OFFRE D'UNE DURÉE LIMITÉE. Obtenez 3 mois à 0,99 $/mois. Profiter de l'offre.
Page de couverture de Fluent Fiction - Portuguese (Portugal) 🇵🇹

Fluent Fiction - Portuguese (Portugal) 🇵🇹

Fluent Fiction - Portuguese (Portugal) 🇵🇹

Auteur(s): FluentFiction.org
Écouter gratuitement

À propos de cet audio

Are you ready to supercharge your European Portuguese listening comprehension?

Our Portuguese podcast, featuring a Portugal speaking style, is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Portuguese, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Portuguese and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Lisbon, Porto, or Faro? Maybe you want to speak Portuguese with your grandparents from Lisbon?

Our podcast will provide you with the cultural and linguistic background needed to fully immerse yourself in Portuguese-speaking regions like Portugal, Brazil, and Mozambique. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Portuguese listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Aprimore sua compreensão auditiva com nossas histórias em português hoje!Copyright FluentFiction.org
Apprentissage des langues Éducation
Épisodes
  • Fado and Fate: When Songs and Stories Meet in Alfama
    Nov 9 2025
    Fluent Fiction - Portuguese 🇵🇹: Fado and Fate: When Songs and Stories Meet in Alfama Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/pt/episode/2025-11-09-08-38-20-pt Story Transcript:Pt: No coração de Alfama, o outono pintava as ruas de Lisboa com tons de laranja e dourado.En: In the heart of Alfama, autumn painted the streets of Lisboa with shades of orange and gold.Pt: As folhas caíam lentamente, dançando com o vento suave que passava pelas escadinhas tortuosas.En: The leaves fell slowly, dancing with the gentle breeze that passed through the winding stairways.Pt: Dentro do Café Alfama, a atmosfera era quente e acolhedora.En: Inside Café Alfama, the atmosphere was warm and welcoming.Pt: As paredes exibiam azulejos coloridos, e o aroma do café quente misturava-se ao cheiro tentador dos pastéis de nata.En: The walls displayed colorful tiles, and the aroma of hot coffee mixed with the tempting smell of pastéis de nata.Pt: Inês, sentada num canto discreto, folheava o caderno de anotações.En: Inês, sitting in a discreet corner, was leafing through her notebook.Pt: Havia se mudado recentemente para Lisboa, à procura de inspiração para seu livro.En: She had recently moved to Lisboa, searching for inspiration for her book.Pt: Era jornalista, mas sonhava em escrever algo mais profundo, algo que tocasse os corações.En: She was a journalist, but she dreamed of writing something deeper, something that touched people's hearts.Pt: No entanto, a solidão parecia ser sua única companhia fiel.En: However, loneliness seemed to be her only faithful companion.Pt: Rui, o músico local, preparava-se para mais uma noite de Fado.En: Rui, the local musician, was preparing for another night of Fado.Pt: O pequeno palco no canto do café era o seu lugar favorito.En: The small stage in the corner of the café was his favorite place.Pt: As cordas da sua guitarra portuguesa refletiam a luz suave das velas.En: The strings of his guitarra portuguesa reflected the soft candlelight.Pt: Ele sonhava em ser reconhecido pelo seu talento, mas às vezes sentia-se perdido no mar de vozes em Lisboa.En: He dreamed of being recognized for his talent, but sometimes he felt lost in the sea of voices in Lisboa.Pt: Mateus, o dono do café, era um homem bondoso e observador.En: Mateus, the owner of the café, was a kind and observant man.Pt: Ele conhecia bem os que frequentavam seu café.En: He knew well those who frequented his café.Pt: Sabia que Inês e Rui precisavam de algo mais em suas vidas.En: He knew that Inês and Rui needed something more in their lives.Pt: Ele acreditava nos encontros que o destino preparava e sempre esperava que algo mágico acontecesse sob seu teto.En: He believed in the encounters prepared by destiny and always hoped that something magical would happen under his roof.Pt: Inês