Obtenez 3 mois à 0,99 $/mois

OFFRE D'UNE DURÉE LIMITÉE
Page de couverture de Fluent Fiction - Mandarin Chinese

Fluent Fiction - Mandarin Chinese

Fluent Fiction - Mandarin Chinese

Auteur(s): FluentFiction.org
Écouter gratuitement

À propos de cet audio

Are you ready to supercharge your Mandarin Chinese listening comprehension? Our podcast is the perfect tool for you.

Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing. That's why each episode of our podcast features a story in Mandarin Chinese, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Mandarin Chinese and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension.

But we don't stop there. Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

And our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who want to connect with their roots. Are you planning a trip to China? Maybe you want to speak Mandarin Chinese with your friends from Beijing or Shanghai? Our podcast will give you the cultural and linguistic background to fully immerse yourself in China.

Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics, psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Mandarin Chinese listening comprehension. Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself.

今天开始,借助我们的中文故事来提升你的听力理解能力!Copyright FluentFiction.org
Apprentissage des langues
Épisodes
  • Climb Towards Harmony: A Transformative Journey at Mount Tai
    Dec 8 2025
    Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Climb Towards Harmony: A Transformative Journey at Mount Tai Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/zh/episode/2025-12-08-08-38-19-zh Story Transcript:Zh: 黎华和健被公司派去泰山。En: Li Hua and Jian were assigned by their company to go to Mount Tai.Zh: 他们需要在这次活动中加深了解,并为来年的项目筹划策略。En: They needed to deepen their understanding during this event and plan strategies for next year's project.Zh: 泰山的秋末,薄雾笼罩,落叶铺满小径,幽静而壮丽。En: Late autumn at Mount Tai was shrouded in mist, with fallen leaves covering the paths, tranquil and magnificent.Zh: 黎华专注于工作,总想着如何能让上司满意。En: Li Hua focused on her work, always thinking about how to satisfy her boss.Zh: 这次,她希望能在活动中提出一个让人惊艳的新项目方案。En: This time, she hoped to propose an impressive new project plan during the event.Zh: 然而,工作的压力让她的生活有些黯淡,她对个人幸福心存恐惧。En: However, the pressure of work cast a shadow over her life, and she harbored fears about personal happiness.Zh: 健则一向随和,乐于工作,但家庭的责任常让他感到拉扯。En: Jian, on the other hand, was always easygoing and enjoyed his work, but family responsibilities often made him feel torn.Zh: 冬至节快要到了,他希望能提早回家,和家人一起准备节日的传统活动。En: With the Winter Solstice approaching, he hoped to return home early to prepare for the holiday's traditional activities with his family.Zh: 两人的性格和工作方法不同,合作时摩擦不断。En: The two had different personalities and working methods, leading to constant friction in their cooperation.Zh: 黎华常常不满健的漫不经心,而健又对黎华的紧张感到压抑。En: Li Hua often felt dissatisfied with Jian's carelessness, while Jian felt oppressed by Li Hua's tension.Zh: 泰山顶是他们此行的目标。En: The peak of Mount Tai was their goal for this trip.Zh: 在登山途中,健终于向黎华坦白了自己的家庭责任。