Obtenez 3 mois à 0,99 $/mois

OFFRE D'UNE DURÉE LIMITÉE
Page de couverture de Fluent Fiction - Mandarin Chinese

Fluent Fiction - Mandarin Chinese

Fluent Fiction - Mandarin Chinese

Auteur(s): FluentFiction.org
Écouter gratuitement

À propos de cet audio

Are you ready to supercharge your Mandarin Chinese listening comprehension? Our podcast is the perfect tool for you.

Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing. That's why each episode of our podcast features a story in Mandarin Chinese, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Mandarin Chinese and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension.

But we don't stop there. Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

And our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who want to connect with their roots. Are you planning a trip to China? Maybe you want to speak Mandarin Chinese with your friends from Beijing or Shanghai? Our podcast will give you the cultural and linguistic background to fully immerse yourself in China.

Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics, psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Mandarin Chinese listening comprehension. Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself.

今天开始,借助我们的中文故事来提升你的听力理解能力!Copyright FluentFiction.org
Apprentissage des langues
Épisodes
  • Winning Waves: Trust and Creativity by the Sea
    Dec 6 2025
    Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Winning Waves: Trust and Creativity by the Sea Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/zh/episode/2025-12-06-23-34-02-zh Story Transcript:Zh: 在南方的海滨城市,一所高中坐落于海岸边,学校的教室窗户可以看到蔚蓝的海洋。En: In a southern coastal city, a high school is located by the shore, where the classroom windows provide a view of the azure sea.Zh: 冬天的寒风轻轻拂过,校园里却洋溢着学生们对即将到来的寒假的憧憬。En: The winter wind gently breezes through, yet the campus is filled with the students' anticipation of the upcoming winter break.Zh: 今天是文学课的期末小组项目展示日。En: Today is the final group project presentation day for literature class.Zh: 每个小组都在增加最后的润饰,教室里充满了紧张而兴奋的气氛。En: Each group is adding the final touches, making the classroom atmosphere tense yet exciting.Zh: 李梅是这个项目的负责人,她性格认真,希望每次展示都能获得好成绩。En: Li Mei is the leader of this project; she is a serious person who hopes every presentation can earn good grades.Zh: 蒋国是她的组员,比较随性,喜欢创新。En: Jiang Guo is her team member, more laid-back and fond of innovation.Zh: "李梅,别担心,我们的项目很棒!”蒋国笑着说。En: "Li Mei, don't worry, our project is great!" Jiang Guo said with a smile.Zh: 他相信自己的创造力能为项目增色不少。En: He believes that his creativity can greatly enhance the project.Zh: 但是,李梅不放心。En: However, Li Mei wasn't at ease.Zh: 她觉得蒋国的创意太随意,可能会影响成绩。En: She felt that Jiang Guo's ideas were too casual and might affect their grade.Zh: 她说:“蒋国,这次项目很重要,我们必须小心,不然会扣分。”En: She said, "Jiang Guo, this project is important. We have to be careful, or we might lose points."Zh: 随着时间的推进,李梅决定跟随蒋国的建议,给他一些创作自由。En: As time went on, Li Mei decided to go along with Jiang Guo's suggestion and gave him some creative freedom.Zh: 她虽然内心依然紧张,但她告诉自己这是一个学习的机会。En: Although she still felt nervous inside, she told herself that this was a learning opportunity.Zh: 演示开始了,李梅和蒋国站在讲台前,几组同学和老师在下面等待着。En: The presentation began, with Li Mei and Jiang Guo standing at the podium while their classmates and teacher waited below.Zh: 李梅尽力流畅地讲述着项目内容,突然蒋国适时地插入了一个即兴的故事,这让所有人眼前一亮。En: Li Mei did her best to smoothly present the project content, and suddenly Jiang Guo spontaneously inserted an impromptu story, capturing everyone's attention.Zh: 教室里安静了一瞬间,然后爆发出掌声。En: The classroom fell silent for a moment and then erupted in applause.Zh: 老师也露出赞许的微笑,最终给予了他们高分。En: The teacher also showed a approving smile and ultimately awarded them high marks.Zh: 结束后,李梅感叹:“谢谢你,蒋国。你的创意真的很棒。”En: Afterward, Li Mei sighed, "Thank you, Jiang Guo. Your creativity is truly amazing."Zh: 蒋国拍拍李梅的肩膀说:“团队合作,信任很重要。”En: Jiang Guo patted Li Mei's shoulder and said, "Teamwork and trust are very important."Zh: 从这一刻起,李梅意识到信任和创造力的重要性,成功不单是分数的体现,也需要合作与创新。