Épisodes

  • Finding Warmth: Reconnecting with Joy at Busan Beach
    Feb 9 2026
    Fluent Fiction - Korean: Finding Warmth: Reconnecting with Joy at Busan Beach Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ko/episode/2026-02-09-08-38-20-ko Story Transcript:Ko: 부산 해변은 겨울임에도 불구하고 활기로 가득 차 있습니다.En: The Busan beach is full of life despite it being winter.Ko: 붉은 등불과 전통 장식이 여기저기 걸려 있고, 파도 소리와 함께 새해의 기분을 만끽하는 사람들의 웃음소리가 울려퍼집니다.En: Red lanterns and traditional decorations are hung everywhere, and laughter from people enjoying the New Year's mood echoes alongside the sound of the waves.Ko: 민재, 은지, 수민은 바다를 바라보며 차가운 모래 위에 앉아 있습니다.En: Min-jae, Eun-ji, and Su-min are sitting on the cold sand, gazing at the sea.Ko: 민재는 활기찬 성격을 가졌습니다.En: Min-jae has a lively personality.Ko: 하지만 그는 요즘 업무에서 승진에 대한 압박을 많이 느끼고 있습니다.En: However, he is feeling a lot of pressure these days about getting a promotion at work.Ko: 이번 음력 설 연휴를 친구들과 함께 좋은 추억으로 남기고 싶지만, 마음 한 켠에는 여전히 일에 대한 걱정이 남아 있습니다.En: He wants to create good memories with his friends over the Lunar New Year holiday, but a part of him is still worried about work.Ko: 그는 쉬고 싶지만 휴대폰에는 계속해서 이메일과 전화가 옵니다.En: Although he wants to relax, emails and phone calls keep coming to his phone.Ko: “민재야, 우리 오늘은 정말로 놀자!” 은지가 말했습니다.En: “Min-jae, let's really have fun today!” Eun-ji said.Ko: 그녀는 민재의 휴대폰을 힐끔 보고, 미소를 지으며 덧붙였습니다. “설날이잖아! 즐겨야지.”En: She glanced at Min-jae's phone and added with a smile, "It's New Year's Day! We should enjoy it."Ko: 수민도 거들었습니다. “맞아, 민재. 설날은 가족과 친구들과 함께 하는 날이야. 일 생각은 잠시 잊어봐.”En: Su-min chimed in, "That's right, Min-jae. New Year's is a day to spend with family and friends. Try to forget about work for a while."Ko: 민재는 잠시 망설였습니다.En: Min-jae hesitated for a moment.Ko: “하지만, 중요한 이메일이 있을 수도 있어...”En: "But there might be an important email..."Ko: 그러자 은지가 그의 손에서 휴대폰을 부드럽게 빼앗았습니다.En: Then Eun-ji gently took the phone from his hand.Ko: “그럼 잠시라도 꺼두자. 빠질 수 있는 중요한 순간들이 너무 많아.” 수민은 해맑게 웃으며 말했다.En: "Let's turn it off, even just for a little while. There are too many important moments you might miss." Su-min said with a bright smile.Ko: 친구들의 말을 들으니 민재는 마음이 조금씩 편해졌습니다.En: Listening to his friends, Min-jae began to feel a little more at ease.Ko: 그는 다소 긴장하며 휴대폰 전원을 껐습니다.En: With some nervousness, he turned off his phone.Ko: 순간 해변은 더욱 선명하게 보였습니다.En: Instantly, the beach seemed more vivid.Ko: 붉은 등불이 바람에 흔들렸고, 가족들은 서로 웃으며 전통 놀이인 윷놀이를 하고 있었습니다.En: Red lanterns swayed in the wind, and families were smiling at each other while playing the traditional game yutnori.Ko: 이제 민재는 온전히 친구들과 설날을 즐겼습니다.En: Now Min-jae fully enjoyed New Year's Day with his friends.Ko: 은지와 수민과 함께 떡국도 먹고, 바람에 날리는 연을 날려보기도 했습니다.En: Together with Eun-ji and Su-min, he ate tteokguk and flew kites soaring in the wind.Ko: 민재는 해변에 앉아 자그마한 불꽃놀이를 보며 크게 숨을 쉬었습니다.En: As he sat on the beach watching a small firework display, Min-jae took a deep breath.Ko: “이제야 진짜 설날이구나,” 그는 속삭였습니다.En: "Now it truly feels like New Year's," he whispered.Ko: 그날 밤, 민재는 잠시 눈을 감고 자겠다고 누웠다.En: That night, Min-jae lay down, saying he would close his eyes just for a moment.Ko: 그는 행복하고 만족스러웠습니다.En: He was happy and satisfied.Ko: 친구들의 웃음과 사랑이 그의 마음을 가득 채웠습니다.En: The laughter and love of his friends filled his heart.Ko: 그는 다시 느꼈습니다. 일과 삶의 균형이 진정한 행복을 가져다준다는 것을.En: He realized again that the balance between work and life brings true happiness.Ko: 비록 추운 겨울밤이었지만, 그의 마음은 따뜻함으로 가득했습니다.En: Although it was a cold winter night, his heart was filled with warmth. Vocabulary Words:despite: 불구하고laughter: 웃음소리echoes: 울려퍼지다gazing: 바라보며lively: 활기찬pressure: 압박promotion: ...
