OFFRE D'UNE DURÉE LIMITÉE | Obtenez 3 mois à 0.99 $ par mois

14.95 $/mois par la suite. Des conditions s'appliquent.
Page de couverture de Fluent Fiction - Portuguese (Portugal) 🇵🇹

Fluent Fiction - Portuguese (Portugal) 🇵🇹

Fluent Fiction - Portuguese (Portugal) 🇵🇹

Auteur(s): FluentFiction.org
Écouter gratuitement

À propos de cet audio

Are you ready to supercharge your European Portuguese listening comprehension?

Our Portuguese podcast, featuring a Portugal speaking style, is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Portuguese, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Portuguese and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Lisbon, Porto, or Faro? Maybe you want to speak Portuguese with your grandparents from Lisbon?

Our podcast will provide you with the cultural and linguistic background needed to fully immerse yourself in Portuguese-speaking regions like Portugal, Brazil, and Mozambique. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Portuguese listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Aprimore sua compreensão auditiva com nossas histórias em português hoje!Copyright FluentFiction.org
Apprentissage des langues Éducation
Épisodes
  • Lisboa's Sweet Lessons: A Sibling's Path to Future Clarity
    Jan 8 2026
    Fluent Fiction - Portuguese 🇵🇹: Lisboa's Sweet Lessons: A Sibling's Path to Future Clarity Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/pt/episode/2026-01-08-08-38-20-pt Story Transcript:Pt: No coração de Lisboa, num inverno frio e com o sol tímido no céu, a famosa pastelaria Pastéis de Belém brilhava com o calor amarelado vindo das suas lâmpadas antigas.En: In the heart of Lisboa, on a cold winter's day with the sun shy in the sky, the famous pastry shop Pastéis de Belém glowed with the yellow warmth from its old lamps.Pt: A rua era um misto de turistas e locais, todos ansiosos por um pastel de nata quente.En: The street was a mix of tourists and locals, all eager for a hot pastel de nata.Pt: Dentro, o aroma doce invadia o ar e a atmosfera era acolhedora e convidativa.En: Inside, the sweet aroma filled the air, and the atmosphere was welcoming and inviting.Pt: Lúcia e Rafael sentavam-se à mesa junto à janela.En: Lúcia and Rafael sat at the table by the window.Pt: Para Lúcia, um estudante do ensino secundário, este dia era especial.En: For Lúcia, a high school student, this day was special.Pt: Não apenas porque se celebrava o Dia de Reis, mas porque o seu irmão Rafael tinha acabado de voltar de uma temporada de estudos no estrangeiro.En: Not just because it was the Dia de Reis, but because her brother Rafael had just returned from a study trip abroad.Pt: Ele estava mais maduro, com um ar de confiança que Lúcia admirava, mas também invejava um pouco.En: He seemed more mature, with an air of confidence that Lúcia admired but also envied a little.Pt: "Lúcia, tens que experimentar este pastel de nata," disse Rafael, quebrando um momento de silêncio entre eles.En: "Lúcia, you have to try this pastel de nata," said Rafael, breaking a moment of silence between them.Pt: A jovem sorriu, pegando em seu pastel delicadamente.En: The young girl smiled, carefully picking up her pastel.Pt: "Sinto falta disto quando estou na escola", confessou, mordendo a massa folhada crocante e sentindo o recheio cremoso aquecer-lhe o coração.En: "I miss this when I'm at school," she confessed, biting into the crispy pastry and feeling the creamy filling warm her heart.Pt: "Também senti falta disso lá fora," respondeu Rafael.En: "I missed it too while I was away," replied Rafael.Pt: "Os pastéis de nata são únicos, como nós."En: "The pastéis de nata are unique, like us."Pt: Lúcia olhou para o irmão, a expressão dela séria.En: Lúcia looked at her brother, her expression serious.Pt: "Rafa, ando tão confusa com o futuro.En: "Rafa, I'm so confused about the future.Pt: Todos falam em ir para a faculdade.En: Everyone talks about going to college.Pt: Mas eu não sei o que quero."En: But I don't know what I want."Pt: Rafael ajustou-se na cadeira, sorvendo o café antes de