En: From that moment on, Li Mei realized the significance of trust and creativity; success is not solely based on grades but also requires collaboration and innovation.Zh: 随着海浪声的低语,她觉得心情格外轻松。En: With the whispering sound of the waves, she felt particularly at ease. Vocabulary Words:coastal: 海滨azure: 蔚蓝anticipation: 憧憬presentation: 展示tense: 紧张serious: 认真laid-back: 随性innovation: 创新spontaneously: 适时地impromptu: 即兴applause: 掌声trust: 信任creativity: 创造力collaboration: 合作whispering: 低语ease: 轻松located: 坐落于shore: 海岸边gently: 轻轻breezes: 拂过upcoming: 即将到来的final touches: 最后的润饰freedom: 自由opportunity: 机会smoothly: 流畅地capturing: 眼前一亮silent: 安静erupted: 爆发significance: 重要性solely: 单
    Voir plus Voir moins
    12 min
  • Snowfall and Solstice: Reviving Traditions on the Great Wall
    Dec 6 2025
    Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Snowfall and Solstice: Reviving Traditions on the Great Wall Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/zh/episode/2025-12-06-08-38-20-zh Story Transcript:Zh: 白雪轻轻覆盖在古老的长城上,整个北方的景色显得空旷而美丽。En: The snow gently covered the ancient Great Wall, making the entire northern landscape appear vast and beautiful.Zh: 严冬的寒风带着历史的肃穆,冷冽地环绕在人们的耳边。En: The cold wind of the severe winter carried the solemnity of history, chillingly blowing around people's ears.Zh: 冬至即将到来,长城的维护队正在为即将到来的游客们做准备。En: With the Winter Solstice approaching, the maintenance team of the Great Wall was preparing for the incoming visitors.Zh: 主任明华站在高处,深吸了一口新鲜的冷空气。En: The director, Minghua, stood at a high point and took a deep breath of the fresh, cold air.Zh: 他的目光扫过这片熟悉而又亲切的土地,心中涌起一丝对童年的怀念。En: His gaze swept over this familiar and dear land, as a wave of nostalgia for his childhood surged in his heart.Zh: 他出生成长在附近的村庄,那时每到冬至,村子里就会热闹非凡,大家围坐在一块儿吃汤圆,讲古老的故事。En: He was born and raised in a nearby village, where every Winter Solstice, the village would be bustling with activity.Zh: 大家围坐在一块儿吃汤圆,讲古老的故事。En: Everyone would sit together, eating tangyuan and sharing ancient stories.Zh: 这些记忆一直伴随着他,也成为了他心中珍贵的传统。En: These memories had always accompanied him, becoming a cherished tradition in his heart.Zh: 然而,此刻的工作并不轻松。En: However, the current work was not easy.Zh: 年轻的工人梁干劲十足,他希望在队伍中展示自己。En: The young worker, Liang, was full of energy, eager to prove himself within the team.Zh: 梅是旅游局的代表,虽然心系景区的宣传,但她内心始终对自己的工作充满疑惑。En: Mei, representing the tourism bureau, though focused on promoting the scenic area, harbored doubts about her work.Zh: 梅希望通过冬至期间吸引更多游客来参观长城,因此为团队制定了紧凑的工作计划。En: Mei hoped to attract more tourists to visit the Great Wall during the Winter Solstice period and therefore formulated a tight work schedule for the team.Zh: 天气变幻无常,冷风夹杂着冰雪,让工程推进困难重重。En: The weather was unpredictable; cold winds mixed with snow made progress difficult.Zh: 梅不断施压,希望能按时完成,为迎接游客做好准备。En: Mei continued to pressure the team to finish on time to prepare for the visitors.Zh: 但是,明华意识到安全才是最重要的。En: However, Minghua realized that safety was of utmost importance.Zh: 他必须做出选择,是将队伍推向极限完成任务,还是暂时停工以保证每个人的安全?En: He had to decide whether to push the team to their limits to complete the task or halt work temporarily to ensure everyone's safety.Zh: 忽然,天空中飘起了更大的雪花。En: Suddenly, larger snowflakes began to fall from the sky.Zh: 明华决定让大家休息。En: Minghua decided to let everyone take a rest.Zh: 他对梅解释道:“我们不能让时间表凌驾于安全之上。让我们利用这个机会,感受冬至的意义吧。”En: He explained to Mei, "We cannot let the schedule override our safety. Let's use this opportunity to appreciate the meaning of the Winter Solstice."Zh: 于是,整个队伍围坐在长城上,倾听着明华讲述关于冬至的传统故事。En: So, the entire team gathered on the Great Wall, listening to Minghua recount traditional stories about the Winter Solstice.Zh: 梅也安静地坐下,感受到一种前所未有的宁静。En: Mei also quietly sat down, experiencing an unprecedented sense of peace.Zh: 通过这些故事,她开始理解传统的重要性,而不仅仅是像以往那样视作宣传手段。En: Through these stories, she began to understand the importance of tradition, rather than merely viewing it as a promotional tool as before.Zh: 随着天空渐渐放晴,一种团结的气氛在队伍中蔓延开来。En: As the sky gradually cleared, a sense of unity spread among the team.Zh: 每个人都感受到了彼此之间的温暖与共同努力所带来的成就感。En: Everyone felt the warmth between each other and the sense of accomplishment brought by their joint efforts.Zh: 明华看着这一切,心中充满了对过往和未来的感激。En: Minghua looked at everything, filled with gratitude for the past and the future.Zh: 梅也意识到,尊重文化遗产有时比迎合商业需求更为重要。En: Mei also realized that respecting cultural heritage is sometimes more ...