    Voir plus Voir moins
    15 min
  • Seoul Botanical Garden: A Winter Oasis and Unplanned Tastes
    Feb 8 2026
    Fluent Fiction - Korean: Seoul Botanical Garden: A Winter Oasis and Unplanned Tastes Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ko/episode/2026-02-08-23-34-02-ko Story Transcript:Ko: 서울 식물원은 겨울의 추위를 피할 수 있는 따뜻한 피난처입니다.En: The Seoul Botanical Garden is a warm refuge where one can escape the chill of winter.Ko: 녹색 식물이 무성하고, 다양한 색깔의 꽃들이 도심 속 놀라운 낙원을 만듭니다.En: Green plants are lush, and flowers of various colors create a surprising oasis in the city.Ko: 지호, 민선, 그리고 은희는 설날을 맞아 식물원으로 방문했습니다.En: Jiho, Minseon, and Eunhee visited the botanical garden to celebrate the Lunar New Year.Ko: 그곳에는 익숙하지 않은 이국적인 식물이 가득했습니다.En: The place was filled with exotic plants unfamiliar to them.Ko: 지호는 민선에게 자신의 용기를 보여주고 싶었습니다.En: Jiho wanted to show off his bravery to Minseon.Ko: 그는 장난기 많은 성격으로, 잘난 척하며 이국적인 식물들이 먹을 수 있다고 주장했습니다.En: With his playful personality, he boasted that the exotic plants were edible.Ko: 민선은 자연을 사랑하지만, 식물에 대해 모르는 부분이 많았습니다. 따라서 그녀는 지호의 말을 믿었습니다.En: Minseon loves nature, but she lacks knowledge about plants, so she believed Jiho.Ko: 은희는 항상 친구들이 잘못된 결정을 내리지 않도록 막아주는 역할을 하지만, 이번에는 자신도 모험심에 사로잡혔습니다.En: Eunhee, who always plays the role of preventing her friends from making wrong decisions, was also caught up in the adventurous spirit this time.Ko: 지호는 자신감을 보이며 "자, 이건 맛있어 보인다"라며 색이 화려하고 독특한 잎을 떼어 입에 넣었습니다.En: Exuding confidence, Jiho said, "Look, this looks tasty," as he plucked a brightly colored, unique leaf and put it into his mouth.Ko: 바로 매운맛이 입안에 퍼졌고, 얼굴이 빨갛게 변했습니다.En: A spicy taste immediately spread in his mouth, and his face turned red.Ko: "우와, 이건 정말 매워," 지호는 외쳤습니다.En: "Wow, this is really spicy," Jiho exclaimed.Ko: 그러나 민선과 은희는 지호의 반응을 보며 웃음을 참지 못했습니다.En: However, Minseon and Eunhee couldn't hold back their laughter at Jiho's reaction.Ko: 은희는 웃으면서 "잠깐만, 우리 잘못된 정보를 얻고 있는 것 같은데,"라고 말하며 식물 안내 책자를 발견했습니다.En: Eunhee, laughing, said, "Wait a minute, I think we've gotten the wrong information," as she discovered a plant guidebook.Ko: 그녀는 책자를 읽으며 두 친구를 막았습니다.En: She read the book and stopped her two friends.Ko: "지호, 이건 먹으면 안 돼. 여기에 설명이 나와 있어," 은희가 말했습니다.En: "Jiho, you're not supposed to eat this. It's explained here," Eunhee said.Ko: 지호는 쑥스러워하며 "어쩐지, 그럴 줄 알았어,"라고 중얼거렸습니다.En: Feeling embarrassed, Jiho muttered, "I thought so."Ko: 세 사람은 서로를 바라보며 웃음을 터뜨렸습니다.En: The three looked at each other and burst into laughter.Ko: 그들은 이번 사건을 교훈 삼아, 잘 모르는 것을 인정하는 게 중요하다는 것을 깨달았습니다.En: They realized the importance of admitting when they don't know something from this incident.Ko: 지호는 민선에게 진정한 용기는 잘 모르는 것을 인정하는 것임을 배웠습니다.En: Jiho learned from Minseon that true courage is admitting what you don't know.Ko: 세 친구는 식물원을 떠나면서 두 손을 맞잡고, 더 많은 자연의 신비로움을 탐험하기로 마음먹었습니다.En: As the three friends left the botanical garden, they held hands and decided to explore more of nature's wonders.Ko: 그들은 새로운 경험을 통해 모두에게 소중한 교훈을 얻었습니다.En: Through this new experience, they each gained a valuable lesson.Ko: 그리고 서울 식물원의 따뜻한 기억을 가슴속에 담으며 집으로 향했습니다.En: And with warm memories of the Seoul Botanical Garden in their hearts, they headed home. Vocabulary Words:refuge: 피난처escape: 피하다lush: 무성한oasis: 낙원exotic: 이국적인unfamiliar: 익숙하지 않은bravery: 용기playful: 장난기 많은boasted: 잘난 척하다adventurous: 모험심에 사로잡힌plucked: 떼어내다unique: 독특한exclaimed: 외치다laughter: 웃음guidebook: 안내 책자embarrassed: 쑥스러운muttered: 중얼거리다admitting: 인정하다burst: 터뜨리다wonders: 신비로움memories: 기억headed: 향하다valuable: 소중한nature: 자연chill: 추위celebrate: 맞아personality: 성격confidence: 자신감preventing: ...
