Épisodes

  • Inspiration and Connection Amid St. Petersburg's Winter Splendor
    Dec 8 2025
    Fluent Fiction - Russian: Inspiration and Connection Amid St. Petersburg's Winter Splendor Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ru/episode/2025-12-08-08-38-20-ru Story Transcript:Ru: Церковь Спаса на Крови в Санкт-Петербурге сияла всеми красками.En: The Church of the Savior on Spilled Blood in St. Petersburg shone with all colors.Ru: Зима обнимала город, и снежинки кружились в воздухе.En: Winter embraced the city, and snowflakes swirled in the air.Ru: Это была пора Русского православного Рождества, и люди собрались на вечернее богослужение.En: It was the time of Russian Orthodox Christmas, and people gathered for the evening service.Ru: Николай стоял в сторонке, прижимая к себе теплый шарф, рассматривая великолепные мозаики.En: Nikolai stood aside, holding a warm scarf close, observing the magnificent mosaics.Ru: После недавнего расставания он чувствовал себя отрешенным и одиноким.En: After a recent breakup, he felt detached and lonely.Ru: Архитектура этой церкви всегда восхищала его, напоминая о богатой истории России.En: The architecture of this church always amazed him, reminding him of Russia's rich history.Ru: Он надеялся, что это отвлечет его от грустных мыслей.En: He hoped it would distract him from sad thoughts.Ru: В это время в другой части церкви стояла Анастасия, внимательная и задуманная, кисть руки опиралась на небольшой блокнот.En: Meanwhile, in another part of the church stood Anastasia, attentive and thoughtful, with her hand resting on a small notebook.Ru: Она приехала в Петербург, чтобы вдохновиться на новые картины.En: She had come to Petersburg seeking inspiration for new paintings.Ru: Однако ей не хватало уверенности — страх неудачи, как тень, следовал за ней.En: However, she lacked confidence—the fear of failure, like a shadow, followed her.Ru: Всё же она раздвинула свои сомнения и подошла к Николаю, ощущая, что он может понять её чувства.En: Nonetheless, she pushed aside her doubts and approached Nikolai, feeling that he might understand her feelings.Ru: "Здесь так красиво, правда?" — тихо сказала она, рассказывая о своих впечатлениях от мозаик.En: "It’s so beautiful here, isn’t it?" she quietly said, sharing her impressions of the mosaics.Ru: Николай посмотрел на неё, слегка удивленный: "Да, действительно. История церкви удивительная.En: Nikolai looked at her, slightly surprised: "Yes, indeed. The history of the church is fascinating.Ru: Такие места помогают нам вспомнить, кто мы."En: Places like these help us remember who we are."Ru: Они заговорили.En: They started talking.Ru: Воск свечей подчеркивал черты их лиц, делая свет более теплым и уютным.En: The candlelight highlighted the features of their faces, making the light warm and cozy.Ru: Николай, впервые за долгое время, почувствовал, что его понимают.En: For the first time in a long while, Nikolai felt understood.Ru: Анастасия узнала, что он историк и читала о его работах.En: Anastasia learned that he was a historian and had read about his work.Ru: В свою очередь она рассказала о своих попытках стать художницей.En: In turn, she shared her attempts to become an artist.Ru: Объединенные их страстью к искусству и истории, они не заметили, как прошло время.En: United by their passion for art and history, they didn’t notice how time passed.Ru: В тот вечер они решили исследовать Санкт-Петербург вместе.En: That evening, they decided to explore St. Petersburg together.Ru: Николай показал Анастасии места, полные истории, и рассказал о значении каждого.En: Nikolai showed Anastasia places full of history and explained the significance of each.Ru: С каждым днем Николай всё больше ...
