Obtenez 3 mois à 0,99 $/mois + 20 $ de crédit Audible

OFFRE D'UNE DURÉE LIMITÉE
Page de couverture de Fluent Fiction - Portuguese (Portugal) 🇵🇹

Fluent Fiction - Portuguese (Portugal) 🇵🇹

Fluent Fiction - Portuguese (Portugal) 🇵🇹

Auteur(s): FluentFiction.org
Écouter gratuitement

À propos de cet audio

Are you ready to supercharge your European Portuguese listening comprehension?

Our Portuguese podcast, featuring a Portugal speaking style, is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Portuguese, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Portuguese and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Lisbon, Porto, or Faro? Maybe you want to speak Portuguese with your grandparents from Lisbon?

Our podcast will provide you with the cultural and linguistic background needed to fully immerse yourself in Portuguese-speaking regions like Portugal, Brazil, and Mozambique. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Portuguese listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Aprimore sua compreensão auditiva com nossas histórias em português hoje!Copyright FluentFiction.org
Apprentissage des langues Éducation
Épisodes
  • Lisboa Unveiled: Clara's Quest Beyond Tourist Trails
    Nov 24 2025
    Fluent Fiction - Portuguese 🇵🇹: Lisboa Unveiled: Clara's Quest Beyond Tourist Trails Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/pt/episode/2025-11-24-23-34-02-pt Story Transcript:Pt: As folhas douradas do outono pintavam as ruas de Lisboa com uma beleza encantadora.En: The golden leaves of autumn painted the streets of Lisboa with enchanting beauty.Pt: Clara, Diogo e Rafaela tinham chegado há dois dias, num grupo de turistas prontos para explorar a capital portuguesa.En: Clara, Diogo, and Rafaela had arrived two days ago, part of a group of tourists ready to explore the Portuguese capital.Pt: Mas, enquanto Diogo e Rafaela estavam animados para ver monumentos famosos, Clara sentia um desejo diferente.En: But while Diogo and Rafaela were excited to see famous monuments, Clara felt a different desire.Pt: Ela queria conhecer a verdadeira Lisboa, os segredos por trás da fachada turística.En: She wanted to experience the true Lisboa, the secrets behind the tourist facade.Pt: Naquela manhã, enquanto tomavam o pequeno-almoço, Clara decidiu partilhar os seus pensamentos.En: That morning, while having breakfast, Clara decided to share her thoughts.Pt: "Vou explorar a cidade sozinha hoje," disse, com determinação.En: "I'm going to explore the city on my own today," she said with determination.Pt: Diogo e Rafaela ficaram surpresos, mas compreenderam.En: Diogo and Rafaela were surprised, but they understood.Pt: Eles decidiram continuar com o grupo, e Clara prometeu encontrá-los ao final do dia.En: They decided to continue with the group, and Clara promised to meet them at the end of the day.Pt: Com uma mochila leve, Clara partiu à descoberta.En: With a light backpack, Clara set off on her discovery.Pt: As ruas de calçada, sinuosas, tinham um charme hipnotizante.En: The winding cobblestone streets had a hypnotic charm.Pt: Ela percorreu a Baixa, deixou-se perder no Chiado, e emergiu nas ruas de Alfama, onde uma sensação de autenticidade enchia o ar.En: She wandered through the Baixa, let herself get lost in the Chiado, and emerged onto the streets of Alfama, where a sense of authenticity filled the air.Pt: Finalmente, Clara encontrou um beco tranquilo.En: Finally, Clara found a quiet alley.Pt: As paredes eram adornadas com azulejos antigos, e numa ponta, havia um pequeno café.En: The walls were adorned with old azulejos, and at one end, there was a small café.Pt: Sentou-se e observou os locais discutirem em voz alta, como se fossem antigos amigos.En: She sat down and watched the locals engage in loud discussions, as if they were old friends.Pt: O dono do café, um senhor com um sorriso caloroso, aproximou-se.En: The café owner, a gentleman with a warm smile, approached her.Pt: "Bom dia, posso ajudar?" perguntou.En: "Bom dia, posso ajudar?" he asked.Pt: Clara respondeu com um