    Voir plus Voir moins
    14 min
  • From Plant Enthusiast to Humble Beginner: Jiho's Journey
    Feb 8 2026
    Fluent Fiction - Korean: From Plant Enthusiast to Humble Beginner: Jiho's Journey Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ko/episode/2026-02-08-08-38-20-ko Story Transcript:Ko: 지호는 설렘을 가득 안고 자리를 떠났다.En: Jiho left his seat filled with excitement.Ko: 겨울의 한가운데, 그는 설 연휴를 맞아 정원에 있는 식물 대회에 초대되었다고 생각했다.En: In the midst of winter, he thought he had been invited to a plant competition in the garden during the Seol holiday.Ko: 식물 애호가들 사이에 자신을 알릴 절호의 기회라고 여겼다.En: He saw it as a perfect opportunity to make himself known among plant enthusiasts.Ko: 정원은 한겨울에도 활기찬 열대 식물들로 가득하고, 꽃들은 겨울 추위를 잊게 해주었다.En: The garden was filled with vibrant tropical plants even in midwinter, and the flowers made him forget the winter's chill.Ko: 친구 수리는 지호를 따라왔다.En: His friend Suri came along with Jiho.Ko: 수리는 지호가 이번 일을 너무 크게 생각하지 않기를 바랐다.En: Suri hoped that Jiho wouldn't overthink this event.Ko: "지호야, 이건 초급자 클래스로 알고 있어," 수리는 소근소근 말했다.En: "Hey Jiho, I think this is for beginners," Suri whispered.Ko: 그러나 지호는 수리의 말을 대수롭지 않게 들었다.En: However, Jiho didn't take Suri's words seriously.Ko: "걱정 마, 나는 준비됐어," 지호는 자신만만하게 대답했다.En: "Don't worry, I'm ready," Jiho replied confidently.Ko: 정원에 도착하자, 사람들은 밝은 미소로 그들을 맞아주었다.En: Upon arriving at the garden, people greeted them with bright smiles.Ko: 지호는 그곳에서 지도하는 민석 선생님을 만났다.En: Jiho met Minseok who guided the class.Ko: 민석은 따뜻한 마음씨의 소유자였고, 언제나 초보자들을 환영했다.En: Minseok was warm-hearted and always welcomed beginners.Ko: "어서 오세요," 민석이 반갑게 인사했다.En: "Welcome," Minseok greeted them cheerfully.Ko: "오늘은 실내 식물 기초 수업입니다.En: "Today is a basic indoor plant class."Ko: "지호는 당황했다.En: Jiho was flustered.Ko: 대회라고 생각했던 것이 초보자 강좌였다는 사실에 약간 혼란스러웠다.En: He was a bit confused to find out that what he thought was a competition turned out to be a beginner's lesson.Ko: 그러나 그는 곧 웃어넘기고 참여하기로 마음먹었다.En: However, he soon laughed it off and decided to participate.Ko: "좋아요, 새로운 걸 배우는 것도 즐거울 것 같아요," 지호는 이렇게 말하며 씩씩하게 마음을 다잡았다.En: "Alright, learning something new could be fun," said Jiho as he gathered his spirits cheerfully.Ko: 수업은 재미있었다.En: The class was fun.Ko: 지호는 다양한 식물들의 돌봄 방법과 기초 지식을 배웠다.En: Jiho learned about the care methods and basic knowledge for various plants.Ko: "이건 정말 유익해," 수리는 기쁜 목소리로 말했다.En: "This is really informative," Suri said with a joyful voice.Ko: "맞아, 덕분에 많은 걸 배우고 있어," 지호도 미소 지으며 동의했다.En: "Yeah, I'm learning a lot thanks to this," Jiho agreed, smiling.Ko: 그러나 사고는 금방 일어났다.En: But an incident soon occurred.Ko: 지호는 다른 참가자 앞에서 자신의 '전문 지식'을 뽐내고 싶어했다.En: Jiho wanted to show off his 'expert knowledge' in front of the other participants.Ko: 식물 흙을 다룰 때 갑자기 손에서 미끄러져, 흙과 묘목이 바닥에 쏟아졌다.En: While handling the plant soil, it suddenly slipped from his hands, causing soil and seedlings to spill onto the floor.Ko: 수리는 깜짝 놀랐고, 민석도 깜짝 놀랐다.En: Suri was startled, and Minseok was also surprised.Ko: 그러나 그들은 곧 웃음을 터뜨렸다.En: But they soon burst into laughter.Ko: 지호도 민망하긴 했지만 결국 웃지 않을 수 없었다.En: Although Jiho felt embarrassed, he couldn't help but laugh eventually.Ko: "괜찮아요, 실수는 누구나 해요," 민석이 말하면서 지호의 어깨를 두드렸다.En: "It's okay, everyone makes mistakes," Minseok said, patting Jiho's shoulder.Ko: 이 사건은 모두에게 웃음거리가 되었고, 지호는 부끄러움 대신 이제는 자연스럽게 웃을 수 있었다.En: This incident became a source of laughter for everyone, and Jiho could now laugh naturally instead of feeling ashamed.Ko: 그날 이후, 지호는 새로운 목표를 세웠다.En: After that day, Jiho set a new goal.Ko: 더욱 겸손한 태도로 기초부터 배워가기로.En: To learn from the basics with a more humble attitude.Ko: "완벽한 전문가가 되지 않아도 돼.En: "You don't have to become a perfect expert.Ko: 그저 사랑하는 일을 ...