    Voir plus Voir moins
    15 min
  • Love and Inspiration at Moscow's Enchanting Winter Market
    Dec 7 2025
    Fluent Fiction - Russian: Love and Inspiration at Moscow's Enchanting Winter Market Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ru/episode/2025-12-07-23-34-02-ru Story Transcript:Ru: Зима в Москве подарила жителям города настоящую сказку.En: Winter in Moskve gifted the city's residents with a true fairy tale.Ru: Красная площадь в это время года всегда превращалась в сказочный зимний рынок.En: Krasnaya ploshchad' at this time of year always turned into an enchanting winter market.Ru: Отовсюду слышались звуки рождественских песен, по воздуху парил аромат горячего глинтвейна и свежих пирожков.En: Everywhere, the sounds of Christmas songs could be heard, and the air was filled with the aroma of hot mulled wine and fresh pastries.Ru: Елена стояла в центре рынка, взгляд затерявшийся в толпе.En: Elena stood in the center of the market, her gaze lost in the crowd.Ru: Она еще не привыкла к такому количеству людей и новогоднему гомону.En: She was not yet accustomed to such a number of people and the bustling holiday atmosphere.Ru: Учеба в художественной школе поглощала ее время, и праздничное настроение было ей в диковинку.En: Her studies in art school consumed her time, and the festive mood was unfamiliar to her.Ru: Она искала подарок, который вдохновил бы её на новые творческие работы и одновременно принёс бы им обоим радость.En: She was looking for a gift that would inspire her for new creative works and at the same time bring joy to both of them.Ru: Рядом с ней проходил Дима, молодой фотограф с камерой на плече.En: Beside her walked Dima, a young photographer with a camera on his shoulder.Ru: Он искал вдохновение для своего нового проекта.En: He was searching for inspiration for his new project.Ru: В глазах Димы горела искра, когда он заметил задумчивую девушку.En: Дима's eyes sparkled when he noticed the thoughtful girl.Ru: Он подошел ближе, заинтересовавшись ее спокойствием среди всей этой суеты.En: He approached her, intrigued by her calmness amidst all the hustle and bustle.Ru: — Привет, меня зовут Дмитрий, — сказал он с улыбкой, протягивая руку.En: "Hello, my name is Dmitriy," he said with a smile, extending his hand.Ru: — Ищу вдохновение в этом рыночном хаосе.En: "I'm looking for inspiration in this market chaos.Ru: Видимо, ты тоже.En: Looks like you are too."Ru: Елена, немного смущенная вниманием, но рада встрече, ответила:— Да, я Елена.En: Elena, a bit embarrassed by the attention but glad to meet him, replied: "Yes, I'm Elena.Ru: Здесь так красиво, но немного страшновато из-за всех этих людей.En: It's so beautiful here, but it's a bit intimidating because of all these people."Ru: Михаил, брат Елены, всегда переживал за неё.En: Mikhail, Elena's brother, was always worried about her.Ru: Он часто проявлял излишнюю заботу и контролировал её передвижения.En: He often showed excessive care and controlled her movements.Ru: Но сегодня Елена решила пойти в обход его советов и пришла сюда одна.En: But today, Elena decided to go against his advice and came here alone.Ru: — Позволь, я покажу тебе одну интересную часть рынка, — предложил Дмитрий, заметив её неуверенность.En: "Let me show you an interesting part of the market," suggested Dmitriy, noticing her uncertainty.Ru: — Там потише и меньше людей.En: "It's quieter there and fewer people."Ru: Елена согласилась, и они двинулись сквозь плотный поток покупателей.En: Elena agreed, and they moved through the dense stream of shoppers.Ru: Дмитрий показал ей уголок рынка, где торговали редкими книгами и антикварными вещами.En: Dmitriy showed her a corner of the market where rare books and antiques were sold.Ru: Здесь царила атмосфера уюта ...
    Voir plus Voir moins
    17 min
  • Stranded in Snow: A Tale of Friendship and Resilience
    Dec 7 2025
    Fluent Fiction - Russian: Stranded in Snow: A Tale of Friendship and Resilience Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ru/episode/2025-12-07-08-38-20-ru Story Transcript:Ru: Саша, Михаил и Ирина радовались приближающимся новогодним праздникам.En: Sasha, Mikhail и Irina were excited about the approaching New Year's holidays.Ru: Они решили провести каникулы в уютной хижине в русских лесах.En: They decided to spend their vacation in a cozy cabin in the Russian forests.Ru: Саша предложила эту идею, ведь она обожала природу и приключения.En: Sasha suggested the idea because she loved nature and adventures.Ru: Михаил был более осторожным и переживал, будет ли в хижине всё необходимое.En: Mikhail was more cautious and worried whether the cabin would have everything they needed.Ru: Ирину же ничто не смущало.En: Irina, however, was not bothered by anything.Ru: Она всегда смотрела на мир с оптимизмом и верила, что компания друзей всегда справится с любыми трудностями.En: She always viewed the world with optimism and believed that the company of friends could handle any difficulties.Ru: Погода была зимней и снежной.En: The weather was wintry and snowy.Ru: Белый снег укрывал деревья и землю.En: White