começou a frequentar o Café Alfama mais vezes.En: Inês began to frequent Café Alfama more often.Pt: O ambiente acalmava sua mente inquieta, e, como um relógio, Rui estava sempre lá, com suas músicas que falavam de saudade e amor.En: The environment calmed her restless mind, and like clockwork, Rui was always there, with his songs that spoke of longing and love.Pt: Ela ouvia o Fado e sentia cada nota como uma história contada de forma sutil.En: She listened to the Fado and felt each note like a subtly told story.Pt: Certa noite, Rui resolveu arriscar.En: One night, Rui decided to take a chance.Pt: Após uma vibrante performance, avistou Inês, como sempre, com seu caderno.En: After a vibrant performance, he spotted Inês, as always, with her notebook.Pt: Sentiu que precisava falar com ela.En: He felt he needed to talk to her.Pt: Aproximou-se e, com um sorriso caloroso, disse: "Espero que a minha música não esteja a interromper o seu trabalho."En: He approached her and, with a warm smile, said, "I hope my music isn't interrupting your work."Pt: Inês sorriu, surpresa com a abordagem.En: Inês smiled, surprised by the approach.Pt: "Pelo contrário, sua música me inspira.En: "On the contrary, your music inspires me.Pt: Cada canção é como uma história."En: Each song is like a story."Pt: A partir desse momento, uma conversa começou.En: From that moment, a conversation began.Pt: Rui falava de sua paixão pela música, Inês contava seus sonhos de escrever algo que tocasse as pessoas.En: Rui talked about his passion for music, and Inês shared her dreams of writing something that touched people.Pt: Os dois tinham medo de abrir seus corações, mas encontraram uma conexão no amor pelas histórias.En: Both were afraid to open their hearts but found a connection in their love for stories.Pt: Uma noite, Rui decidiu cantar uma nova composição, um Fado que falava de esperança e conexão.En: One night, Rui decided to sing a new composition, a Fado that spoke of hope and connection.Pt: A canção ressoou em Inês, e ela, tocada, procurou Rui após a apresentação.En: The song ...
    Voir plus Voir moins
    18 min
  • Exploring the Secrets of Castelo Abandonado: A Foggy Mystery
    Nov 8 2025
    Fluent Fiction - Portuguese 🇵🇹: Exploring the Secrets of Castelo Abandonado: A Foggy Mystery Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/pt/episode/2025-11-08-23-34-02-pt Story Transcript:Pt: A neblina densa da manhã envolvia o Castelo Abandonado no Vale do Douro.En: The dense morning fog enveloped the Castelo Abandonado in the Vale do Douro.Pt: As paredes cobertas de videiras pareciam sussurrar segredos antigos enquanto as folhas de outono caíam suavemente no chão.En: The vine-covered walls seemed to whisper ancient secrets as the autumn leaves gently fell to the ground.Pt: Lúcia, com seus olhos brilhantes de curiosidade, explorava o local com determinação e uma pequena lanterna na mão.En: Lúcia, with her eyes shining with curiosity, explored the place with determination and a small lantern in hand.Pt: "Diogo, olha isto!" ela exclamou, apontando para símbolos misteriosos gravados na pedra fria da parede.En: "Diogo, look at this!" she exclaimed, pointing to mysterious symbols inscribed on the cold stone wall.Pt: Diogo, ao seu lado, franzia a testa. Era cauteloso, sempre ponderando antes de agir.En: Diogo, by her side, frowned. He was cautious, always pondering before acting.Pt: "Parece interessante, mas não entendo como podem desaparecer nas fotos", disse ele, coçando a cabeça.En: "It seems interesting, but I don't understand how they can disappear in the photos," he said, scratching his head.Pt: Ao seu lado estava Rafaela, uma especialista em folclore local, que mantinha uma distância segura dos símbolos.En: Beside him was Rafaela, an expert in local folklore, who kept a safe distance from the symbols.Pt: "Há histórias que dizem que estes símbolos trazem má sorte", alertou Rafaela, com um olhar sério.En: "There are stories that say these symbols bring bad luck," warned Rafaela, with a serious look.Pt: Ela