En: During the climb, Jian finally confessed to Li Hua about his family responsibilities.Zh: 他希望理解,能在工作和家庭间找到平衡。En: He hoped for understanding and to find a balance between work and family.Zh: 黎华听完,沉思片刻,她反思自己工作的紧张态度,也许是时候放松些了。En: Li Hua listened, pondered for a moment, and reflected on her anxious work attitude, perhaps realizing it was time to relax a bit.Zh: 途中,他们谈论如何结合彼此的优势,提议新的项目方案。En: Along the way, they discussed how to combine their strengths and proposed new project ideas.Zh: 黎华发现,健的方法虽然随意,但常有意想不到的好处。En: Li Hua discovered that although Jian's methods were casual, they often had unexpected benefits.Zh: 她决定尝试放宽心,接纳健的所有意见。En: She decided to try to ease up and accept all of Jian's suggestions.Zh: 他们的旅程在黎明时分达到顶峰。En: Their journey reached its peak at dawn.Zh: 泰山顶上,朝霞染红天地,景色壮丽,En: At the top of Mount Tai, the morning glow painted the sky red and the scenery was magnificent.Zh: 他们静静地看着,看见一片广阔的未来。En: They stood quietly, seeing a vast future before them.Zh: 刹那间的豁然开朗,他们找到了共同的愿景。En: In that moment of sudden clarity, they found a shared vision.Zh: 下山后,他们将最终方案呈上。En: After descending the mountain, they presented the final plan.Zh: 经理对他们的合作感到满意,不仅认同方案中的创意,也看到了两人之间的互补与和谐。En: The manager was pleased with their collaboration, not only approving of the creativity in the plan but also seeing the complementary and harmonious relationship between the two.Zh: 黎华学会了在生活和工作中留些余地,让自己更加均衡。En: Li Hua learned to leave some space in life and work, achieving a more balanced self.Zh: 健也更加自信,敢于说出自己的需要,明白了事业家庭可以和谐共存。En: Jian became more confident, able to voice his needs, understanding that career and family can coexist harmoniously.Zh: 泰山之行,不只是一次公司活动,更是他们心灵的攀登和成长之旅。En: The trip to Mount Tai was not just a company event but a journey of spiritual ascent and growth.Zh: 在感悟中,他们开始理解,事业与生活本就是一体,和谐而共生。En: Through their insights, they began to understand that career and life are inherently one, harmonious and symbiotic. Vocabulary Words:assigned: 派去deepened: 加深shrouded: 笼罩tranquil: 幽静magnificent: 壮丽satisfy: 满意impressive: 惊艳pressure:...
    Voir plus Voir moins
    14 min
  • Snowy Escapes: A Family’s Joy Beyond the Workload
    Dec 7 2025
    Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Snowy Escapes: A Family’s Joy Beyond the Workload Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/zh/episode/2025-12-07-23-34-02-zh Story Transcript:Zh: 漫天飞雪的时候,刘伟驾驶着他的SUV,驶向深山中的一个小木屋。En: When snow was flying in all directions, Liu Wei drove his SUV toward a small cabin deep in the mountains.Zh: 他和妻子张美,还有儿子陈浩,一起度过一个渴望已久的假期。En: He, his wife Zhang Mei, and their son Chen Hao were yearning for a long-awaited vacation together.Zh: 长时间的工作让这个家庭一如既往地分离,但这个圣诞节,他们终于开始了一次难能可贵的平静时光。En: Long working hours had constantly kept the family apart, but this Christmas, they finally started a precious period of tranquility.Zh: 小木屋位于一片白雪覆盖的森林中,周围是高耸的松树,营造了一种宁静而温暖的氛围。En: The cabin was located in a snow-covered forest, surrounded by towering pine trees, creating a serene and warm atmosphere.Zh: 室内,壁炉里木柴轻轻燃烧,释放出香甜的松木香气。En: Inside, in the fireplace, logs gently burned, releasing a sweet pine scent.Zh: 刘伟一边看着跳动的火焰,一边内心挣扎。