 말했다. "나도 마찬가지야, 석진아. 그동안 너와의 연락을 못 한 것이 아쉬웠어.En: Haewon took a warm sip of tea and said, "I feel the same way, Seokjin. I've regretted not keeping in touch.Ko: 세상 이곳저곳을 돌아다녔는데 어느 순간부터 뭔가 빠진 것 같았어."En: Traveling around the world, at some point, it felt like something was missing."Ko: 두 사람은 차를 마시며 그간의 이야기를 나누기 시작했습니다.En: As they drank their tea, they began to share stories of the time that had passed.Ko: 처음에는 종종 서먹했지만, 차츰 옛날로 돌아간 듯 대화가 자연스러워졌습니다.En: At first, it was awkward, but gradually the conversation became as natural as if they had gone back to the old days.Ko: 최근의 사진 여행, 역사를 연구하는 일상의 이야기들이 서로 교차하며 흘러갔습니다.En: Their recent photography trips and daily life of historical research mingled in their exchange.Ko: "예전에 있던 오해는 이제 풀렸으면 해," 석진이 용기를 내어 말했습니다.En: "I hope the misunderstandings we had are resolved now," Seokjin said courageously.Ko: "우리 사이에 있었던 일들을 다시 생각해보니, 우리 둘 다 서툴렀던 것 같아."En: "Looking back on what happened between us, I think we were both just inexperienced."Ko: 해원은 살짝 미소 지으며 고개를 끄덕였습니다.En: Haewon nodded slightly with a smile.Ko: "맞아, 그때의 우리는 엄청 어린 마음을 가졌었지.En: "Yes, back then, we had such young hearts.Ko: 하지만 지금 이렇게 다시 만나 이야기를 나누니 정말 좋다."En: But I'm really glad we can talk like this now."Ko: 차 한 잔이 끝날 무렵, 두 사람은 서로의 번호를 주고받기로 했습니다.En: As they finished their tea, the two decided to exchange phone numbers.Ko: 그리고 다음번 만남을 약속했습니다.En: They promised to meet again next time.Ko: 그들은 새로운 시작을 위한 희망을 품으며 ...
    Voir plus Voir moins
    16 min
  • Korean Winter Magic: Team Spirit Triumphs in Seoul
    Jan 15 2026
    Fluent Fiction - Korean: Korean Winter Magic: Team Spirit Triumphs in Seoul Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ko/episode/2026-01-15-23-34-02-ko Story Transcript:Ko: 서울의 겨울은 차갑고 눈으로 덮인 도시의 풍경이 아름다웠다.En: Winter in Seoul was cold, and the city covered in snow was beautiful.Ko: 회사가 위치한 높은 빌딩의 사무실 안은 명절 장식들로 가득했고, 휴식 공간에는 설날을 위한 특별한 커피 향이 가득했다.En: Inside the office of the tall building where the company was located, it was filled with holiday decorations, and the scent of special coffee for Seollal, the lunar new year, spread through the break area.Ko: 손우는 사무실 창가 옆에 서서 그 경치를 바라보며 열심히 준비 중이었다.En: Sonwoo stood by the office window, looking at the view while preparing diligently.Ko: 그는 프로젝트 매니저로서 이번 설날 팀 빌딩 이벤트를 완벽하게 준비하고자 했다.En: As a project manager, he wanted to flawlessly prepare for this year's Seollal team-building event.Ko: 자신이 준비한 계획은 매우 굉장했지만 예산이 충분하지 않았다.En: Although the plan he prepared was impressive, the budget was insufficient.Ko: 그는 상사에게 잘 보이고 승진 기회를 얻고 