sorriso e pediu uma bica e um pastel de nata.En: Clara responded with a smile and ordered a bica and a pastel de nata.Pt: Iniciaram uma conversa.En: They started a conversation.Pt: Ele contou histórias fascinantes de Lisboa antiga, os fados cantados em tavernas escondidas e as festas populares.En: He told fascinating stories of old Lisboa, the fados sung in hidden taverns, and the popular festivals.Pt: Cada palavra parecia abrir uma janela para o passado, e Clara sentiu-se ligada à cidade de uma maneira profunda.En: Each word seemed to open a window to the past, and Clara felt connected to the city in a profound way.Pt: À medida que o sol descia, Clara voltou a juntar-se aos amigos.En: As the sun went down, Clara rejoined her friends.Pt: Estava diferente—mais confiante, mais iluminada.En: She was different—more confident, more enlightened.Pt: "E aí, como foi?" perguntou Rafaela, curiosa.En: "So, how was it?" Rafaela asked, curious.Pt: Clara sorriu.En: Clara smiled.Pt: "Incrível. Conheci a Lisboa que sempre quis ver.En: "Incredible. I discovered the Lisboa I always wanted to see.Pt: Sinto-me enriquecida."En: I feel enriched."Pt: Contou-lhes as histórias, as pessoas, e os momentos que tinha vivido.En: She told them about the stories, the people, and the moments she had experienced.Pt: Diogo e Rafaela, encantados, perceberam que Clara tinha encontrado algo especial.En: Diogo and Rafaela, charmed, understood that Clara had found something special.Pt: Com esta experiência, Clara aprendeu que seguir o seu próprio caminho pode levar a descobertas surpreendentes e que o verdadeiro valor de uma viagem está nas experiências autênticas e nas ligações genuínas que fazemos ao longo do percurso.En: Through this experience, Clara learned that following her own path can lead to surprising discoveries and that the true value of a journey lies in the authentic experiences and genuine connections we make along the way.Pt: A viagem daquele dia foi mais do que memorável; foi transformadora.En: That day's journey was more than memorable; it was transformative.Pt: E Lisboa, com as suas ruas e ...
    Voir plus Voir moins
    15 min
  • Unexpected Trails and Unforgettable Friendships in the Azores
    Nov 24 2025
    Fluent Fiction - Portuguese 🇵🇹: Unexpected Trails and Unforgettable Friendships in the Azores Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/pt/episode/2025-11-24-08-38-20-pt Story Transcript:Pt: Em pleno outono, as Ilhas dos Açores eram um cenário de tirar o fôlego.En: In the midst of autumn, the Ilhas dos Açores were a breathtaking sight.Pt: As paisagens vulcânicas e as colinas verdejantes misturavam-se com o céu azul, criando uma imagem de tranquilidade.En: The volcanic landscapes and green hills mixed with the blue sky, creating an image of tranquility.Pt: Luís, conhecido por ser meticuloso, tinha organizado uma viagem em grupo.En: Luís, known for being meticulous, had organized a group trip.Pt: Queria que tudo corresse conforme o planeado.En: He wanted everything to go as planned.Pt: Contudo, Ana, sempre em busca de novas experiências, não partilhava da mesma preocupação com itinerários.En: However, Ana, always in search of new experiences, did not share the same concern with itineraries.Pt: Logo na manhã seguinte à chegada, Ana propôs algo inesperado.En: Early the next morning after arrival, Ana proposed something unexpected.Pt: "Vamos fazer uma caminhada fora do plano?En: "Shall we take a hike off the plan?Pt: Há um trilho remoto que descobri!"En: There's a remote trail I discovered!"Pt: sugeriu Ana, com os olhos brilhando de emoção.En: suggested Ana, her eyes sparkling with excitement.Pt: Luís hesitou.En: Luís hesitated.Pt: Embora inseguro, desejava agradar Ana.En: Although uncertain, he wished to please Ana.Pt: Decidiu, portanto, deixar de lado o cronograma e embarcar na aventura.En: He decided to put aside the schedule and embark on the adventure.Pt: O grupo partiu então para a caminhada.En: The group then set out for the hike.Pt: O ar fresco do outono tornava a experiência revigorante.En: The