    Voir plus Voir moins
    17 min
  • Seollal Revelations: Tradition & Dreams at Gyeongbokgung
    Feb 7 2026
    Fluent Fiction - Korean: Seollal Revelations: Tradition & Dreams at Gyeongbokgung Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ko/episode/2026-02-07-23-34-02-ko Story Transcript:Ko: 경복궁의 겨울은 마치 그림 같았습니다.En: The winter at Gyeongbokgung was like a painting.Ko: 새하얀 눈이 궁전체를 감싸고, 맑고 푸른 하늘 아래 장엄한 건물들이 우뚝 서 있었습니다.En: The pure white snow enveloped the entire palace, and the majestic buildings stood tall under the clear blue sky.Ko: 가족들은 두꺼운 외투를 입고 따뜻한 숨결을 하얗게 내뿜으며 추위를 이겨내고 있었습니다.En: Families donned thick coats, exhaling warm breaths that turned white as they endured the cold.Ko: 설날을 맞아 지호, 수민, 그리고 하나는 몇 년 만에 다시 모였습니다.En: To celebrate Seollal, Jiho, Sumin, and Hana gathered together for the first time in years.Ko: 지호는 가족의 장남으로서 조상님께 예를 갖추고 전통을 이어가야 한다는 책임감을 느끼고 있었습니다.En: Jiho, as the eldest son of the family, felt the responsibility to honor the ancestors and continue the traditions.Ko: 그러나 마음 한편에는 자신의 꿈을 이루고자 하는 욕망이 꿈틀거렸습니다.En: However, there lingered a desire within him to pursue his own dreams.Ko: 수민은 가족 안에서 자신의 위치를 찾고 싶었고, 하나는 해외에서 온 유혹적인 일자리 제안으로 머리가 복잡했습니다.En: Sumin wanted to find her place within the family, and Hana was in a mental tug-of-war due to a tempting job offer from overseas.Ko: 차가운 겨울 바람이 불어도 가족들이 모인 경복궁은 따뜻한 마음을 주는 장소였습니다.En: Even in the cold winter wind, Gyeongbokgung was a place that warmed the heart when the family was gathered.Ko: 지호는 조상들께 절을 하며 깊은 생각에 잠겼습니다.En: Jiho bowed to the ancestors and fell into deep thought.Ko: 가족은 서로 조금씩 멀어져 있는 것처럼 느껴졌지만, 설날 만큼은 함께 해야 한다고 결심했습니다.En: Although it felt like the family was drifting apart, they resolved to be together on Seollal.Ko: 경복궁의 조상 신사에 들어서자 지호는 가슴 속에 담아 둔 말을 꺼냈습니다.En: Upon entering the ancestral shrine at Gyeongbokgung, Jiho spoke the words he had kept in his heart.Ko: "나도 내 길을 가야 할 것 같아," 그는 조심스레 말했습니다.En: "I think I need to follow my own path," he said cautiously.Ko: 그 말은 마치 얼어붙은 마음을 녹이는 따뜻한 바람 같았습니다.En: His words were like a warm breeze melting their frozen hearts.Ko: 하나는 지호의 말에서 용기를 얻었습니다.En: Hana found courage in Jiho's words.Ko: "나도 하고 싶은 일이 있어. 해외로 가보고 싶어," 하나가 말했습니다.En: "I also have something I want to do. I want to go overseas," said Hana.Ko: 수민은 오빠와 사촌의 솔직함에 자극받았습니다.En: Sumin was inspired by her brother and cousin's honesty.Ko: "나도 가족 안에서 내 자리를 찾고 싶어," 그녀가 덧붙였습니다.En: "I want to find my place within the family, too," she added.Ko: 눈 내린 궁궐 안에서 그들은 서로의 마음을 조심스럽게 나누었습니다.En: Inside the snow-covered palace, they carefully shared their feelings with one another.Ko: 조상님 앞에서 모든 걱정과 부담이 조금은 덜어진 듯했습니다.En: In front of the ancestors, their worries and burdens seemed to lighten a bit.Ko: 지호는 깨달았습니다. "우리가 조상님을 존경하는 방법은 꼭 전통을 따르는 것만은 아니야. 각자 자신의 길을 가는 것도 그 방법이 될 수 있어."En: Jiho realized, "Respecting our ancestors doesn't mean we have to strictly follow tradition. Each following their own path can also be a way to honor them."Ko: 그들이 함께한 시간은 가족 모두에게 큰 의미였습니다.En: The time they spent together held great meaning for the entire family.Ko: 지호는 전통과 개인의 꿈이 함께 갈 수 있음을 이해했습니다.En: Jiho understood that tradition and personal dreams could coexist.Ko: 수민은 가족 안에서 자신감을 찾았고, 하나는 용기를 얻어 새로운 선택을 할 준비가 되었습니다.En: Sumin found confidence within the family, and Hana gained the courage to make a new choice.Ko: 경복궁의 나무들은 하얀 눈 아래에도 흔들리며 그들을 축복하는 듯했습니다.En: The trees of Gyeongbokgung seemed to sway under the white snow, as if blessing them.Ko: 차가운 겨울 바람이 불어와도 가족들 사이에는 따뜻한 이해와 사랑이 감돌고 있었습니다.En: Though the cold winter wind blew, there was warm understanding and love ...