싶었다.En: He wanted to impress his boss and seize the chance for a promotion.Ko: 반면, 지수는 팀워크와 워크 라이프 밸런스를 중요하게 생각했다.En: On the other hand, Jisoo valued teamwork and work-life balance.Ko: 그녀는 너무 복잡한 계획보다는 예산에 맞는 실용적이고 창의적인 방법을 원했다.En: She preferred practical and creative methods that fit the budget over overly complicated plans.Ko: 그녀는 모든 팀원이 참여할 수 있는 활동을 제안했다.En: She suggested activities in which all team members could participate.Ko: 이러한 의견 차이로 인해 두 사람 사이에는 긴장이 감돌았다.En: Due to the difference in opinion, tension arose between the two.Ko: 손우의 완벽주의는 지수의 편안한 접근 방식과 충돌했고, 둘 사이에 마찰이 생겼다.En: Sonwoo's perfectionism clashed with Jisoo's relaxed approach, causing friction between them.Ko: 하지만 손우는 자신의 계획이 더 적합하다고 생각했다.En: However, Sonwoo believed his plan was more suitable.Ko: 회의실에서 논의가 이어졌다.En: The discussion continued in the meeting room.Ko: 손우는 팀원들이 두 의견으로 나뉘었다는 것을 깨달았다.En: Sonwoo realized the team members were divided between their opinions.Ko: 지수는 그의 계획이 비현실적이라고 말하며 팀의 의견을 대변했다.En: Jisoo represented the team’s viewpoint, saying his plan was unrealistic.Ko: 손우는 잠시 고민에 빠졌지만, 결국 팀워크의 중요성을 느꼈다.En: Sonwoo fell into a brief pause but ultimately realized the importance of teamwork.Ko: 손우는 지수의 제안을 받아들이기로 했다.En: Sonwoo decided to accept Jisoo's proposal.Ko: 그는 자신의 계획과 지수의 아이디어를 조합하여 절충안을 만들었다.En: He created a compromise by combining his plan with Jisoo's ideas.Ko: 그러자 모든 팀원이 만족하며 회의가 마무리되었다.En: Eventually, all team members were satisfied, and the meeting concluded.Ko: 그 결과, 이벤트는 성공적이었다.En: As a result, the event was successful.Ko: 모든 팀원이 즐겁게 참여할 수 있었고, 비용도 절약되었다.En: All team members could participate joyfully, and costs were saved.Ko: 손우는 이번 경험을 통해 균형의 중요성을 깨달았다.En: Sonwoo realized the importance of balance through this experience.Ko: 그는 팀의 의견을 듣는 것도 좋은 리더십이라는 것을 배웠다.En: He learned that listening to the team’s opinion is also good leadership.Ko: 사무실의 커튼 사이로 노을이 내리며, 손우와 지수는 창가에 서서 서울의 겨울 풍경을 다시 바라보았다.En: As the sunset streamed through the office curtains, Sonwoo and Jisoo stood by the window, gazing once more at the winter scenery of Seoul.Ko: 손우는 지수에게 미소 지으며 말했다. "덕분에 좋은 시간을 보냈어."En: Sonwoo smiled at Jisoo and said, "Thanks to you, I had a great time."Ko: 그 순간, 두 사람은 팀워크의 힘을 느꼈다.En: At that moment, they felt the power of teamwork.Ko: 설날 준비의 결과는 그들의 관계를 한층 더 끈끈하게 만들었다.En: The outcome of Seollal preparations strengthened their relationship even more.Ko: 이야기가 이렇게 끝이 났다.En: And so, the story concluded. Vocabulary Words:diligently: 열심히flawlessly: 완벽하게impressive: 매우 굉장한insufficient: 충분하지 않은promotion: 승진creative: ...