era conhecida na região por seu conhecimento das lendas, mas escondia segredos que temia revelar.En: She was known in the region for her knowledge of legends but hid secrets she feared revealing.Pt: Lúcia, no entanto, estava determinada.En: Lúcia, however, was determined.Pt: Ela queria desvendar a história por trás dos símbolos e provar seu valor histórico.En: She wanted to uncover the history behind the symbols and prove their historical value.Pt: "Eu preciso entender o que isso significa", afirmou, olhando para Diogo que suspirou, preocupado.En: "I need to understand what this means," she stated, looking at Diogo who sighed, worried.Pt: Apesar das advertências de Rafaela, Lúcia planeou investigar à noite, acreditando que os símbolos poderiam revelar mais no escuro.En: Despite Rafaela's warnings, Lúcia planned to investigate at night, believing the symbols could reveal more in the dark.Pt: Quando a noite caiu, Lúcia voltou ao castelo com Diogo relutantemente ao seu lado.En: When night fell, Lúcia returned to the castle with Diogo reluctantly by her side.Pt: Rafaela juntou-se a eles, ainda hesitando mas consciente da importância do que poderia ser descoberto.En: Rafaela joined them, still hesitating but aware of the importance of what could be discovered.Pt: Caminharam pelos corredores frios, o som dos seus passos ecoando no silêncio da noite.En: They walked through the cold corridors, the sound of their steps echoing in the silence of the night.Pt: Então, Lúcia viu algo diferente.En: Then, Lúcia saw something different.Pt: Um dos símbolos parecia mais brilhante, quase pulsante.En: One of the symbols seemed brighter, almost pulsating.Pt: Ao tocar, a parede começou a mover-se, revelando uma passagem secreta.En: Upon touching it, the wall began to move, revealing a secret passage.Pt: "Temos que entrar!" exclamou com excitação.En: "We have to enter!" she exclaimed with excitement.Pt: Diogo hesitou, mas seguiu-a.En: Diogo hesitated but followed her.Pt: Rafaela sussurrou uma oração antiga enquanto passava pela abertura.En: Rafaela whispered an ancient prayer as she passed through the opening.Pt: Dentro da câmara escondida, encontraram um velho manuscrito sobre uma pedra.En: Inside the hidden chamber, they found an old manuscript on a stone.Pt: Lúcia segurou-o com reverência, mas antes que pudesse examiná-lo, sentiram um tremor.En: Lúcia held it with reverence, but before she could examine it, they felt a tremor.Pt: A estrutura do castelo estava a ceder.En: The structure of the castle was giving way.Pt: "Vamos sair daqui!", gritou Diogo, puxando Lúcia.En: "Let's get out of here!" shouted Diogo, pulling Lúcia.Pt: Com a ajuda de Rafaela, conseguiram escapar apenas a tempo, pois a câmara desmoronou atrás deles.En: With Rafaela's help, they managed to escape just in time, as the chamber collapsed behind them.Pt: Estavam a salvo, mas o castelo guardava ainda muitos dos seus segredos.En: They were safe, but the castle still held many of its secrets.Pt: Enquanto estavam sentados no chão doía pela aventura. Lúcia olhou...
    Voir plus Voir moins
    16 min
  • Unity in the Shadows: Survival in an Empty Square
    Nov 8 2025
    Fluent Fiction - Portuguese 🇵🇹: Unity in the Shadows: Survival in an Empty Square Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/pt/episode/2025-11-08-08-38-20-pt Story Transcript:Pt: Diogo parou no centro da Praça do Comércio.En: Diogo stopped in the center of Praça do Comércio.Pt: O céu estava cinza, lembrando o chumbo.En: The sky was gray, reminiscent of lead.Pt: As folhas caíam das árvores, cobrindo lentamente as ruas vazias.En: Leaves were falling from the trees, slowly covering the empty streets.Pt: Era outono, e o frio começava a se instalar na cidade.En: It was autumn, and the cold was beginning to settle in the city.Pt: A praça, antes cheia de vida e turistas, agora era um cenário desolador.En: The square, once full of life and tourists, was now a desolate scene.Pt: — Luciana, vamos começar pelo lado norte.En: — Luciana, let's start on the north