    Voir plus Voir moins
    15 min
  • A Night at the Museum: Sujin's Seollal Adventure
    Feb 7 2026
    Fluent Fiction - Korean: A Night at the Museum: Sujin's Seollal Adventure Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ko/episode/2026-02-07-08-38-20-ko Story Transcript:Ko: 조용한 겨울 저녁, 눈이 천천히 내렸다.En: On a quiet winter evening, snow fell slowly.Ko: 설날을 맞은 서울은 더욱 활기가 넘쳤다.En: Seollal, New Year’s Day, brought more energy to Seoul.Ko: 하지만 국립중앙박물관의 분위기는 정적이었다.En: However, the atmosphere at the National Museum of Korea was still and serene.Ko: 수진은 가족과 함께 오긴 했지만 특별한 목적이 있었다.En: Sujin came with her family, but she had a special purpose.Ko: 그녀는 코트를 단단히 여미고 서둘러서 박물관 안으로 들어갔다.En: She tightened her coat and hurried into the museum.Ko: 그곳에는 이제 곧 다른 장소로 옮겨질 유물이 있었다.En: Inside, there was an artifact that was soon to be moved elsewhere.Ko: 그것은 수진 가족의 역사와 깊이 연관된 것이었다.En: It was deeply connected to Sujin’s family history.Ko: 작고 정교한 청자 화병이었다.En: A small, intricately crafted celadon vase.Ko: 수많은 전시품 중 하나였지만, 그녀에겐 너무도 특별했다.En: Among numerous exhibition items, it was extraordinarily special to her.Ko: 수진은 고민에 빠졌다.En: Sujin was conflicted.Ko: “박물관이 닫히면 몰래 남아 유물을 봐야 해.” 그녀는 결심했다.En: “I have to stay after the museum closes to see the artifact secretly,” she resolved.Ko: 가족에게 잠깐 시간을 달라고 했고, 혼자서 몰래 걸었다.En: She asked her family for a moment alone and walked covertly by herself.Ko: 박물관의 복도는 길고 복잡했다.En: The museum hallways were long and complex.Ko: 문마다 경보 장치가 있었다.En: There was an alarm system on every door.Ko: 수진은 두려움을 느꼈다.En: Sujin felt fear.Ko: "잘해야 해... 경보가 울리면 안돼," 그녀는 속삭였다.En: "I have to do this well... The alarm can’t go off," she whispered.Ko: 갑자기 주변이 완전 어두워졌다.En: Suddenly, everything went completely dark around her.Ko: 박물관 직원이 모두 떠난 것이다.En: The museum staff had all left.Ko: 수진의 심장은 빠르게 뛰었다.En: Sujin's heart raced.Ko: "지금이야," 그녀는 생각하며 조용히 움직였다.En: "It’s now," she thought, moving quietly.Ko: 유물이 있는 전시장은 깜깜했지만 여러 구역을 지나 드디어 도착했다.En: The exhibition room where the artifact was located was pitch black, but after passing through several sections, she finally arrived.Ko: 유리가 두껍게 가려져 있는 유물 앞에 서는 순간, 피곤함도 두려움도 사라졌다.En: Standing in front of the artifact covered by thick glass, her fatigue and fear vanished.Ko: 그녀는 설레였다.En: She was thrilled.Ko: 그러나 시계가 똑딱이고 갑작스레 경고음이 울렸다.En: But then, the clock ticked, and suddenly an alarm sounded.Ko: 수진은 놀라 잠깐 멈칫했다.En: Sujin was startled and paused for a moment.Ko: “뭐 해야 하지?” 그녀는 혼잣말을 되뇌며 선택의 기로에 섰다.En: “What should I do?” she murmured to herself, standing at a crossroads of choice.Ko: 결국 다른 통로를 통해 조심스럽게 빠져나갔다.En: In the end, she carefully slipped out through another pathway.Ko: 결국 경비원도 보지 못한 채 빠져나왔다.En: She managed to leave without being noticed by any guards.Ko: 밖에 나오니 차가운 공기가 얼굴을 때렸다.En: Once outside, the cold air struck her face.Ko: 수진은 얼어붙은 손을 비비며 미소를 지었다.En: Sujin rubbed her frozen hands together and smiled.Ko: 모험은 위험했지만 가족의 소중한 역사를 가까이서 보게 된 기쁨이 더 컸다.En: The adventure was dangerous, but the joy of seeing her family’s precious history up close was greater.Ko: 그날 저녁, 수진은 집으로 돌아가며 새로운 깨달음을 안았다.En: That evening, Sujin returned home with a new realization.Ko: 때로는 목숨을 걸고 나아가는 것이 얼마나 중요한지를 알게 되었다.En: Sometimes, risking oneself is crucial to understand the importance of moving forward.Ko: 자신이 성장할 수 있는 기회는 자신이 만든다는 것을 말이다.En: She realized that the opportunity for her growth is created by herself.Ko: 설날 밤하늘에 불꽃이 터졌다.En: Fireworks burst into the Seollal night sky.Ko: 수진에게는 그 희미한 빛들이 모든 것을 환하게 비춰주는 것만 같았다.En: To Sujin, those faint lights seemed to illuminate everything completely. Vocabulary Words:artifact: 유물serene: 정적intricately: 정교하게covertly: 몰래complex: 복잡한fatigue: 피곤함alarm: 경보pitch ...