    Voir plus Voir moins
    15 min
  • Mystery in the Snow: Unraveling a Seoul Office Heist
    Jan 15 2026
    Fluent Fiction - Korean: Mystery in the Snow: Unraveling a Seoul Office Heist Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ko/episode/2026-01-15-08-38-20-ko Story Transcript:Ko: 서울의 어느 겨울 아침, 만쥰은 사무실 창문 밖 하얗게 덮인 건물 지붕을 바라보며 커피를 마시고 있었습니다.En: One winter morning in Seoul, Manjun was drinking coffee while looking out the office window at the snow-covered rooftops.Ko: 조용한 아침이 좋았지만 오늘은 바빴습니다.En: He liked the quiet morning, but today he was busy.Ko: 오늘 오후, 중요한 회의가 있었고, 그 회의에서 발표할 중요한 문서가 그의 책상에 있어야 했습니다.En: There was an important meeting in the afternoon, and the crucial document he needed to present was supposed to be on his desk.Ko: 만쥰은 사무실로 돌아와 책상을 확인했습니다.En: Manjun returned to the office to check his desk.Ko: 하지만 중요한 문서가 없었습니다.En: However, the important document was missing.Ko: 그는 조금 당황했습니다.En: He felt a bit flustered.Ko: "설마 내가 어딘가에 두고 온 걸까?" 그는 속으로 중얼거렸습니다.En: "Could I have left it somewhere?" he muttered to himself.Ko: 주변을 둘러보니 다른 직원들은 다가오는 설날 준비로 분주했습니다.En: Looking around, he noticed other employees were busy preparing for the upcoming Seollal.Ko: 사무실에는 귤과 떡국 냄새가 가득하였습니다.En: The office was filled with the smell of tangerines and tteokguk.Ko: 그때, 그의 동료 수진이 다가왔습니다.En: Just then, his colleague Sujin approached him.Ko: "만쥰, 무슨 일이야? 얼굴이 안 좋아 보여," 그녀가 물었습니다.En: "What's wrong, Manjun? You don't look well," she asked.Ko: 만쥰은 한숨을 내쉬며 대답했습니다. "중요한 문서가 없어졌어.En: Manjun sighed and replied, "I've lost the important document.Ko: 오늘 오후 회의인데 큰일이야."En: It’s for this afternoon's meeting, and it’s a big problem."Ko: 수진은 눈을 반짝이며 말했습니다. "걱정 마, 내가 도와줄게.En: With a twinkle in her eye, Sujin said, "Don't worry, I'll help you.Ko: 소문으로는 누가 일부러 숨겼을 수도 있다고 하던데,En: I heard a rumor that someone might have hidden it on purpose.Ko: 같이 찾아보자." 수진의 말에 만쥰은 안도의 숨을 내쉬었습니다.En: Let's look for it together." Manjun breathed a sigh of relief at her words.Ko: 둘은 함께 사무실을 돌아다니며 직원들에게 조심히 물어보았습니다.En: The two of them walked around the office, carefully asking other employees.Ko: 그리고 사무실의 곳곳을 살펴봤습니다.En: They also checked various corners of the office.Ko: 그러던 중, 한 직원의 책상 서랍이 이상하게 잠겨 있는 것을 발견했습니다.En: In the process, they discovered that a drawer at one employee's desk was strangely locked.Ko: 수진이 조심스럽게 말했습니다. "여기 한번 열어볼까요?"En: Sujin cautiously suggested, "Shall we try opening this?"Ko: 자물쇠를 열고 보니, 그 서랍 안에 만쥰의 문서가 있었습니다.En: When they unlocked it, they found Manjun's document inside the drawer.Ko: 둘은 깜짝 놀랐습니다.En: They were both shocked.Ko: "이걸 누가 왜 여기에 숨긴 걸까?" 만쥰은 놀랍고도 화가 났습니다.En: "Who would hide it here, and why?" Manjun felt both surprised and angry.Ko: 시간이 얼마 남지 않았기에, 둘은 빠르게 문서를 가지고 회의실로 갔습니다.En: With little time remaining, they quickly grabbed the document and headed to the meeting room.Ko: 만쥰은 차분하게 발표를 준비하고, 여러 임원들 앞에서 침착하게 문서를 설명했습니다.En: Manjun calmly prepared for his presentation and explained the document confidently in front of several executives.Ko: 그의 발표는 성공적이었고, 모든 임원들이 칭찬해주셨습니다.En: His presentation was successful, and all the executives praised him.Ko: 회의가 끝난 후, 만쥰은 수진에게 고마움을 표했습니다.En: After the meeting, Manjun expressed his gratitude to Sujin.Ko: "네 도움이 없었으면 큰일 날 뻔했어.En: "If it weren't for your help, I would've been in big trouble.Ko: 정말 고마워." 수진은 웃으며 대답했습니다. "항상 팀워크가 중요하지."En: Thank you so much." Sujin smiled and replied, "Teamwork is always important."Ko: 그날, 만쥰은 혼자 일하기보다 동료의 도움과 협력이 얼마나 중요한지 배웠습니다.En: That day, Manjun learned how crucial the assistance and cooperation of colleagues could be, rather than working alone.Ko: 수진과의 우정은 더욱 깊어졌고, 그들은 앞으로 더욱 끈끈한 팀이 되기로 ...
