Obtenez 3 mois à 0,99 $/mois

OFFRE D'UNE DURÉE LIMITÉE
Page de couverture de Fluent Fiction - Portuguese (Portugal) 🇵🇹

Fluent Fiction - Portuguese (Portugal) 🇵🇹

Fluent Fiction - Portuguese (Portugal) 🇵🇹

Auteur(s): FluentFiction.org
Écouter gratuitement

À propos de cet audio

Are you ready to supercharge your European Portuguese listening comprehension?

Our Portuguese podcast, featuring a Portugal speaking style, is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Portuguese, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Portuguese and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Lisbon, Porto, or Faro? Maybe you want to speak Portuguese with your grandparents from Lisbon?

Our podcast will provide you with the cultural and linguistic background needed to fully immerse yourself in Portuguese-speaking regions like Portugal, Brazil, and Mozambique. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Portuguese listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Aprimore sua compreensão auditiva com nossas histórias em português hoje!Copyright FluentFiction.org
Apprentissage des langues Éducation
Épisodes
  • A Rainy Day's Detour Leads to Unexpected Adventure in Lisboa
    Dec 3 2025
    Fluent Fiction - Portuguese 🇵🇹: A Rainy Day's Detour Leads to Unexpected Adventure in Lisboa Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/pt/episode/2025-12-03-23-34-02-pt Story Transcript:Pt: As nuvens cinzentas rolavam pelo céu de Lisboa, Teresa ajustou seu cachecol, tentando proteger-se do vento frio.En: The gray clouds rolled across the sky of Lisboa, Teresa adjusted her scarf, trying to protect herself from the cold wind.Pt: Ela estava a caminho do museu onde trabalhava, mas decidiu fazer um desvio pela Praça do Comércio.En: She was on her way to the museum where she worked, but decided to take a detour through Praça do Comércio.Pt: O enorme quadrado ecoava com os passos apressados de turistas e moradores, todos tentando escapar da iminente chuva.En: The enormous square echoed with the hurried footsteps of tourists and locals, all trying to escape the imminent rain.Pt: De repente, uma chuva repentina caiu, forçando todos a procurar abrigo debaixo dos majestosos arcos que envolvem a praça.En: Suddenly, a sudden downpour fell, forcing everyone to seek shelter under the majestic arches that surround the square.Pt: Teresa correu e posicionou-se embaixo de um dos arcos imponentes, ao lado de um homem que também buscava proteção.En: Teresa ran and positioned herself under one of the imposing arches, next to a man who was also seeking protection.Pt: Ele tinha uma câmera pendurada no pescoço e estava a verificar as suas fotografias.En: He had a camera hanging around his neck and was checking his photographs.Pt: "Olá," disse ele, oferecendo um sorriso caloroso.En: "Olá," he said, offering a warm smile.Pt: "Eu sou o Miguel."En: "I am o Miguel."Pt: "Olá," respondeu Teresa, tentando não parecer tímida.En: "Olá," replied Teresa, trying not to seem shy.Pt: "Sou a Teresa."En: "I am a Teresa."Pt: Começaram a conversar para passar o tempo enquanto as nuvens descarregavam lá fora.En: They started talking to pass the time while the clouds discharged outside.Pt: Miguel, um fotógrafo de viagens, estava na cidade para capturar as maravilhas históricas de Lisboa.En: Miguel, a travel photographer, was in the city to capture the historical wonders of Lisboa.Pt: Quando Teresa mencionou seu trabalho no museu e sua paixão por história, os olhos de Miguel brilharam.En: When Teresa mentioned her work at the museum and her passion for history, Miguel's eyes lit up.Pt: "Sabes," disse ele, empolgado, "Lisboa tem tantos segredos históricos.En: "You know," he said, excitedly, "Lisbon has so many historical secrets.Pt: Estou a planear uma pequena tour, assim que esta chuva passar.En: I'm planning a little tour, as soon as this rain stops.Pt: Devias vir comigo!"En: You should come with me!"Pt: Teresa hesitou.En: Teresa hesitated.Pt: A sua vida estava cheia de rotinas, sempre segura e previsível.En: Her life