En: As Liu Wei watched the dancing flames, his mind was in turmoil.Zh: 他知道电话那头有未完成的工作,但张美和陈浩的笑声已然唤起了他内心深处对家人的渴望。En: He was aware of unfinished work waiting on the other end of the phone, but the laughter of Zhang Mei and Chen Hao awakened a deep longing for his family within him.Zh: "爸,我们去外面堆雪人吧!En: "Dad, let's go outside and build a snowman!"Zh: " 陈浩兴奋地拉着刘伟的手,满心期待。En: Chen Hao eagerly pulled Liu Wei's hand, full of anticipation.Zh: 刘伟迟疑了一下,看了看枕边一闪一闪的手机。En: Liu Wei hesitated for a moment, glancing at his blinking phone on the pillow.Zh: 紧接着,他做出了一个重大决定——他关掉手机,微笑着对张美和陈浩说:“好,我们一起去。En: Then, he made a significant decision—he turned off the phone and smiled at Zhang Mei and Chen Hao, saying, "Yes, let's go together."Zh: ”一家人小心翼翼地走出小木屋,扑向银装素裹的雪地。En: The family carefully stepped out of the cabin and plunged into the snow-clad landscape.Zh: 寒风中,他们齐心协力地滚着一个大雪球,又堆起了一个可爱的雪人。En: In the cold wind, they worked together to roll a large snowball and build an adorable snowman.Zh: 刘伟惊讶地发现,简单的家庭时光带来的欢乐轻而易举地超过了工作带来的满足感。En: Liu Wei was surprised to find that the simple joys of family time easily surpassed the satisfaction brought by work.Zh: 雪地里的笑声持续回响,像一曲悠扬的冬日恋歌,洗净了他心头的疲惫。En: The laughter echoed in the snow, like a melodious winter love song, washing away the fatigue in his heart.Zh: 傍晚时分,他们回到小木屋,围坐在壁炉旁。En: By evening, they returned to the cabin and sat around the fireplace.Zh: 火光映红了每个人的脸庞,温暖洋溢。En: The firelight flushed each of their faces with warmth.Zh: 在这个宁静的时刻,刘伟深刻地意识到,陪伴在家人身边,是最珍贵的礼物。En: In this quiet moment, Liu Wei profoundly realized that being with family was the most precious gift.Zh: 他决定,以后要更多地抽出时间,与心爱的人共度这样的美好时光。En: He decided to make more time in the future to spend such wonderful moments with his loved ones.Zh: 就这样,刘伟不再是那个忙于工作的人,而是一个懂得珍惜家庭时光的好父亲。En: Thus, Liu Wei was no longer just someone overly consumed with work but a father who understood the value of cherishing family time.Zh: 窗外,雪花静静飘落,仿佛在为这个温馨夜晚谱写一曲祝福的歌。En: Outside the window, snowflakes fell quietly, seemingly composing a song of blessings for this warm evening. Vocabulary Words:directions: 方向cabin: 小木屋yearning: 渴望tranquility: 平静serene: 宁静turmoil: 挣扎anticipation: 期待hesitated: 迟疑plunged: 扑向landscape: 雪地adorable: 可爱的surpassed: 超过melodious: 悠扬profoundly: 深刻地cherishing: 珍惜snowflakes: 雪花composing: 谱写blessings: 祝福towering: 高耸的surrounded: 围绕firelight: 火光flush: 映红fatigue: 疲惫echoed: 回响gentle: 轻轻logs: 木柴sweet: 香甜uncommon: 难能可贵awaited: 期待已久的consumed: 忙于
    Voir plus Voir moins
    13 min
  • Whispers of Strength: A Winter Night at Anjing Teahouse
    Dec 7 2025
    Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Whispers of Strength: A Winter Night at Anjing Teahouse Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/zh/episode/2025-12-07-08-38-19-zh Story Transcript:Zh: 傍晚,北风呼啸,冬夜的寒意笼罩着整个城镇。En: In the evening, the north wind howled, and the chill of the winter night enveloped the entire town.Zh: 空气中弥漫着安静茶屋的清香。En: The air was filled with the tranquil aroma of the Anjing teahouse.Zh: 木制墙壁在柔和的灯笼光下泛出微光,茶杯的轻轻碰撞声为这个地方增添了一份宁静。En: The wooden walls glowed softly under the gentle lantern light, and the light clinking of teacups added a sense of tranquility to the place.Zh: 礼云是安静茶屋的主人。