    Voir plus Voir moins
    15 min
  • Inheritance Dilemma: A Seoul Family's Harmonious Resolution
    Jan 14 2026
    Fluent Fiction - Korean: Inheritance Dilemma: A Seoul Family's Harmonious Resolution Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ko/episode/2026-01-14-23-34-02-ko Story Transcript:Ko: 새하얀 눈이 소복이 쌓인 폐쇄된 커뮤니티 안, 설날의 전통 장식들이 집들을 수놓고 있었다.En: In a closed-off community blanketed in pure white snow, traditional decorations for the Seollal adorned the houses.Ko: 쌀쌀한 겨울 바람이 불어오는 가운데, 가족들이 하나둘씩 모이기 시작했다.En: As the chilly winter wind blew, families began to gather one by one.Ko: 수민은 긴장된 마음을 안고 부엌에 서 있었다.En: Sumin stood in the kitchen, feeling nervous.Ko: 오늘은 먼 친척으로부터 받은 커다란 유산에 대해 이야기하는 날이었다.En: Today was the day to discuss a large inheritance received from distant relatives.Ko: 수민의 사촌인 현우는 그 유산에 대해 서운한 마음을 품고 있었다.En: Sumin's cousin, Hyunwoo, was feeling upset about the inheritance.Ko: 그는 자신이 더 많은 몫을 받아야 한다고 생각했다.En: He believed he deserved a larger share.Ko: 반면, 지은 이모는 모두가 원만하게 협의할 수 있도록 돕기를 바랐다.En: On the other hand, Aunt Jieun hoped to facilitate a harmonious agreement among everyone.Ko: 수민은 물론 분위기를 잘 조율하고 싶었다. 가족의 화합이 무엇보다 중요했기 때문이다.En: Naturally, Sumin wanted to manage the atmosphere well, as family harmony was most important.Ko: 수민은 사려 깊게 계획을 세웠다.En: Sumin carefully devised a plan.Ko: "미리 각자의 의견을 들어봐야 해,"라고 마음먹었다.En: "I should hear everyone's opinions in advance," she thought to herself.Ko: 그녀는 가족들에게 한 명씩 다가가 이야기를 나누기 시작했다.En: She started approaching family members one by one to have conversations.Ko: 현우에게 다가가 말을 걸었을 때, 그는 조용히 자신의 불만을 털어놓았다.En: When she approached Hyunwoo and started talking, he quietly shared his grievances.Ko: 수민은 그저 고개를 끄덕이며 경청했다.En: Sumin simply nodded and listened attentively.Ko: 드디어 회의 시간이 되었다.En: The time for the meeting finally arrived.Ko: 가족들이 둥그렇게 모여 앉았다.En: The family gathered in a circle.Ko: 지은 이모가 환하게 인사하며 모임을 시작했다.En: Aunt Jieun warmly greeted everyone and began the meeting.Ko: 하지만, 얼마 지나지 않아 현우가 말을 꺼냈다.En: However, it wasn't long before Hyunwoo spoke up.Ko: "이건 불공평해!" 그의 목소리는 떨리고 있었다.En: "This is unfair!" he exclaimed, his voice trembling.Ko: 수민은 깜짝 놀랐지만, 태연한 척하며 입을 열었다.En: Sumin was surprised but opened her mouth calmly.Ko: "우리는 가족이야," 수민은 천천히 말했다.En: "We're family," Sumin said slowly.Ko: "유산도 중요하지만, 우리 사이의 관계는 더 중요해."En: "While the inheritance is important, our relationships are more important."Ko: 그녀는 진심을 담아 가족들에게 다가갔다.En: She sincerely reached out to her family.Ko: "모두가 행복할 수 있는 방법을 찾아보자."En: "Let's find a way for everyone to be happy."Ko: 그녀의 진솔한 마음이 그들에게 전해졌다.En: Her genuine heart reached them.Ko: 회의가 끝날 무렵, 모든 사람들은 고개를 끄덕이며 동의했다.En: By the end of the meeting, everyone nodded in agreement.Ko: 공정한 합의가 이루어졌고, 가족들은 미소를 지으며 서로를 격려했다.En: A fair agreement was reached, and the family smiled and encouraged one another.Ko: 수민은 가슴이 벅차올랐다.En: Sumin felt overwhelmed with emotion.Ko: 처음으로 가족 문제를 잘 해결했다는 성취감이 그녀를 감쌌다.En: For the first time, she felt a sense of accomplishment for successfully resolving a family issue.Ko: 설날의 정취가 가득한 그 집에서, 가족들은 유산 이야기를 뒤로 하고 명절을 함께 축하하기로 했다.En: In the house filled with the spirit of Seollal, the family decided to leave the inheritance talk behind and celebrate the holiday together.Ko: 언제 그랬냐는 듯 웃음이 가득한 순간이 되었다.En: It became a moment filled with laughter, as if nothing ever happened.Ko: 수민은 깨달았다. 가족을 위한 이해와 배려가 얼마나 중요한지를.En: Sumin realized how important understanding and consideration for family are.Ko: 그날 이후로, 수민은 가족을 더욱 소중히 여기고 자신감을 얻게 되었다.En: From that day on, Sumin cherished her family more and gained confidence.Ko: 또 하나의 따뜻한 설날이 그렇게 지나갔다.En: Another warm Seollal passed in this way.Ko: ...
    Voir plus Voir moins
    16 min
  • Breaking Tradition: A Family's Leap into Self-Discovery
    Jan 14 2026
    Fluent Fiction - Korean: Breaking Tradition: A Family's Leap into Self-Discovery Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ko/episode/2026-01-14-08-38-20-ko Story Transcript:Ko: 하얀 눈이 살짝 덮인 겨울 아침, 삼청동 게이트 커뮤니티는 설날을 맞아 분주했다.En: On a winter morning lightly covered in white snow, the Samcheong-dong Gate Community was busy preparing for Seollal.Ko: 지우는 잔뜩 설레며 문을 나섰다.En: Ji-woo stepped out the door, full of excitement.Ko: 그의 가족이 사는 한옥에는 전통 장식이 아름답게 걸려 있었다.En: The hanok where his family lived was beautifully decorated with traditional ornaments.Ko: 오늘은 설날, 가족들이 모두 모이는 큰날이다.En: Today was Seollal, a big day when the family gathered together.Ko: 지우는 서울에서 젊은 직장인으로 일하고 있었다.En: Ji-woo worked as a young professional in Seoul.Ko: 하지만 그의 마음 한편엔 항상 불안이 있었다.En: However, a part of him always felt uneasy.Ko: 할아버지 민석은 전통을 중시하는 분이었다.En: His grandfather, Min-seok, was someone who valued tradition.Ko: 지우는 자신이 선택한 현대적인 직업 경로가 가족의 기대에 부합하는지 걱정했다.En: Ji-woo worried whether his choice of a modern career path met his family's expectations.Ko: 그런 그의 곁에는 사촌 혜진이 있었다.En: Beside him was his