responder.En: Rafael adjusted himself in his chair, sipping his coffee before responding.Pt: "Sei bem o que estás a sentir.En: "I know exactly how you feel.Pt: A pressão é enorme.En: The pressure is immense.Pt: Mas, sabes, aprendi algo importante enquanto estive lá fora.En: But, you know, I learned something important when I was abroad.Pt: Seguir o coração é essencial."En: Following your heart is essential."Pt: As palavras de Rafael ressoaram na mente de Lúcia.En: Rafael's words resonated in Lúcia's mind.Pt: "Mas, e a família?En: "But what about the family?Pt: E as expectativas deles?"En: And their expectations?"Pt: perguntou ela, a voz dela hesitante.En: she asked, her voice hesitant.Pt: Rafael sorriu, lembrando-se das suas próprias dúvidas passadas.En: Rafael smiled, recalling his own past doubts.Pt: "A nossa família só quer que sejamos felizes.En: "Our family just wants us to be happy.Pt: Podes falar com eles.En: You can talk to them.Pt: Podes pensar num ano sabático também.En: You can also consider taking a gap year.Pt: Viajar, descobrir o que te faz feliz."En: Travel, discover what makes you happy."Pt: Ouvindo isso, Lúcia sentiu uma luz de esperança.En: Hearing this, Lúcia felt a glimmer of hope.Pt: Ela pensou sobre o que o irmão dizia e como seria tomar um caminho próprio.En: She thought about what her brother was saying and what it would be like to forge her own path.Pt: "Nunca pensei num ano sabático.En: "I never thought about a gap year.Pt: Poderia ser uma ideia."En: That could be an idea."Pt: O irmão acenou afirmativamente.En: Her brother nodded affirmatively.Pt: "Falei com eles sobre as minhas próprias escolhas.En: "I talked to them about my own choices.Pt: Acabou por funcionar.En: It worked out eventually.Pt: Eles ouviram.En: They listened.Pt: Confia em ti e no que queres."En: Trust yourself and what you want."Pt: Lúcia sorriu, sentindo-se mais leve.En: Lúcia smiled, feeling lighter.Pt: As preocupações começaram a dissipar-se.En: The worries began to dissipate.Pt: "Rafa, estou contente por falarmos.En: "Rafa, I'm glad we talked.Pt: Acho que vou falar com ...
    Voir plus Voir moins
    18 min
  • Unity in Chemistry: How Collaboration Sparked Success
    Jan 7 2026
    Fluent Fiction - Portuguese 🇵🇹: Unity in Chemistry: How Collaboration Sparked Success Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/pt/episode/2026-01-07-23-34-02-pt Story Transcript:Pt: Num dia frio de janeiro, a escola preparava-se para a tão esperada feira de ciência.En: On a cold January day, the school was preparing for the much-anticipated science fair.Pt: Tiago estava determinado a impressionar todos com um experimento inovador.En: Tiago was determined to impress everyone with an innovative experiment.Pt: Ele era fascinado por química e passava horas a criar misturas estranhas no laboratório da escola.En: He was fascinated by chemistry and spent hours creating strange mixtures in the school's laboratory.Pt: Luciana, sua melhor amiga, sempre o acompanhava, certificando-se de que Tiago não se metesse em sarilhos.En: Luciana, his best friend, always accompanied him, ensuring that Tiago didn't get into trouble.Pt: O problema era que o melhor equipamento estava numa área restrita do laboratório, conhecida como "O Laboratório Secreto".En: The problem was that the best equipment was in a restricted area of the laboratory, known as "The Secret Laboratory."Pt: A escola mantinha essa área trancada, apenas acessível aos professores.En: The school kept this area locked, accessible only to teachers.Pt: Contudo, Tiago e Luciana estavam decididos a descobrir uma forma de entrar.En: However, Tiago and Luciana were determined to find a way in.Pt: Rui, um colega competitivo, também estava de olho no prémio principal da feira e frequentemente desafiava Tiago com provocações.En: Rui, a competitive classmate, was also eyeing the main prize of the fair and often challenged Tiago with provocations.Pt: "Não sei se isto é uma boa ideia," disse Luciana, enquanto espreitavam para o laboratório fechado.En: "I don't know if this is a good