En: Liyun is the owner of the Anjing teahouse.Zh: 每天,她微笑着迎接客人,但在内心深处,她正努力平复一个秘密:她最近被诊断出心脏病。En: Every day, she greets her guests with a smile, but deep inside, she is struggling to calm a secret: she was recently diagnosed with a heart condition.Zh: 她不想让这份忧虑打破茶屋的平和,也不想让朋友担心。En: She doesn't want this worry to disrupt the peace of the teahouse or to make her friends concerned.Zh: 于是,她选择隐藏。En: So she chooses to hide it.Zh: 珍是礼云多年的好友。En: Zhen has been Liyun's friend for many years.Zh: 多年的友谊让她直觉出礼云有什么事情没有说出口,但她不知道究竟是什么。En: Their years of friendship give her the intuition that Liyun is holding something back, but she doesn't know exactly what it is.Zh: 她总是细心观察,试图找出礼云异常的原因。En: She is always observant, trying to find out the reason for Liyun's unusual behavior.Zh: 另一边,明是茶屋的常客,En: On the other hand, Ming is a regular customer at the teahouse.Zh: 他喜欢这里的宁静氛围,也享受观察礼云和珍之间的互动。En: He enjoys the tranquil atmosphere here and also enjoys observing the interaction between Liyun and Zhen.Zh: 他未曾知道他们之间的暗流,只是静静地品茶,用心感受。En: He is unaware of the undercurrents between them, simply sipping his tea quietly, feeling with his heart.Zh: 一天晚上,珍终于忍不住了。En: One evening, Zhen could no longer hold back.Zh: 她看着礼云,问道:“礼云,你最近好吗?你看起来有些疲惫。”En: She looked at Liyun and asked, "Liyun, how have you been lately? You seem a bit tired."Zh: 礼云专注地为她斟了一杯新泡的茉莉茶,手微微颤抖。En: Liyun attentively poured her a cup of freshly brewed jasmine tea, her hand slightly trembling.Zh: 礼云沉默了一会儿。En: Liyun was silent for a while.Zh: 冬日的风从窗外轻轻吹过,她感觉到内心的挣扎。En: The winter wind blew gently from outside the window, and she felt her inner struggle.Zh: 她懂得珍的关心是真实的,也懂得自己该如何选择。En: She understood that Zhen's concern was genuine, and she knew how she should choose.Zh: “珍,”她开始说道,声音平静但混杂着一丝颤抖,“我有件事情想告诉你。”En: "Zhen," she began to say, her voice calm but tinged with a slight tremor, "I have something I want to tell you."Zh: 她将自己的手覆在珍的手上,缓缓吐露出心中的秘密。En: She placed her hand over Zhen's and slowly revealed the secret in her heart.Zh: 在这片温暖而宁静的氛围中,珍静静地听完,轻轻拥抱了她,温柔地说道:“我们会一起面对。”En: In this warm and serene atmosphere, Zhen listened quietly, gently hugged her, and softly said, "We will face it together."Zh: 礼云的眼泪在眼眶里打转,但心里有了一丝温暖的力量。En: Tears welled up in Liyun's eyes, but she felt a warm strength inside.Zh: 在旁的明,默默地观察着。En: Ming, observing from the side, silently admired the power of friendship.Zh: 他心中暗暗赞叹友谊的力量,无须多言,便能给予那么多的支持与温暖。En: Without many words, it can provide so much support and warmth.Zh: 从那天起,礼云不再独自承受痛苦。En: From that day on, Liyun no longer bore the pain alone.Zh: 她发现,分享并不让她脆弱,反而使她的生活更加充实,友谊更加深厚。En: She discovered that sharing did not make her vulnerable; instead, it made her life richer and her friendships deeper.Zh: 冬夜的茶屋依旧宁静,却充满了新的生机与勇气。En: The teahouse on the winter night remained tranquil, yet it was filled with new vitality and courage. Vocabulary Words:howled: 呼啸chill: 寒意enveloped: 笼罩tranquil: 宁静aroma: 清香teahouse: 茶屋glowed: 泛出clinking: 碰撞owner: 主人diagnosed: 诊断intuition: 直觉observant: 细心undercurrents: 暗流sipping: 品attentively: ...
    Voir plus Voir moins
    13 min
Pas encore de commentaire