cousin, Hye-jin.Ko: 혜진은 자유로운 영혼이었고, 항상 무언가 비밀을 품고 있었다.En: Hye-jin was a free spirit and always seemed to be holding on to some secret.Ko: 지우와 혜진은 함박웃음 세례 속에 집안으로 들어섰다.En: Ji-woo and Hye-jin entered the house amid a shower of hearty laughter.Ko: 할아버지 민석은 엄격한 눈빛으로 그들을 맞았다.En: Grandfather Min-seok greeted them with a stern gaze.Ko: 하지만 그 안에는 따뜻한 애정이 깃들어 있었다.En: However, beneath it lay a warm affection.Ko: 가족들이 둘러앉아 떡국을 나누며 이야기를 시작했다.En: The family sat around, sharing tteokguk and began to talk.Ko: 지우의 마음은 복잡했다.En: Ji-woo's heart was conflicted.Ko: 할아버지의 눈에 든다는 것은 중요했다.En: It was important for him to earn his grandfather's approval.Ko: 그러나 자신이 정말 하고 싶은 일을 버리기엔 너무 막막한 기분이었다.En: However, abandoning what he truly wanted to do felt overwhelming.Ko: 혜진은 무언가를 품고 있는 듯 조용히 지켜보고만 있었다.En: Hye-jin watched silently as if she was harboring something inside.Ko: 드디어 절하는 시간이 왔다.En: Finally, the time for the bowing ceremony arrived.Ko: 지우와 혜진은 떨리는 마음으로 할아버지 앞에 섰다.En: Ji-woo and Hye-jin stood nervously before their grandfather.Ko: 그 순간, 마음속의 결정을 해야 했다.En: At that moment, they had to make a decision in their hearts.Ko: 그들은 가족 앞에서 각자의 독립을 선언하기로 결심했다.En: They decided to declare their independence before the family.Ko: 지우는 용기를 내어 말했다.En: Ji-woo mustered the courage to speak.Ko: "할아버지, 저는 제가 선택한 길을 걸어가고 싶습니다."En: "Grandfather, I want to walk the path I have chosen."Ko: 혜진도 덧붙였다. "저도 제 삶을 찾아 떠나고 싶어요."En: Hye-jin also added, "I also want to leave to find my life."Ko: 주위가 순간 조용해졌다.En: The room fell silent for a moment.Ko: 할아버지 민석은 놀라는 듯 보였지만 이내 미소를 지었다.En: Grandfather Min-seok looked surprised but soon smiled.Ko: "어린 시절, 나도 자유롭게 살고 싶었단다.En: "In my youth, I too wished to live freely.Ko: 나의 꿈은 피아니스트였지만, 가족을 위해 포기했지.En: My dream was to be a pianist, but I gave it up for the family.Ko: 자식들아, 너희는 너희의 길을 가라."En: My dear kids, follow your own paths."Ko: 지우는 마음 한구석에 묵직했던 불안이 사라짐을 느꼈다.En: Ji-woo felt the heavy burden of anxiety lift from his heart.Ko: 혜진도 웃음을 지었다.En: Hye-jin also smiled.Ko: 그들의 선택이 가족의 가치와 다르지 않음을 알게 되었다.En: They realized that their choices were not at odds with the family's values.Ko: 할아버지 민석은 그들을 이해하고 있었다.En: Grandfather Min-seok understood them.Ko: 설날의 하늘은 맑았고, 삼청동의 겨울은 더욱 따뜻해졌다.En: The sky on Seollal was clear, and the winter in Samcheong-dong felt warmer.Ko: 지우는 용기있는 선택이 가족을 변하게 했음을 깨달았다.En: Ji-woo realized that their courageous choice had changed the family.Ko: 전통도 중요하지만, 진실된 자신을 존중하는 것이 결국 가족을 이루는 ...