idea," said Luciana, as they peeked into the closed laboratory.Pt: "E se formos apanhados?"En: "What if we get caught?"Pt: "Precisamos destes equipamentos.En: "We need this equipment.Pt: Será o único modo de ganhar.En: It's the only way to win.Pt: O Rui não vai desistir facilmente," respondeu Tiago.En: Rui won't give up easily," Tiago replied.Pt: Mesmo com as advertências de Luciana, algo dentro dele dizia que devia ir em frente.En: Even with Luciana's warnings, something inside him said he should go ahead.Pt: Na véspera da feira, à medida que os corredores da escola se esvaziavam, Tiago e Luciana decidiram agir.En: On the eve of the fair, as the school corridors emptied, Tiago and Luciana decided to act.Pt: Com o coração aos saltos, forçaram a fechadura enquanto ninguém via.En: With their hearts racing, they forced the lock while no one was watching.Pt: Ao entrarem, depararam-se com prateleiras cheias de estranhas substâncias e tubos de ensaio, tudo iluminado por uma luz ténue que parecia dançar nos vidros.En: Upon entering, they were met with shelves full of strange substances and test tubes, all illuminated by a faint light that seemed to dance on the glassware.Pt: Subitamente, ouviram passos.En: Suddenly, they heard footsteps.Pt: Ao olharem para trás, viram Rui.En: Looking back, they saw Rui.Pt: Ele também tinha entrado, com a mesma intenção.En: He had also entered, with the same intent.Pt: "O que estás a fazer aqui?"En: "What are you doing here?"Pt: perguntou Tiago, surpreso.En: asked Tiago, surprised.Pt: "Podia perguntar-te o mesmo," replicou Rui, esboçando um sorriso desafiante.En: "I could ask you the same," Rui replied, with a challenging smile.Pt: Nesse instante, Tiago percebeu que tinham uma oportunidade.En: At that moment, Tiago realized they had an opportunity.Pt: "Temos de parar de competir," sugeriu.En: "We need to stop competing," he suggested.Pt: "Talvez, se trabalharmos juntos, possamos criar algo incrível."En: "Maybe if we work together, we can create something amazing."Pt: Rui hesitou, mas percebeu que Tiago tinha razão.En: Rui hesitated but realized Tiago was right.Pt: Combinando ideias e partilhando o equipamento do laboratório, os três começaram a trabalhar.En: Combining ideas and sharing the laboratory equipment, the three of them began working.Pt: Entre risadas e pequenas explosões acidentais, o projeto tomou forma.En: Amidst laughter and small accidental explosions, the project took shape.Pt: No dia seguinte, durante a feira de ciência, o seu projeto foi um sucesso estrondoso.En: The next day, during the science fair, their project was a tremendous success.Pt: Uma mistura brilhante de cores e reações energéticas deixou professores e alunos boquiabertos.En: A brilliant mix of colors and energetic reactions left teachers and students amazed.Pt: Não só ganharam o primeiro prémio, mas também a admiração de todos.En: Not only did they win the first prize, but also everyone's admiration.Pt: Tiago aprendeu que, apesar dos desafios e competição, a colaboração e amizade eram mais...
    Voir plus Voir moins
    16 min
  • Unveiling the Hidden Manuscript: A Lisbon Winter's Quest
    Jan 7 2026
    Fluent Fiction - Portuguese 🇵🇹: Unveiling the Hidden Manuscript: A Lisbon Winter's Quest Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/pt/episode/2026-01-07-08-38-20-pt Story Transcript:Pt: O ar estava frio na manhã de inverno em Lisboa.En: The air was cold on the winter morning in Lisboa.Pt: Era o Dia de Epifania, e o claustro do Mosteiro dos Jerónimos encontrava-se envolto num silêncio solene.En: It was the Day of Epiphany, and the cloister of the Mosteiro dos Jerónimos was enveloped in a solemn silence.Pt: Miguel, um jovem historiador de olhos brilhantes, subia as escadas de pedra em direção à grande biblioteca.En: Miguel, a young historian with bright eyes, climbed the stone stairs towards the great library.Pt: Tinham-lhe contado sobre um manuscrito raro, repleto de cartas esquecidas de exploradores portugueses.En: He had been told about a rare manuscript, full of forgotten letters from