    Voir plus Voir moins
    15 min
  • Serendipity in the Snow: Inspiration at Changdeokgung Gardens
    Feb 6 2026
    Fluent Fiction - Korean: Serendipity in the Snow: Inspiration at Changdeokgung Gardens Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ko/episode/2026-02-06-23-34-02-ko Story Transcript:Ko: 창덕궁의 후원, 고요하게 눈이 얹힌 풍경은 마치 그림 같았다.En: The Huwon of Changdeokgung, with a serene layer of snow, looked like a picture.Ko: 설날을 맞아 살짝 분주했지만, 그 안에 담겨 있는 고요함이 차분하게 그림을 그려주었다.En: It was slightly busy in celebration of the Seollal, but the tranquility within painted a calm scene.Ko: 지수는 이곳에 영감을 찾으러 왔다.En: Jisoo came here seeking inspiration.Ko: 그녀는 미술을 전공하는 학생으로, 다음 프로젝트를 준비 중이었다.En: She is an art student preparing her next project.Ko: 그녀의 목표는 창덕궁의 정원을 그녀의 스케치에 담는 것이었다.En: Her goal was to capture the gardens of Changdeokgung in her sketches.Ko: 붉고 푸른 궁궐의 선명한 색채를 스케치에 표현하고 싶었다.En: She wanted to express the vivid colors of the red and blue palace in her work.Ko: 민호는 역사애호가였다.En: Minho was an enthusiast of history.Ko: 그는 창덕궁의 건축 양식을 연구하기 위해 이곳을 찾았다.En: He came to study the architectural styles of Changdeokgung.Ko: 연구 논문의 마감일이 가까워오자 점점 더 긴장되었다.En: As the deadline for his research paper approached, he grew more anxious.Ko: 갑자기, 회색 하늘에서 비가 내리기 시작했다.En: Suddenly, rain started to fall from the gray sky.Ko: 지수는 서둘러 정원의 한쪽에 있는 정자로 피했다.En: Jisoo hurriedly sought shelter in a pavilion on one side of the garden.Ko: 안에는 이미 민호가 서 있었다.En: Minho was already standing inside.Ko: "안녕하세요," 지수가 말했다.En: "Hello," Jisoo said.Ko: "여기 피할 만한 데가 없어서요.En: "There's not much place to take shelter."Ko: "민호가 미소를 지으며 고개를 끄덕였다.En: Minho nodded with a smile.Ko: "괜찮습니다.En: "No problem.Ko: 저도 마찬가지라서요.En: I'm in the same situation.Ko: 여기 앉으세요.En: Please have a seat."Ko: "비가 땅 위에 떨어지는 소리만이 두 사람을 감싸고 있었다.En: The sound of rain hitting the ground surrounded them.Ko: 지수는 조심스럽게 그녀의 스케치북을 민호에게 보여주었다.En: Jisoo cautiously showed her sketchbook to Minho.Ko: "이런 색채가 제가 생각하는 창덕궁의 느낌인데요," 지수가 말했다.En: "These are the colors I think reflect the feeling of Changdeokgung," Jisoo said.Ko: 민호는 스케치를 찬찬히 보았다.En: Minho carefully examined the sketches.Ko: "정말 멋지네요.En: "It's really impressive.Ko: 이 부분은 제가 연구한 기록들에 따르면 궁궐의 역사적인 특징이 잘 표현되어 있어요.En: According to my research, this part beautifully captures the historical features of the palace."Ko: "지수는 민호의 설명을 들으며 새로운 깨달음을 얻기 시작했다.En: Listening to Minho's explanation, Jisoo began to realize something new.Ko: 그녀의 그림에 역사적 숨결이 더해지는 과정이었다.En: It was as if the historical essence was being added to her artwork.Ko: 서로의 이야기에 빠져드는 동안, 두 사람은 시간이 지나는 줄도 몰랐다.En: While they were engrossed in each other's stories, time slipped by unnoticed.Ko: 마침내 비가 멈추고, 지수는 종이 위에 자신이 원하던 완벽한 장면을 완성할 수 있었다.En: Finally, the rain stopped, and Jisoo was able to complete the perfect scene she wanted on paper.Ko: 민호도 새로 얻은 아이디어로 연구에 큰 도움이 될 것을 깨달았다.En: Minho realized that the new ideas he gained would greatly benefit his research.Ko: 미소를 지으며, 지수와 민호는 정자를 떠났다.En: With smiles, Jisoo and Minho left the pavilion.Ko: 앞으로의 날씨는 그들에게 더없이 맑고, 그들의 마음속에 새로운 우정의 싹이 자라기 시작했다.En: The weather ahead seemed endlessly clear, and a new friendship began to blossom in their hearts. Vocabulary Words:serene: 고요하게tranquility: 고요함inspiration: 영감enthusiast: 애호가architectural: 건축anxious: 긴장되다shelter: 피하다pavilion: 정자reflect: 반영하다impressive: 멋지다captures: 담다essence: 본질engrossed: 빠져드는unnoticed: 알아차리지 못한benefit: 도움이 되다blossom: 자라다layer: 얹힌sketches: 스케치features: 특징historical: 역사적인charm: 아름다움vivid: 선명한research: 연구deadline: 마감일hurriedly: 서둘러examined: 보았다realize: 깨달았다slipped: 지나가다completed: 완성했다clear: 맑다
    Voir plus Voir moins