side.Pt: Costumava haver uma loja de alimentos ali — sugeriu Diogo, tentando suprimir o tremor em sua voz.En: There used to be a food store there — suggested Diogo, trying to suppress the tremor in his voice.Pt: Luciana ajustou a mochila nas costas, olhando ao redor com olhos brilhantes e curiosos.En: Luciana adjusted her backpack, looking around with bright and curious eyes.Pt: — É estranho ver este lugar tão vazio.En: — It's strange to see this place so empty.Pt: Quando eu era pequena, vinha aqui com meus pais no Dia de São Martinho.En: When I was little, I used to come here with my parents on Dia de São Martinho.Pt: Havia tantas bancas com castanhas assadas — disse Luciana, com uma ponta de saudade.En: There were so many stalls with roasted chestnuts — said Luciana, with a hint of nostalgia.Pt: Diogo assentiu, esforçando-se para focar na missão.En: Diogo nodded, making an effort to focus on the mission.Pt: Precisavam de suprimentos.En: They needed supplies.Pt: A comunidade dependia deles.En: The community depended on them.Pt: No entanto, a culpa pesava em seu coração.En: However, the guilt weighed heavily on his heart.Pt: Tinha falhado outras vezes, não conseguindo comida suficiente para todos.En: He had failed other times, not bringing back enough food for everyone.Pt: Enquanto andavam pela calçada, o barulho súbito rompeu o silêncio.En: As they walked along the sidewalk, a sudden noise broke the silence.Pt: Diogo imediatamente ficou alerta.En: Diogo immediately became alert.Pt: Eles não estavam sozinhos.En: They were not alone.Pt: — Alguém está por aqui — murmurou Diogo.En: — Someone's around here — muttered Diogo.Pt: Na parte sul da praça, surgiram pessoas.En: On the southern part of the square, people emerged.Pt: Eles também procuravam por alimentos, e estavam famintos.En: They too were searching for food and were hungry.Pt: A tensão no ar era palpável.En: The tension in the air was palpable.Pt: Diogo sentiu o suor frio começar a descer por suas costas.En: Diogo felt cold sweat begin to trickle down his back.Pt: Pressentindo a luta iminente, Luciana deu um passo à frente, colocando a mão suavemente no ombro de Diogo.En: Sensing the impending struggle, Luciana stepped forward, gently placing her hand on Diogo's shoulder.Pt: — Precisamos conversar com eles, Diogo.En: — We need to talk to them, Diogo.Pt: Talvez possamos ajudá-los e eles nos ajudem também — disse ela, com esperança na voz.En: Maybe we can help them and they can help us too — she said, with hope in her voice.Pt: — E se eles não quiserem conversar?En: — And if they don't want to talk?Pt: — perguntou Diogo, o conflito interno evidente em seu rosto.En: — asked Diogo, the internal conflict evident on his face.Pt: O instinto dizia lutar, mas outra parte ansiava por paz.En: His instinct told him to fight, but another part of him longed for peace.Pt: Tomando uma respiração profunda, Diogo ergueu as mãos em um gesto de paz e se aproximou do grupo.En: Taking a deep breath, Diogo raised his hands in a gesture of peace and approached the group.Pt: As pessoas do outro lado hesitaram, mas baixaram suas armas improvisadas, ouvindo.En: The people on the other side hesitated but lowered their improvised weapons, listening.Pt: — Não temos muito, mas podemos compartilhar o que temos — declarou Diogo, sentindo a culpa gradativamente se transformar em alívio.En: — We don't have much, but we can share what we have — declared Diogo, feeling the guilt gradually transform into relief.Pt: O acordo foi selado com aperto de mãos.En: The agreement was sealed with a handshake.Pt: Compartilharam castanhas que Luciana milagrosamente encontrou na mochila, evocando o espírito de São Martinho — um tempo para dividir e se unir.En: They shared chestnuts that Luciana miraculously found in her backpack, evoking the spirit of São Martinho — a time to share and unite.Pt: À medida que as sombras se alongavam com o cair da tarde, Diogo percebeu que havia aprendido uma lição valiosa: a ...
    Voir plus Voir moins
    16 min
Pas encore de commentaire