Portuguese explorers.Pt: A biblioteca era majestosa.En: The library was majestic.Pt: As paredes altas estavam cobertas com estantes repletas de livros antigos.En: The tall walls were covered with shelves filled with ancient books.Pt: O cheiro a papel envelhecido pairava no ar, um cozinhado de eras passadas.En: The smell of aged paper lingered in the air, a concoction of bygone eras.Pt: A luz do inverno entrava débil pelas janelas de vidros coloridos, pintando o chão com reflexos suaves.En: The winter light entered weakly through the stained glass windows, painting the floor with soft reflections.Pt: Miguel caminhou à procura de Sofia, a bibliotecária que cuidava dos manuscritos como se fossem seus.En: Miguel walked in search of Sofia, the librarian who cared for the manuscripts as if they were her own.Pt: Encontrou-a junto a uma mesa, organizando documentos com um olhar atento.En: He found her by a table, organizing documents with a keen eye.Pt: "Bom dia, Sofia," disse Miguel, com um sorriso esperançoso.En: "Good morning, Sofia," said Miguel, with a hopeful smile.Pt: "Ouvi rumores de um manuscrito especial.En: "I've heard rumors of a special manuscript.Pt: Poderia ajudar-me a encontrá-lo?"En: Could you help me find it?"Pt: Sofia, sempre cautelosa, olhou-o de lado.En: Sofia, always cautious, looked at him sideways.Pt: "Os arquivos estão fechados devido às renovações.En: "The archives are closed due to renovations.Pt: Não posso permitir o acesso agora."En: I can't allow access right now."Pt: Desapontado, mas determinado, Miguel sabia que precisava de ajuda.En: Disappointed but determined, Miguel knew he needed help.Pt: Era aí que Leonor, uma guia local com um fascínio secreto por livros raros, entrava na história.En: That's when Leonor, a local guide with a secret fascination for rare books, entered the story.Pt: Leonor tinha uma habilidade especial para descobrir tesouros escondidos, e Miguel ia precisar de todo o seu charme.En: Leonor had a special knack for discovering hidden treasures, and Miguel would need all her charm.Pt: No fim da tarde, Miguel encontrou-se com Leonor nos jardins cobertos de geada do mosteiro.En: In the late afternoon, Miguel met with Leonor in the frost-covered gardens of the monastery.Pt: "Leonor, preciso da tua ajuda.En: "Leonor, I need your help.Pt: Há um manuscrito que devo encontrar."En: There's a manuscript I must find."Pt: Ela sorriu, astuta.En: She smiled, cunningly.Pt: "Deixa comigo.En: "Leave it to me.Pt: Conheço bem este lugar."En: I know this place well."Pt: Leonor e Miguel retornaram à biblioteca quando a noite começava a cair.En: Leonor and Miguel returned to the library as night began to fall.Pt: O silêncio da hora mais tranquila proporcionava-lhes a senhas necessária para procurar sem perturbação.En: The silence of the quietest hour provided them the necessary password to search without disturbance.Pt: Explorando cada canto, algo chamou a atenção de Leonor.En: Exploring every corner, something caught Leonor's attention.Pt: Uma estante deslocava-se ligeiramente, revelando um pequeno corredor.En: A bookshelf shifted slightly, revealing a small corridor.Pt: Os dois avançaram cautelosamente.En: The two advanced cautiously.Pt: Ao fundo, havia uma sala esquecida pelo tempo.En: At the end, there was a room forgotten by time.Pt: Lá dentro, repousava o manuscrito tão desejado.En: Inside, rested the coveted manuscript.Pt: Naquele momento de triunfo, Sofia apareceu, os olhos fixos neles.En: In that moment of triumph, Sofia appeared, her eyes fixed on them.Pt: Miguel sabia que era a sua chance.En: Miguel knew it was his chance.Pt: "Sofia, por favor, ouve-me.En: "Sofia, please, hear me out.Pt: Estas cartas contam histórias que não podemos deixar desaparecer.En: These letters tell stories we cannot let fade away.Pt: Prometo que as tratamos com todo o cuidado."En: I promise we'll handle them with the utmost care."Pt: Vendo a sinceridade nos olhos de Miguel, Sofia soltou um leve sorriso.En: Seeing the sincerity in ...
    Voir plus Voir moins
    17 min
Pas encore de commentaire