    14 min
  • Harmony in Heritage: Modernizing Tradition at Gyeongbokgung
    Feb 6 2026
    Fluent Fiction - Korean: Harmony in Heritage: Modernizing Tradition at Gyeongbokgung Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ko/episode/2026-02-06-08-38-20-ko Story Transcript:Ko: 겨울의 여명이 경복궁의 지붕 위로 밝아오고, 궁궐은 설레는 분위기로 가득했다.En: The dawn of winter brightened over the rooftops of Gyeongbokgung, and the palace was filled with an atmosphere of excitement.Ko: 눈이 살짝 덮인 경복궁은 몰려든 사람들로 북적이며, 형형색색의 장식들이 매서운 겨울바람을 녹이고 있었다.En: The slightly snow-covered Gyeongbokgung was bustling with people, and the colorful decorations were melting away the harsh winter wind.Ko: 진수는 아침 일찍부터 얼어붙은 공기를 마시며 서두르고 있었다.En: Jinsu was hurrying, breathing in the frozen air from early in the morning.Ko: 그는 사학자로서, 이번 설날 행사를 역사적으로 정확하게 만드는 것이 목표였다.En: As a historian, his goal was to make this year’s Seollal event historically accurate.Ko: 진수는 전통 의상을 입고 행사 준비를 하고 있었다.En: Jinsu was wearing traditional attire and preparing for the event.Ko: 그러나 그의 옆에 있던 민지는 다른 마음이었다.En: However, Minji, who stood next to him, had a different mindset.Ko: 그녀는 축제 코디네이터로서 창의적이고 포용적인 행사를 만들고자 했다.En: As a festival coordinator, she wanted to create a creative and inclusive event.Ko: 민지는 진수에게 다양한 현대적 요소를 제안했다.En: Minji proposed various modern elements to Jinsu.Ko: "진수, 이번에는 전통과 현대를 좀 섞어보는 거 어때? 사람들을 더 많이 끌어들이게 할 수 있을 거야," 그녀가 웃으며 말했다.En: "Jinsu, how about mixing some tradition with modernity this time? We could attract more people," she said with a smile.Ko: 진수는 깊은 고민에 빠졌다.En: Jinsu fell into deep thought.Ko: 그의 목표는 언제나 역사적으로 정확한 것을 만드는 것이었고, 민지의 제안은 너무 모험적으로 느껴졌다.En: His goal was always to create something historically accurate, and Minji's suggestion felt too adventurous.Ko: 하지만, 점점 진수는 마음이 변하기 시작했다.En: However, gradually, Jinsu began to change his mind.Ko: "좋아, 민지. 네 아이디어도 고려해볼게. 하지만 우리가 전통의 본질은 잊지 말자," 진수가 마침내 결정을 내렸다.En: "Alright, Minji. I'll consider your idea too. But let's not forget the essence of tradition," Jinsu finally decided.Ko: 마침내 행사의 날이 다가왔다.En: The day of the event finally arrived.Ko: 방문객들은 얼어붙은 궁궐을 돌아다니며 전통 춤과 음악, 그리고 현대적인 공연을 동시에 즐겼다.En: Visitors wandered around the frozen palace, enjoying both traditional dance and music, as well as modern performances.Ko: 진수는 처음에는 걱정했지만, 사람들이 즐거워하는 모습을 보며 안심했다.En: Although Jinsu was initially worried, he felt relieved seeing people enjoying themselves.Ko: 그는 학술적 정보가 담긴 패널을 통해 사람들을 교육하면서도, 민지가 준비한 현대 공연과 놀이에 참여하는 이들을 보았다.En: While he educated people through panels filled with academic information, he also saw people engaging with the modern performances and activities prepared by Minji.Ko: "진수, 봐. 사람들이 정말 좋아하고 있어!" 민지가 환한 미소로 말했다.En: "Jinsu, look. People are really enjoying it!" Minji said with a bright smile.Ko: 진수는 그녀의 열정을 보며 마음속 이미지를 다시 그렸다.En: Watching her enthusiasm, Jinsu reimagined the picture in his mind.Ko: "그래, 정말 괜찮네," 진수가 경이롭게 말했다.En: "Yes, it's really great," he said in awe.Ko: 시간이 흘러 축제는 성공적으로 마무리되었다.En: Time passed, and the festival successfully concluded.Ko: 진수는 이제 전통과 현대를 섞는 것이 단순한 타협이 아니라, 문화와 역사를 보다 많은 이들에게 전하는 중요한 방법임을 깨달았다.En: Jinsu realized that mixing tradition and modernity was not merely a compromise but an important way to convey culture and history to more people.Ko: 그는 민지를 바라보며, 앞으로 더 많은 협력을 기대했다.En: He looked at Minji, anticipating more collaboration in the future.Ko: "민지, 너의 아이디어는 훌륭했어. 나도 다음에도 이렇게 해볼게," 진수가 말했다.En: "Minji, your ideas were brilliant. I'll use this approach next time too," Jinsu said.Ko: "우리 다음 축제도 준비해보자고!" 민지가 환하게 대답했다.En: "Let's prepare for the next festival!" Minji replied with a radiant answer.Ko: ...