    Voir plus Voir moins
    15 min
  • Tech Treasure Hunt: Navigating Smartphone Choices With Wisdom
    Dec 5 2025
    Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Tech Treasure Hunt: Navigating Smartphone Choices With Wisdom Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/zh/episode/2025-12-05-23-34-02-zh Story Transcript:Zh: 在高科技城的一个冬日,天气寒冷,电子商城里却热闹非凡。En: On a winter day in the high-tech city, the weather was cold, but the electronic mall was bustling with excitement.Zh: 里面人头攒动,到处是色彩斑斓的显示屏,满是热心的科技迷和正在尝试最新小玩意的购物者。En: Inside, it was crowded with people, everywhere were colorful displays, filled with enthusiastic tech fans and shoppers trying out the latest gadgets.Zh: 刘伟是一个实用却有点儿优柔寡断的科技爱好者,今天他和他的朋友张华一起来到这里。En: Liu Wei was a practical yet somewhat indecisive technology enthusiast, and today he came here with his friend Zhang Hua.Zh: 张华对当前的科技趋势了如指掌,是刘伟在电子产品方面的好帮手。En: Zhang Hua was well-versed in current tech trends and was a helpful advisor for Liu Wei when it came to electronic products.Zh: 刘伟希望给自己买一款新智能手机,但面对琳琅满目的选择,他感到无从下手。En: Liu Wei hoped to buy a new smartphone for himself, but faced with a dazzling array of choices, he felt overwhelmed.Zh: 他既想要最好的性能,又希望能够物超所值。En: He wanted the best performance but also hoped for the best value for money.Zh: “刘伟,这两款手机其实差不多,”张华指着展示台上的两部手机说,“不过,我觉得这款更好,评价高、拍照效果好,还在打折呢。”En: "Liu Wei, these two phones are pretty much the same," Zhang Hua said, pointing to two phones on the display stand, "But, I think this one is better, it has great reviews, good photo quality, and it's on sale."Zh: “可是……”刘伟看着两部手机,心里仍然没底。En: "But..." Liu Wei looked at the two phones, still unsure.Zh: 两人接着在商城里转悠了一圈,张华耐心地解释各种套餐和功能。En: The two of them continued to wander around the mall, with Zhang Hua patiently explaining the different packages and features.Zh: 刘伟却依旧犹豫不决。En: Still, Liu Wei was indecisive.Zh: 他在想,是不是应该更仔细地研究一下再做决定。En: He wondered if he should research more thoroughly before making a decision.Zh: 走到结账台时,刘伟开始动摇。En: As they approached the checkout counter, Liu Wei began to waver.Zh: 他不禁担心自己会后悔。En: He couldn't help but worry he might regret his choice.Zh: 如果选择错误的手机,几乎要用整年才可能换新的。En: If he picked the wrong phone, it might be a year before he could get a new one.Zh: “刘伟,有时候听朋友的建议并不是坏事,”张华安慰他说,“你不能让自己陷在选择中,一直犹豫就不会前进。”En: "Liu Wei, sometimes listening to a friend's advice isn't a bad thing," Zhang Hua comforted him, "You can’t just stay stuck in choice. If you keep hesitating, you won't move forward."Zh: 在张华的鼓励下,刘伟深吸了一口气,终于下定决心选了张华的推荐。En: Encouraged by Zhang Hua, Liu Wei took a deep breath and finally made up his mind to choose Zhang Hua's recommendation.Zh: 他意识到,有时候,依靠朋友的判断也是种智慧。En: He realized that sometimes relying on a friend's judgment is also a kind of wisdom.Zh: 最后,他们欢快地离开了电子商城。En: Finally, they left the electronic mall happily.Zh: 刘伟握着新手机,心情轻松了许多。En: Liu Wei held his new phone, feeling much more relaxed.Zh: 从此以后,他学会了在做决定时适度依赖朋友的意见,变得更加开放和信任。En: From then on, he learned to moderately rely on friends' opinions when making decisions, becoming more open and trusting.Zh: 商场外寒风呼啸,但刘伟的心变得温暖而宁静。En: Outside the mall, the cold wind howled, but Liu Wei's heart became warm and peaceful. Vocabulary Words:high-tech: 高科技bustling: 热闹非凡enthusiastic: 热心gadgets: 小玩意indecisive: 优柔寡断well-versed: 了如指掌trends: 趋势array: 琳琅满目overwhelmed: 无从下手performance: 性能value for money: 物超所值reviews: 评价photo quality: 拍照效果on sale: 打折wander: 转悠features: 功能thoroughly: 仔细waver: 动摇regret: 后悔checkout counter: 结账台encouraged: 鼓励hesitating: 犹豫judgment: 判断moderately: 适度rely: 依赖opinions: 意见trusting: 信任howled: 呼啸peaceful: 宁静displays: 显示屏
    Voir plus Voir moins
    13 min
Pas encore de commentaire