Obtenez 3 mois à 0,99 $/mois + 20 $ de crédit Audible

OFFRE D'UNE DURÉE LIMITÉE
Page de couverture de Fluent Fiction - Portuguese (Portugal) 🇵🇹

Fluent Fiction - Portuguese (Portugal) 🇵🇹

Fluent Fiction - Portuguese (Portugal) 🇵🇹

Auteur(s): FluentFiction.org
Écouter gratuitement

À propos de cet audio

Are you ready to supercharge your European Portuguese listening comprehension?

Our Portuguese podcast, featuring a Portugal speaking style, is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Portuguese, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Portuguese and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Lisbon, Porto, or Faro? Maybe you want to speak Portuguese with your grandparents from Lisbon?

Our podcast will provide you with the cultural and linguistic background needed to fully immerse yourself in Portuguese-speaking regions like Portugal, Brazil, and Mozambique. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Portuguese listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Aprimore sua compreensão auditiva com nossas histórias em português hoje!Copyright FluentFiction.org
Apprentissage des langues Éducation
Épisodes
  • Harvesting Harmony: Tradition Meets Innovation in Douro
    Nov 19 2025
    Fluent Fiction - Portuguese 🇵🇹: Harvesting Harmony: Tradition Meets Innovation in Douro Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/pt/episode/2025-11-19-08-38-20-pt Story Transcript:Pt: O sol brilhava suavemente sobre os socalcos do Vale do Douro.En: The sun shone gently over the terraces of the Vale do Douro.Pt: As vinhas, em tons de vermelho, dourado e verde, estendiam-se pelo horizonte, enquanto uma brisa leve carregava o cheiro doce das uvas maduras.En: The vineyards, in shades of red, gold, and green, stretched across the horizon, while a light breeze carried the sweet scent of ripe grapes.Pt: Era outono, época de colheitas e da animada Festa de São Martinho.En: It was autumn, a time of harvests and the lively Festa de São Martinho.Pt: Tiago, um jovem e dedicado proprietário de vinhas, caminhava pelas suas terras.En: Tiago, a young and dedicated vineyard owner, walked through his lands.Pt: A vinha pertencia à sua família há gerações, e ele sentia orgulho em preservar essa herança.En: The vineyard had belonged to his family for generations, and he took pride in preserving this heritage.Pt: No entanto, Tiago também sonhava em implementar práticas mais sustentáveis, um desejo que nem sempre era bem recebido pelos mais velhos da comunidade.En: However, Tiago also dreamed of implementing more sustainable practices, a desire not always well received by the older members of the community.Pt: Rui, o amigo de longa data de Tiago, estava ocupado a organizar os eventos da festa local.En: Rui, Tiago's longtime friend, was busy organizing the events for the local festival.Pt: Ele era conhecido pelo seu entusiasmo e pela capacidade de unir as pessoas.En: He was known for his enthusiasm and his ability to bring people together.Pt: Foi Rui quem sugeriu que Tiago organizasse uma visita guiada à sua vinha durante a festa.En: It was Rui who suggested that Tiago organize a guided tour of his vineyard during the festival.Pt: "Vai ser uma ótima oportunidade para mostrar a tua visão", disse Rui, piscando o olho.En: "It will be a great opportunity to showcase your vision," said Rui, winking.Pt: Inês chegara ao Douro em busca de algo mais na vida.En: Inês had arrived in the Douro seeking something more in life.Pt: Estava cansada da rotina da cidade e atraída pela tranquilidade das vinhas.En: She was tired of the city routine and drawn to the tranquility of the vineyards.Pt: Fascinada pelo processo de vinificação, decidiu visitar a região durante a festa.En: Fascinated by the winemaking process, she decided to visit the region during the festival.Pt: No entanto, a sua insegurança sobre começar de novo inquietava-a.En: However, her insecurity about starting over made her uneasy.Pt: No dia da festa, a música ecoava pelas ruas e o aroma dos assados de São Martinho enchia