fresh autumn air made the experience invigorating.Pt: As folhas se espalhavam em tons acastanhados sob os seus pés.En: The leaves spread out in brownish tones under their feet.Pt: Num certo ponto, Luís começou a esfregar os olhos e sentiu a garganta apertar-se.En: At a certain point, Luís began rubbing his eyes and felt his throat tighten.Pt: "Estou a sentir-me estranho," disse ele, respirando com dificuldade.En: "I'm feeling strange," he said, breathing with difficulty.Pt: Ana notou o pânico no rosto dele e, sem perder tempo, correu para buscar ajuda, gritando aos amigos para procurarem socorro.En: Ana noticed the panic on his face and, without wasting time, ran to get help, shouting for friends to seek assistance.Pt: Rui e Clara, também parte do grupo, tentaram manter Luís calmo.En: Rui and Clara, also part of the group, tried to keep Luís calm.Pt: Recordaram-se de que a aldeia mais próxima era o refúgio que precisavam.En: They remembered that the nearest village was the refuge they needed.Pt: Com rapidez, improvisaram um plano para transportar Luís até lá.En: Quickly, they improvised a plan to transport Luís there.Pt: Próximos de uma casinha a poucos metros dali, viram uma placa escrita "Aldeia do Corvo".En: Close to a small house a few meters away, they saw a sign reading "Aldeia do Corvo".Pt: Um local simpático, marcado por gente acolhedora.En: A friendly place, marked by welcoming people.Pt: Quando chegaram, os habitantes locais mostraram-se prontos a ajudar.En: When they arrived, the locals were ready to help.Pt: Em poucos minutos, Luís recebeu os primeiros socorros de um enfermeiro da aldeia.En: Within minutes, Luís received first aid from a village nurse.Pt: Devagar, começou a sentir-se melhor.En: Slowly, he began to feel better.Pt: A situação teve um final feliz, mas não sem causar um turbilhão de emoções no grupo.En: The situation had a happy ending, though not without causing a whirlwind of emotions in the group.Pt: Mais tarde, já recuperado, Luís sentou-se ao lado de Ana.En: Later, now recovered, Luís sat next to Ana.Pt: Olhava para ela com outra perspetiva.En: He looked at her with a new perspective.Pt: "Aprendi muito com isto," confessou Luís.En: "I've learned a lot from this," confessed Luís.Pt: "Ainda que adore planos, a flexibilidade tem o seu encanto.En: "Even though I love plans, flexibility has its charm.Pt: Obrigado por me lembrares disso."En: Thank you for reminding me of that."Pt: Ana sorriu, satisfeita por ver o amigo bem.En: Ana smiled, pleased to see her friend well.Pt: "Às vezes, o inesperado faz-nos crescer, não é?"En: "Sometimes, the unexpected helps us grow, doesn't it?"Pt: disse, com um piscar de olhos.En: she said, with a wink.Pt: Com a luz dourada do pôr do sol como pano de fundo, o grupo celebrou, unidos pela aventura e pelas lições aprendidas.En: With the golden light of the sunset as a backdrop, the group celebrated, united by the adventure and the lessons learned.Pt: A amizade deles ficou ainda mais forte, tal como as suas memórias nos Açores.En: Their friendship ...
    Voir plus Voir moins
    15 min
  • Bridging with Black Orchids: A Botanical Friendship Blooms
    Nov 23 2025
    Fluent Fiction - Portuguese 🇵🇹: Bridging with Black Orchids: A Botanical Friendship Blooms Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/pt/episode/2025-11-23-23-34-02-pt Story Transcript:Pt: Diogo ajustou os seus óculos, olhando ao seu redor no Jardim Botânico de Lisboa.En: Diogo adjusted his glasses, looking around Jardim Botânico de Lisboa.Pt: Entre as imensas árvores e as cores vibrantes do outono, o lugar parecia outro mundo — longe do movimento incessante da cidade.En: Among the immense trees and the vibrant autumn colors, the place seemed like another world — far from the incessant movement of the city.Pt: Estava na sua tão esperada pausa para o almoço, uma parte do dia que sempre considerara um momento de escapismo para contemplar as plantas que tanto adorava.En: He was on his long-awaited lunch break, a part of the day he always considered a moment of escapism