    Voir plus Voir moins
    16 min
  • Lost in Fog: A Hike at Bukhansan and Lessons Learned
    Feb 5 2026
    Fluent Fiction - Korean: Lost in Fog: A Hike at Bukhansan and Lessons Learned Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ko/episode/2026-02-05-23-34-02-ko Story Transcript:Ko: 겨울의 한가운데, 설경이 펼쳐지는 북한산 국립공원은 고요하고 아름다운 모습으로 진우를 맞이했다.En: In the middle of winter, Bukhansan National Park, adorned with snowy landscapes, welcomed Jinwoo with a serene and beautiful setting.Ko: 새해 소망을 되새기며 혼자만의 산행을 시작한 진우.En: Jinwoo began his solo hike, reflecting on his New Year’s wishes.Ko: 맑은 공기를 들이마시며 마음의 짐을 내려놓고 싶었다.En: He wanted to breathe in the fresh air and let go of his burdens.Ko: 그러나 그 마음의 안락은 곧 불안으로 바뀌었다.En: However, that tranquility quickly turned to unease.Ko: 안개가 짙게 내려앉았다.En: A thick fog had settled.Ko: 진우는 길을 잃었다.En: Jinwoo was lost.Ko: 눈은 부드럽게 발밑을 덮고 있었지만, 어디로 향해야 할지 알 수 없었다.En: The snow softly covered the ground beneath his feet, but he couldn’t tell which direction to go.Ko: 이마에 식은땀이 맺혔다.En: Cold sweat formed on his forehead.Ko: 불현듯 열이 오르는 듯한 느낌이 들었다.En: Suddenly, he felt a feverish sensation.Ko: 정신은 몽롱해지고, 길을 잃었다는 불안감이 그를 휘감았다.En: His mind became hazy, and the anxiety of being lost enveloped him.Ko: 진우는 잠시 멈춰 섰다.En: Jinwoo paused for a moment.Ko: 걸음을 재촉하며 여길 벗어나려는 시도를 멈추기로 했다.En: He decided to stop his attempt to hasten his steps and escape the situation.Ko: 이제 중요한 것은 방향이 아니라, 그의 상태였다.En: Now, what mattered was not the direction, but his condition.Ko: 숲속의 소리에 집중했다.En: He focused on the sounds of the forest.Ko: 멀리서 흐릿하게 사람들의 소리가 들리는 듯했다.En: From afar, it seemed like he could faintly hear human voices.Ko: "여기요! 도와주세요!" 진우는 힘을 다해 소리쳤다.En: "Here! Please help!" Jinwoo shouted with all his might.Ko: 그는 혼자 해결할 수 있다는 자신의 믿음을 깨고, 진정으로 도움을 요청했다.En: He broke his belief that he could resolve this alone and sincerely asked for help.Ko: 잠시 후 두 사람의 목소리가 그의 귀에 들어왔다.En: Moments later, two voices reached his ears.Ko: "저기, 들려?En: "Hey, did you hear that?Ko: 아마도 도움이 필요한 사람이 있는 것 같아." 민지와 수호는 진우의 목소리를 들었다.En: It seems like someone might need help." Minji and Suho heard Jinwoo's voice.Ko: 그들은 서둘러 소리가 나는 방향으로 향했다.En: They hurried in the direction of the sound.Ko: 몇 분 뒤, 그들은 진우를 발견했다.En: A few minutes later, they found Jinwoo.Ko: "괜찮으세요?" 민지는 걱정스러운 목소리로 물었다.En: "Are you okay?" Minji asked with a worried voice.Ko: "잠깐 쉬어서 몸 상태를 확인해봐요." 수호는 예의 바르게 진우에게 손을 내밀었다.En: "Let’s take a break and check your condition." Suho politely offered his hand to Jinwoo.Ko: 진우는 고맙다고 인사를 하며 사과했다.En: Jinwoo thanked them and apologized.Ko: "정말 감사합니다.En: "Thank you so much.Ko: 제 경솔함 때문에 이렇게 됐어요."En: This happened because of my carelessness."Ko: 그날 진우는 소중한 교훈을 얻었다.En: That day, Jinwoo gained a valuable lesson.Ko: 혼자서 모든 것을 해결하려고 하지 않고, 주변 사람들에게 마음을 열어야 한다는 것을 깨달았다.En: He realized that he shouldn’t try to solve everything on his own and that he needed to open up to those around him.Ko: 북한산의 겨울은 어느덧 해가 저물고, 세 사람은 안전하게 하산했다.En: As the day drew to a close in the winter of Bukhansan, the three of them safely descended the mountain.Ko: 설날, 가족과 함께 할 수 있다는 안도감에 진우는 마음속으로 미소를 지었다.En: With a sense of relief at being able to spend Seollal with his family, Jinwoo smiled to himself.Ko: 이제 그는 새해를 맞이하는 각오가 새로워졌다.En: Now, he was ready to welcome the New Year with a renewed resolve.Ko: 공동체의 소중함을 깨달으며 인간관계를 더욱 소중히 하리라 다짐했다.En: He pledged to cherish his relationships more and recognize the importance of community.Ko: 설날 그가 가족과 함께 있을 때, 바깥 세상의 추위는 더 이상 두렵지 않았다.En: When he was with his family during Seollal, the cold of the world outside no longer frightened him. Vocabulary Words:adorned: 장식된serene: 고요한tranquility: 안락unease: 불안hasty: 재촉hazy: 몽롱한enveloped...
    Voir plus Voir moins
    15 min