was full of routines, always safe and predictable.Pt: Mas as palavras de Inês ecoaram na sua mente, sempre encorajando-a a arriscar mais.En: But the words of Inês echoed in her mind, always encouraging her to take more risks.Pt: Lá fora, a chuva suavizava, e uma inexplicável coragem brotou dentro de Teresa.En: Outside, the rain was softening, and an inexplicable courage arose within Teresa.Pt: "Está bem," disse ela de repente, surpreendendo-se com a sua própria determinação.En: "Alright," she said suddenly, surprising herself with her own determination.Pt: "Vou contigo."En: "I'll go with you."Pt: Caminharam pela cidade, explorando ruas estreitas e encantadoras que escapavam ao olhar dos tours típicos.En: They walked through the city, exploring narrow and charming streets that escaped the eyes of typical tours.Pt: Miguel mostrou a Teresa locais menos conhecidos, mas ricos em história.En: Miguel showed Teresa lesser-known places but rich in history.Pt: Partilharam histórias pessoais e riram dos pequenos imprevistos que encontraram ao longo do caminho, como um papagaio falante que insistia em cantar fado.En: They shared personal stories and laughed at the small unexpected events they encountered along the way, like a talking parrot that insisted on singing fado.Pt: Quando o sol começou a se pôr sobre o Tejo, enchendo o céu de cores douradas, Teresa sentiu uma nova energia dentro de si.En: When the sun began to set over the Tejo, filling the sky with golden colors, Teresa felt a new energy within her.Pt: Nunca antes tivera um dia tão espontâneo e pleno de aventuras.En: Never before had she had such a spontaneous and adventure-filled day.Pt: De volta à praça, o céu claro agora espelhava o brilho nos seus olhos.En: Back at the square, the now-clear sky reflected the sparkle in her eyes.Pt: "Obrigada, Miguel," disse Teresa sinceramente.En: "Thank you, Miguel," Teresa said sincerely.Pt: "Hoje foi...En: "Today was...Pt: incrível."En: amazing."Pt: "Foi um prazer, Teresa.En: "It was a pleasure, Teresa.Pt: De verdade," respondeu Miguel, oferecendo um cartão...
    Voir plus Voir moins
    17 min
  • Unraveling Alfama: The Secret Melody Beneath Lisbon's Streets
    Dec 3 2025
    Fluent Fiction - Portuguese 🇵🇹: Unraveling Alfama: The Secret Melody Beneath Lisbon's Streets Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/pt/episode/2025-12-03-08-38-20-pt Story Transcript:Pt: Nos becos estreitos de Alfama, o ar carregava o cheiro do outono tardio, misturado com o som melancólico do fado que escapava pelas janelas abertas.En: In the narrow alleys of Alfama, the air carried the scent of late autumn, mixed with the melancholic sound of fado that escaped through the open windows.Pt: As pedras antigas das ruas guardavam segredos que apenas esperavam para ser descobertos.En: The ancient stones of the streets held secrets just waiting to be discovered.Pt: Tiago, um estudante curioso de história, caminhava por essas ruas como se cada passo pudesse revelar uma nova página da história de Lisboa.En: Tiago, a curious history student, walked through these streets as if each step could reveal a new page of Lisboa's history.Pt: Tinha ouvido falar de um antigo fado, transmitido de geração em geração, que continha um código enigmático.En: He had heard about an old fado, passed down from generation to generation, which contained an enigmatic code.Pt: Por outro lado, Inês, uma fadista apaixonada com raízes profundas naquele bairro, estava determinada a proteger o legado musical da sua família.En: On the other hand, Inês, a passionate singer with deep roots in that neighborhood, was determined to protect her family's musical legacy.Pt: Para ela, a canção era mais do que nostalgia; era uma parte vital da sua identidade.En: For her, the song was more than nostalgia; it was a vital part of her identity.Pt: Ambos se encontraram por acaso num pequeno café de Alfama, na véspera da Festa da Imaculada Conceição.En: They both met by chance in a small café in Alfama, on the eve of the Feast of the Immaculate Conception.Pt: Tiago