to contemplate the plants he so adored.Pt: Mas hoje, era diferente.En: But today, it was different.Pt: Hoje, havia uma missão.En: Today, there was a mission.Pt: Diogo queria falar com Mariana, a colega de trabalho que frequentemente via à distância.En: Diogo wanted to speak with Mariana, the coworker he often saw from a distance.Pt: Ela parecia amável e genuinamente interessada nas coisas ao seu redor.En: She seemed kind and genuinely interested in the things around her.Pt: Porém, para Diogo, o simples ato de iniciar uma conversa era como escalar uma montanha.En: However, for Diogo, the simple act of starting a conversation was like climbing a mountain.Pt: Ele tinha um segredo na mochila: uma planta rara, uma orquídea negra, que vinha cuidando há meses.En: He had a secret in his backpack: a rare plant, a black orchid, which he had been caring for for months.Pt: Esperava que esta planta fosse a chave para desbloquear uma conversa com Mariana.En: He hoped this plant would be the key to unlocking a conversation with Mariana.Pt: Diogo ensaiou mentalmente o que diria, mas a sua mente teimava em sabotar, lançando dúvidas e medos de rejeição.En: Diogo rehearsed mentally what he would say, but his mind insisted on sabotaging, throwing doubts and fears of rejection.Pt: Finalmente, tomou um profundo fôlego e caminhou até onde Mariana estava sentada, ao lado de Júlia, outra colega.En: Finally, he took a deep breath and walked over to where Mariana was sitting, next to Júlia, another coworker.Pt: Júlia parecia entretida com um livro, então Diogo decidiu focar em Mariana.En: Júlia seemed engrossed in a book, so Diogo decided to focus on Mariana.Pt: Com mãos ligeiramente trémulas, tirou a planta da mochila.En: With slightly trembling hands, he took the plant out of his backpack.Pt: “Olá, Mariana”, disse, tentando soar casual.En: "Hello, Mariana," he said, trying to sound casual.Pt: "Queria mostrar-te isto.En: "I wanted to show you this.Pt: É uma orquídea negra.En: It's a black orchid.Pt: Não é incrível?"En: Isn't it amazing?"Pt: Mariana levantou os olhos, surpresa, com um sorriso curioso.En: Mariana looked up, surprised, with a curious smile.Pt: "Wow, nunca vi uma assim!En: "Wow, I've never seen one like this!Pt: Onde a encontraste?"En: Where did you find it?"Pt: perguntou, tocando delicadamente nas folhas escuras.En: she asked, gently touching the dark leaves.Pt: Diogo sentiu o calor subir-lhe ao rosto, mas também um conforto inesperado ao ver o interesse sincero de Mariana.En: Diogo felt the heat rise to his face, but also an unexpected comfort seeing Mariana's sincere interest.Pt: "Bem, esta é cultivada.En: "Well, this one is cultivated.Pt: Tenho um pequeno espaço dedicado a orquídeas raras em casa.En: I have a small space dedicated to rare orchids at home.Pt: Gosto muito de estudar plantas", respondeu, mais confiante.En: I really enjoy studying plants," he replied, more confidently.Pt: A conversa fluiu como um rio tranquilo.En: The conversation flowed like a tranquil river.Pt: Mariana partilhou as suas próprias histórias de infância no campo, onde observava as plantas nativas de Portugal com o seu avô.En: Mariana shared her own childhood stories in the countryside, where she would observe Portugal's native plants with her grandfather.Pt: Diogo ouviu atentamente, fascinado, e partilhou mais sobre as suas paixões botânicas.En: Diogo listened attentively, fascinated, and shared more about his botanical passions.Pt: O jardim, com os seus sussurros de folhas e murmúrios aquáticos, testemunhou o nascimento de uma amizade inesperada.En: The garden, with its whispers of leaves and aquatic murmurs, witnessed the birth of an unexpected friendship.Pt: Quando o almoço chegou ao fim, Diogo sentiu-se mais leve, como se tivesse cruzado uma ponte que antes lhe parecia distante.En: When lunch came to an end, Diogo felt lighter, as though he had crossed a bridge that previously seemed distant.Pt: Ele percebeu que as suas dúvidas e ansiedades não eram barreiras ...
    Voir plus Voir moins
    16 min
Pas encore de commentaire