o ar.En: On the day of the festival, music echoed through the streets and the aroma of São Martinho's roasts filled the air.Pt: Tiago preparou-se para a sua visita guiada, esperando que as suas ideias fossem bem acolhidas.En: Tiago prepared for his guided tour, hoping his ideas would be well received.Pt: Inês, ao saber da visita, hesitou, mas algo a fez mudar de planos.En: Inês, upon learning of the tour, hesitated, but something made her change her plans.Pt: Sentia que ali podia encontrar o que procurava.En: She felt that there she might find what she was looking for.Pt: Durante a visita, Tiago explicou as suas ideias para a harmonização de técnicas tradicionais com práticas modernas e verdes.En: During the tour, Tiago explained his ideas for harmonizing traditional techniques with modern and green practices.Pt: Alguns dos presentes acenavam com apreciação, enquanto outros, mais conservadores, franziram as sobrancelhas.En: Some of those present nodded with appreciation, while others, more conservative, frowned.Pt: No meio de uma discussão acalorada, a voz de Inês surgiu clara.En: In the midst of a heated discussion, Inês's voice emerged clearly.Pt: "A tradição e a inovação não são inimigas", afirmou.En: "Tradition and innovation are not enemies," she stated.Pt: "Podemos honrar o passado enquanto abraçamos o futuro.En: "We can honor the past while embracing the future.Pt: Não devemos ignorar o que a mudança pode trazer de bom."En: We should not ignore what change can bring for the better."Pt: Os olhares voltaram-se para ela.En: All eyes turned to her.Pt: Tiago sentiu uma onda de gratidão.En: Tiago felt a wave of gratitude.Pt: As palavras de Inês abriram espaço para um diálogo mais respeitoso entre a comunidade.En: Inês's words opened up space for a more respectful dialogue within the community.Pt: No final, todos concordaram que a preservação da tradição não deveria impedir o progresso e aceitaram dar apoio às ideias de Tiago.En: In the end, everyone agreed that preserving tradition should not hinder progress and decided to support Tiago's ideas.Pt: A festa ...
    Voir plus Voir moins
    16 min
  • Uniting Heritage: Siblings' Journey to Revive Family Legacy
    Nov 18 2025
    Fluent Fiction - Portuguese 🇵🇹: Uniting Heritage: Siblings' Journey to Revive Family Legacy Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/pt/episode/2025-11-18-23-34-02-pt Story Transcript:Pt: No coração de Lisboa, o bairro de Alfama estava envolto num manto de folhas douradas e outonais.En: In the heart of Lisboa, the neighborhood of Alfama was wrapped in a cloak of golden, autumn leaves.Pt: Era Dia de Todos os Santos, e as ruas estreitas estavam silenciosas, exceto pelo som suave do fado que saía de uma janela aberta.En: It was Dia de Todos os Santos, and the narrow streets were silent, except for the soft sound of fado coming from an open window.Pt: Miguel caminhava apressado pelas vielas sinuosas, seguido por Inês e Rui.En: Miguel walked hastily through the winding alleys, followed by Inês and Rui.Pt: Havia tensão no ar.En: There was tension in the air.Pt: Miguel, o mais velho, tinha uma responsabilidade que pesava nos seus ombros.En: Miguel, the eldest, carried a burden on his shoulders.Pt: O seu pai, falecido há um ano, deixara um segredo no testamento.En: His father, who had passed away a year ago, left a secret in the will.Pt: Os três irmãos precisavam discutir a herança, mas Miguel hesitava em revelar tudo.En: The three siblings needed to discuss the inheritance, but Miguel hesitated to reveal everything.Pt: Inês estava impaciente.En: Inês was impatient.Pt: Com 28 anos, sonhava em viajar pelo mundo.En: At 28, she dreamed of traveling the world.Pt: Precisava do seu quinhão da herança para começar a sua aventura.En: She needed her share of the inheritance to start her adventure.Pt: Rui, apenas dois anos mais novo que Inês, estava interessado em saber mais sobre a história da família, esperando que o testamento revelasse algo do passado do pai.En: Rui, just two years younger than Inês, was interested