não conseguiu esconder a sua excitação ao falar sobre o fado misterioso.En: Tiago couldn't hide his excitement when talking about the mysterious fado.Pt: "Dizem que a música esconde um segredo antigo, algo que pode mudar o nosso entendimento sobre a cidade", explicou.En: "They say the music hides an ancient secret, something that could change our understanding of the city," he explained.Pt: Inês franziu o sobrolho.En: Inês frowned.Pt: "Esse fado faz parte da minha família há gerações.En: "That fado has been part of my family for generations.Pt: Não gosto da ideia de mexer no que deve ser mantido intacto."En: I don't like the idea of meddling with what should be kept intact."Pt: Mas a persuasão de Tiago tinha força.En: But the persuasion of Tiago was compelling.Pt: Com a sua paixão e respeito pela história, conseguiu inspirar confiança em Inês.En: With his passion and respect for history, he managed to inspire trust in Inês.Pt: Decidiu confiar-lhe os seus pensamentos e teorias.En: She decided to share her thoughts and theories with him.Pt: "Acredito que não se trata apenas de história.En: "I believe it’s not just about history.Pt: É uma homenagem àqueles que vieram antes de nós."En: It’s a tribute to those who came before us."Pt: Depois de algum tempo de reflexão, Inês resolveu juntar-se a ele.En: After some time of reflection, Inês decided to join him.Pt: Entre as notas de música e as letras cantadas com emoção, descobriram pistas escondidas que levavam a um antigo mapa.En: Among the musical notes and lyrics sung with emotion, they discovered hidden clues that led to an ancient map.Pt: As instruções estavam encobertas nas palavras da canção, guiando-os a um local perdido sob as ruas de Alfama.En: The instructions were concealed within the words of the song, guiding them to a lost location beneath the streets of Alfama.Pt: Na noite fria de outono, com apenas a luz das lanternas a acompanhá-los, encontraram a entrada de uma câmara secreta.En: On the cold autumn night, with only the light of lanterns accompanying them, they found the entrance to a secret chamber.Pt: Lá dentro, a respiração quase lhes parou ao ver os artefatos e letras antigas.En: Inside, their breath almost stopped as they saw the artifacts and ancient writings.Pt: Estas relíquias contavam histórias de tempos esquecidos, envoltas em poeira e mistério.En: These relics told stories of forgotten times, shrouded in dust and mystery.Pt: Ao iluminar não apenas objetos, mas capítulos inteiros da história de Lisboa, Inês apercebeu-se da importância de partilhar a herança da sua família com o mundo.En: By illuminating not only objects but entire chapters of Lisboa's history, Inês realized the importance of sharing her family's heritage with the world.Pt: Em vez de apenas cantar para recordar, estava agora pronta para oferecer ao mundo um pedaço de história.En: Instead of just singing to remember, she was now ready to offer the world a piece of history.Pt: Enquanto isso, Tiago aprendeu a ver além das páginas dos livros...
    Voir plus Voir moins
    16 min
  • Finding Solace: A Chapel, a Storm, and Sibling Resolve
    Dec 2 2025
    Fluent Fiction - Portuguese 🇵🇹: Finding Solace: A Chapel, a Storm, and Sibling Resolve Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/pt/episode/2025-12-02-23-34-02-pt Story Transcript:Pt: O vento gelado soprava com força sobre o mar agitado.En: The icy wind blew forcefully over the rough sea.Pt: A Capela de Nossa Senhora da Rocha resistia firme ao lado do penhasco, como um refúgio de paz no meio do turbilhão das ondas.En: The Capela de Nossa Senhora da Rocha stood firm beside the cliff, like a refuge of peace amidst the turmoil of the waves.Pt: Miguel e Sofia caminhavam em silêncio pelo caminho que levava ao santuário.En: Miguel and Sofia walked in silence along the path leading to the sanctuary.Pt: O ar estava frio e denso.En: The air was cold and dense.Pt: Os dois enfrentavam mais do que o clima severo daquele inverno — enfrentavam a dor que mantinham dentro de si desde o último adeus à avó.En: They faced more than the harsh weather of that winter— they faced the pain they had held inside since the last goodbye to their grandmother.Pt: "Nunca acreditei muito nessas coisas," murmurava Miguel, com as mãos nos bolsos.En: "I never really believed in these things," Miguel murmured, with his hands in his pockets.Pt: "Mas prometi que acenderia uma vela para a avó."En: "But I promised I would light a candle for grandma."Pt: Sofia, caminhando ao lado dele, apertava o seu cachecol de lã mais perto do rosto.En: Sofia, walking beside him, pulled her wool scarf closer to her face.Pt: "Para a avó, isso significava muito," respondeu, os olhos perdidos em algum ponto distante.En: "To grandma, it meant a lot," she replied, her eyes lost in some distant point.Pt: "Sempre senti que ela estava mais próxima de Deus, aqui na capela."En: "I always felt she was closer to God, here in the chapel."Pt: A entrarem na capela, um calor suave os envolveu instantaneamente.En: Entering the chapel, a gentle warmth instantly enveloped them.Pt: A luz das velas tremeluzia nas paredes de pedra, lançando sombras dançantes.En: The candlelight flickered on the stone walls, casting dancing shadows.Pt: Miguel sentiu uma calma inesperada tomando conta de seus pensamentos.En: Miguel felt an unexpected calmness taking over his thoughts.Pt: Ele havia decidido estar ali por Sofia e pela promessa feita, mas começava a perceber algo mais naquele lugar.En: He had decided to be there for Sofia and because of the promise made, but he began to sense something more in that place.Pt: "Era aqui que a avó encontrava conforto," disse Sofia, quase para si mesma.En: "This was where grandma found comfort," Sofia said, almost to herself.Pt: "Eu sei," respondeu Miguel.En: "I know," replied Miguel.Pt: Pela primeira vez, ele olhou além das paredes, além das velas, para o significado que aquele lugar tinha para a família.En: For the first time, he looked beyond the walls, beyond the candles, to the meaning that place held for the family.Pt: Talvez, pensava ele, houvesse algo mais que apenas pedra e mar.En: Perhaps, he thought, there was something more than just stone and sea.Pt: De repente, uma rajada forte de vento marcou o início de uma tempestade inesperada.En: Suddenly, a strong gust of wind signaled the beginning of an unexpected storm.Pt: A neve começou a cair do lado de fora, com fúria.En: Snow began to fall outside, with fury.Pt: Sofia e Miguel estavam presos ali, sem possibilidade de retorno até a tempestade passar.En: Sofia and Miguel were trapped there, with no possibility of leaving until the storm passed.Pt: A noite avançou, e a capela virou abrigo.En: The night advanced, and the chapel became a shelter.Pt: Sentados juntos no banco, Miguel e Sofia falaram sobre a avó, lembraram histórias da infância, riram e choraram juntos.En: Sitting together on the bench, Miguel and Sofia talked about their grandmother, recalled childhood stories, laughed, and cried together.Pt: No meio das suas memórias, Miguel encontrou uma nova conexão com a irmã e com a tradição que sempre considerou exagerada.En: Amidst their memories, Miguel found a new connection with his sister and the tradition he had always considered exaggerated.Pt: Finalmente, quando a madrugada chegou, a tempestade começou a enfraquecer.En: Finally, when dawn arrived, the storm began to weaken.Pt: A primeira luz do amanhecer pintou o céu de rosa e dourado.En: The first light of dawn painted the sky pink and gold.Pt: Sofia acendeu a vela, enquanto Miguel a observava com um novo entendimento.En: Sofia lit the candle, while Miguel watched her with a new understanding.Pt: Miguel sentiu uma paz que nunca havia experienciado.En: Miguel felt a peace he had never experienced before.Pt: Não se tratava só de um gesto.En: It wasn’t just about a gesture.Pt: Tratava-se de ligação, de amor, de família.En: It was about connection, about love, about family.Pt: Sofia, ao ver a chama brilhar, sentiu no coração que a avó estava em paz e...
    Voir plus Voir moins
    16 min
Pas encore de commentaire