    Voir plus Voir moins
    15 min
  • Departure Confessions: Love's Leap at Incheon Airport
    Jan 13 2026
    Fluent Fiction - Korean: Departure Confessions: Love's Leap at Incheon Airport Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ko/episode/2026-01-13-23-34-02-ko Story Transcript:Ko: 인천국제공항은 명절인 설날을 맞아 사람들로 붐볐다.En: Incheon International Airport was bustling with people as the holiday of Seollal approached.Ko: 공항 구석구석에는 풍성한 설 맞이 장식들이 놓여 있었다.En: All around the airport, there were abundant decorations welcoming the celebration.Ko: 겨울의 서늘한 공기는 사람들의 호흡을 더욱 선명하게 만들었고, 공항에는 안내 방송이 계속 울려 퍼졌다.En: The crisp winter air made people's breaths visible, and announcements continuously echoed throughout the airport.Ko: 진수는 공항 한편에서 친구인 서연과 민기를 기다리고 있었다.En: Jinsu was waiting on one side of the airport for his friends, Seoyeon and Mingi.Ko: 서연이 프랑스로 유학을 떠나게 되어 오늘은 그녀와 작별 인사를 해야 하는 날이었다.En: 서연 was leaving to study in France, and today was the day to bid her farewell.Ko: 진수는 마음 한구석에는 서연을 향한 특별한 감정을 숨기고 있었다.En: Inside, 진수 harbored a special feeling towards 서연.Ko: 용기를 내어 그녀에게 그 감정을 고백하고 싶었지만, 친구로서의 관계가 변할까 봐 두려웠다.En: He wanted to muster up the courage to confess his feelings to her, but he was afraid of how it might change their friendship.Ko: 드디어 서연과 민기가 그에게 다가왔다.En: At last, 서연 and 민기 approached him.Ko: 민기가 웃으며 말했다. "진수야, 드디어 서연이 출발하는구나. 다 같이 마지막으로 사진 한 장 찍자!"En: Smiling, 민기 said, "Hey 진수, 서연 is finally leaving. Let's take one last photo together!"Ko: 그들은 함께 셀카를 찍고 웃으며 이야기를 나눴다. 그러나 진수의 마음은 무겁게 가라앉아 있었다.En: They took a selfie and chatted, laughing, but 진수's heart was weighed down.Ko: 시간은 빠르게 흘렀고, 서연의 비행기 출발 시간이 가까워졌다.En: Time passed quickly, and the time for 서연's flight departure drew near.Ko: 서연이 말했다. "진수야, 고마워. 나 항상 네가 응원해줘서 정말 힘이 됐어."En: As they exchanged farewells, 서연 said, "Thank you, 진수. It's been such a strength to always have your support."Ko: 진수는 그녀의 말을 듣고 결심했다.En: Hearing her words, 진수 made a decision.Ko: 이제 아니면 안 되겠다는 생각이 들었다.En: He felt it was now or never.Ko: 보딩 게이트 앞에서 진수는 어렵게 말을 꺼냈다. "서연아, 사실 너한테 할 말이 있어."En: Standing at the boarding gate, 진수 hesitantly spoke up, "Hey 서연, there's something I want to tell you."Ko: 서연은 놀라며 그를 바라보았다. "내가 너를 좋아해. 유학 가는 네가 내 마음에 큰 자리 차지하고 있어..."En: Surprised, 서연 looked at him. "I like you. Even as you head off to study, you hold a big place in my heart..."Ko: 서연은 잠시 놀란 듯했지만 진지한 진수의 눈빛을 보고 미소 지었다.En: Though initially taken aback, 서연 smiled, seeing the sincerity in 진수's eyes.Ko: "진수야, 너의 마음 정말 고마워. 우리 계속 연락하면서... 알아가 보자. 어디에 있어도 마음은 연결될 수 있잖아."En: "Thank you for your feelings, 진수. Let's keep in touch and get to know each other better... Even at a distance, our hearts can stay connected."Ko: 그날 공항에서의 마지막 순간은 진수에게 큰 변화의 시작이었다.En: That final moment at the airport marked the beginning of a significant change for 진수.Ko: 그는 자신의 감정을 솔직하게 표현함으로써 자신감을 얻게 되었고, 그가 소중히 여기는 관계에 있어서 솔직함과 취약함의 중요성을 깨달았다.En: By honestly expressing his feelings, he gained confidence and realized the importance of honesty and vulnerability in relationships that he values.Ko: 서연을 향한 마음은 벌써 먼 프랑스 하늘 아래 펼쳐지고 있었지만, 그들의 우정과 새로운 시작은 더욱 공고해진 듯했다.En: Though his feelings for 서연 stretched beneath the distant French sky, their friendship and new beginning felt stronger than ever.Ko: 방학 동안 둘은 편지로 서로의 일상을 공유하며 무사히 재회할 날을 기다릴 것이다.En: During the break, they would share their daily lives through letters while anticipating their safe reunion. Vocabulary Words:bustling: 붐볐다abundant: 풍성한decorations: 장식들crisp: 서늘한breaths: 호흡visible: 선명하게continuously: 계속echoed: 울려 퍼졌다harbored: 숨기고 있었다muster: 용기를 ...
    Voir plus Voir moins
    14 min
adbl_web_global_use_to_activate_DT_webcro_1694_expandible_banner_T1