in learning more about the family history, hoping the will would reveal something about their father's past.Pt: Na praça principal de Alfama, Miguel parou junto a uma antiga fonte.En: In the main square of Alfama, Miguel stopped by an old fountain.Pt: "Temos de falar sobre a herança", disse ele, a voz firme mas com um toque de nervosismo.En: "We have to talk about the inheritance," he said, his voice firm but with a hint of nervousness.Pt: Inês cruzou os braços, olhando expectante.En: Inês crossed her arms, looking expectant.Pt: Rui encostou-se à fonte, ouvindo atentamente.En: Rui leaned against the fountain, listening intently.Pt: "O pai deixou-nos mais do que dinheiro", continuou Miguel.En: "Dad left us more than money," continued Miguel.Pt: "Ele deseja que continuemos o negócio de família."En: "He wishes for us to continue the family business."Pt: Inês deu um passo à frente, surpresa.En: Inês stepped forward, surprised.Pt: "Negócio de família?En: "Family business?Pt: Pensei que estava tudo perdido."En: I thought it was all lost."Pt: Miguel acenou com a cabeça.En: Miguel nodded.Pt: "Precisamos unir forças.En: "We need to join forces.Pt: Podemos manter vivo o café que o avô abriu.En: We can keep alive the café that grandpa opened.Pt: Ele quer que voltemos às origens, que valorizemos o nosso passado."En: He wants us to return to our roots, to value our past."Pt: O silêncio caiu sobre eles, apenas interrompido pelo cantar distante de um fado.En: Silence fell over them, interrupted only by the distant singing of a fado.Pt: Inês pensou por um momento.En: Inês thought for a moment.Pt: Ela queria viajar, sim, mas a ideia de deixar algo morrer não estava nos seus planos.En: She wanted to travel, yes, but the idea of letting something die was not in her plans.Pt: "Se unirmos o antigo com o novo, podemos fazer algo especial, Miguel."En: "If we combine the old with the new, we can create something special, Miguel."Pt: Rui sorriu.En: Rui smiled.Pt: "Podemos contar histórias sobre os nossos antepassados no café.En: "We can tell stories about our ancestors in the café.Pt: As pessoas adoram história aqui em Alfama."En: People love history here in Alfama."Pt: Miguel suspirou de alívio.En: Miguel sighed with relief.Pt: A tensão desvanecera-se, substituída pela promessa de um futuro comum.En: The tension had vanished, replaced by the promise of a shared future.Pt: Em vez de divisão, a herança iria unir a família, mantendo viva a memória do pai.En: Instead of division, the inheritance would unite the family, keeping the father's memory alive.Pt: Nos dias seguintes, os irmãos começaram a trabalhar juntos.En: In the following days, the siblings began working together.Pt: Em breve, o café reabriu, atraindo moradores e turistas.En: Soon, the café reopened, attracting locals and tourists.Pt: Juntos, criaram um lugar onde o passado e o presente coexistiam, onde a história familiar era celebrada com cada chávena de café servida.En: Together, they created a place where the past and present coexisted, where the family history ...
    Voir plus Voir moins
    15 min
  • The Enigmatic Letter: A Café Adventure in Lisboa
    Nov 18 2025
    Fluent Fiction - Portuguese 🇵🇹: The Enigmatic Letter: A Café Adventure in Lisboa Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/pt/episode/2025-11-18-08-38-20-pt Story Transcript:Pt: O som suave das folhas a cair e o cheiro a café fresco preenchiam o ar no café antigo de Lisboa.En: The gentle sound of falling leaves and the aroma of fresh coffee filled the air in the old café of Lisboa.Pt: Este espaço, com as suas cadeiras de madeira e mesas de mármore, estava lá há muitos anos.En: This place, with its wooden chairs and marble tables, had been there for many years.Pt: Era um refúgio para almas que procuravam tranquilidade no movimento da cidade.En: It was a refuge for souls seeking tranquility amidst the city's hustle and bustle.Pt: João, sentado numa das mesas junto à janela, virou mais uma página do seu livro.En: João, sitting at one of the tables by the window, turned another page of his book.Pt: Ele gostava de observar o mundo em volta, mas naquele dia, algo peculiar prendeu a sua atenção.En: He loved observing the world around him, but that day, something peculiar caught his attention.Pt: Uma carta, sem envelope, repousava abandonada na mesa ao seu lado.En: A letter, without an envelope, lay abandoned on the table next to him.Pt: Curioso, João olhou em volta, mas não viu ninguém que parecesse ter deixado a carta ali.En: Curious, João looked around but did not see anyone who might have left it there.Pt: Inês, a simpática barista, veio à mesa dele com um sorriso habitual.En: Inês, the friendly barista, approached his table with her usual smile.Pt: "Bom dia, João!En: "Good morning, João!Pt: Mais uma chávena de café?"En: Another cup of coffee?"Pt: perguntou ela.En: she asked.Pt: João acenou com a cabeça, mas depois apressou-se a mostrar a carta a Inês.En: João nodded, but then hastened to show the letter to Inês.Pt: "Vejam só isto!"En: "Look at this!"Pt: disse ele, apontando para o achado misterioso.En: he said, pointing to the mysterious find.Pt: "Apareceu do nada!"En: "It appeared out of nowhere!"Pt: Inês pegou na carta, mas hesitou em abri-la.En: Inês picked up the letter but hesitated to open it.Pt: "Achais que devíamos ver do que se trata?"En: "Do you think we should see what it's about?"Pt: questionou, intrigada.En: she questioned, intrigued.Pt: João, já cheio de entusiasmo, abriu a carta com cuidado.En: João, already filled with enthusiasm, carefully opened the letter.Pt: Dentro havia uma breve mensagem: "A verdade está nas palavras que não dizes."En: Inside was a brief message: "The truth is in the words you do not say."Pt: Durante dias, João voltou ao café, sempre com a carta na mente.En: For days, João returned to the café, always with the letter on his mind.Pt: Partilhava as suas teorias com Inês, mas cada possibilidade parecia um beco sem saída.En: He shared his theories with Inês, but each possibility seemed like a dead end.Pt: Ele sentia a pressão das suas próprias dúvidas crescendo.En: He felt the pressure of his own doubts growing.Pt: "Talvez seja apenas uma brincadeira", pensou em voz alta um dia.En: "Perhaps it's just a joke," he thought aloud one day.Pt: "Mas... e se não for?"En: "But... what if it's not?"Pt: Foi numa tarde mais fria, quando as luzes do café piscavam suavemente, que Tiago apareceu.En: It was on a colder afternoon, when the café lights flickered softly, that Tiago appeared.Pt: Sentou-se numa mesa ao fundo, os olhos fixos na janela.En: He sat at a table in the back, his eyes fixed on the window.Pt: Algo nele capturou imediatamente a atenção de João.En: Something about him immediately captured João's attention.Pt: Decidido a resolver o enigma, João foi ao encontro dele.En: Determined to solve the enigma, João approached him.Pt: "Desculpe, eu sou João.En: "Excuse me, I'm João.Pt: Notei que está a olhar muito tempo para fora, como se esperasse alguém."En: I noticed you're looking out for quite a while, as if expecting someone."Pt: Tiago ergueu o olhar, hesitante, mas depois suspirou.En: Tiago looked up, hesitant, but then sighed.Pt: "Venho cá por causa de uma promessa antiga," começou ele, com um olhar melancólico.En: "I come here because of an old promise," he began, with a melancholic look.Pt: Quando João lhe mostrou a carta, Tiago fez uma pausa longa.En: When João showed him the letter, Tiago paused for a long moment.Pt: "Eu escrevi isso para alguém especial... alguém que perdi antes de conseguir dizer o que sentia realmente," confessou, a voz entrecortada pela emoção.En: "I wrote that for someone special... someone I lost before I could truly express how I felt," he confessed, his voice choked with emotion.Pt: João e Inês escutaram atentos, compreendendo que a carta era tanto uma mensagem para o passado como uma liberação para o futuro de Tiago.En: João and Inês listened attentively, understanding that the letter was both a message to the past and a ...
    Voir plus Voir moins
    16 min
Pas encore de commentaire