snow covered the trees and the ground.Ru: Автомобиль друзей медленно петлял по узкой дороге.En: The friends' car slowly wound along the narrow road.Ru: Наконец, они увидели хижину, стоящую среди елей, словно из сказки.En: Finally, they saw the cabin standing among the fir trees, as if from a fairytale.Ru: Внутри было уютно: деревянные стены, простая мебель, камин с тихо трещащими дровами.En: Inside, it was cozy: wooden walls, simple furniture, and a fireplace with quietly crackling logs.Ru: Сначала всё шло замечательно.En: At first, everything was going wonderfully.Ru: Они устроились, принялись за готовку, смеялись и вспоминали прошлый год.En: They settled in, started cooking, laughed, and reminisced about the past year.Ru: Но вскоре начались сложности.En: But soon difficulties began.Ru: В хижине не было электричества, а запасённого дрова на камин было недостаточно.En: There was no electricity in the cabin, and the stored firewood for the fireplace was insufficient.Ru: Кроме того, началась метель, и снаружи выпал толстый слой снега.En: Furthermore, a snowstorm started, and outside a thick layer of snow fell.Ru: Дорога к цивилизации была отрезана.En: The road to civilization was cut off.Ru: Михаил волновался.En: Mikhail was worried.Ru: Он всё повторял про скорый поход за дровами и способности телефона СНГ, чтобы вызвать помощь.En: He kept talking about quickly going to get firewood and the capabilities of the phone in case they needed to call for help.Ru: Ирина старалась поднять настроение.En: Irina tried to lift everyone's spirits.Ru: "Нас это не остановит!En: "This won't stop us!Ru: У нас есть друг друга.En: We have each other.Ru: Это самое главное," – улыбалась она.En: That's the most important thing," she smiled.Ru: Саша предложила поискать решение.En: Sasha suggested looking for a solution.Ru: Она отправилась на улицу, чтобы посмотреть, можно ли найти хоть какие-то дрова.En: She went outside to see if it was possible to find any firewood.Ru: Ночи становились холоднее, и нужно было срочно что-то придумать.En: The nights were getting colder, and they urgently needed to come up with something.Ru: Тогда Саша организовала соревнование: кто из них найдет больше всего сухих веток для камина.En: Then Sasha organized a competition: who among them could find the most dry branches for the fireplace.Ru: С дружным смехом и радостью друзья приступили к упорному труду.En: With cheerful laughter and joy, the friends got to work.Ru: ...
    Voir plus Voir moins
    15 min
  • Breaking the Ice: Anastasia's Triumph in Murmansk
    Dec 6 2025
    Fluent Fiction - Russian: Breaking the Ice: Anastasia's Triumph in Murmansk Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ru/episode/2025-12-06-23-34-02-ru Story Transcript:Ru: Снег кружился над заливом Мурманска.En: Snow was swirling over the залив.Ru: Люди в тёплых куртках стояли на льду.En: People in warm jackets stood on the ice.Ru: На берегу виднелись снежные горы.En: Snowy mountains were visible on the shore.Ru: Это был день соревнования по подлёдной ловле рыбы.En: It was the day of the ice fishing competition.Ru: Анастасия стояла среди участников, решительно сжав в руках свою удочку.En: Anastasia stood among the participants, resolutely gripping her fishing rod in her hands.Ru: Она была полна решимости доказать, что не хуже мужчин в этом деле.En: She was determined to prove she was no worse than the men at this endeavor.Ru: Вокруг неё были опытные рыбаки.En: Around her were experienced fishermen.Ru: С ними пришли Виктор и Юрий, ветераны соревнований.En: With them came Viktor and Yuri, veterans of the competitions.Ru: Они смеялись, обсуждая свои планы.En: They laughed, discussing their plans.Ru: "Ты уверена?En: "Are you sure?"Ru: " — спросил Юрий, глядя на Анастасию.En: Yuri asked, looking at Anastasia.Ru: "Абсолютно", — ответила она с улыбкой.En: "Absolutely," she replied with a smile.Ru: С первыми нотами утра состязание началось.En: With the first notes of dawn, the contest began.Ru: Участники разбегались по льду, буря лед и устанавливая свои снасти.En: Participants scattered across the ice, drilling holes and setting up their gear.Ru: Лёд трещал, но держал.En: The ice cracked but held.Ru: Анастасия выбрала место недалеко от берега.En: Anastasia chose a spot not far from the shore.Ru: Она верила, что её терпение и внимательность принесут удачу.En: She believed her patience and attentiveness would bring her luck.Ru: Поначалу клев был слабым.En: Initially, the catch was weak.Ru: Холодный ветер сбивал с ног, мороз стягивал кожу.En: A cold wind knocked people off their feet, and the frost pinched their skin.Ru: Многих это пугало.En: Many were frightened by this.Ru: Но Анастасия оставалась на месте, несмотря на столь суровые условия.En: But Anastasia remained in place despite such harsh conditions.Ru: Виктор и Юрий смеялись, когда она вытаскивала одну маленькую рыбку за другой.En: Viktor and Yuri laughed as she pulled out one small fish after another.Ru: "Попробуй сменить место", — Виктор крикнул ей откуда-то из-за спин других рыбаков.En: "Try changing spots," Viktor shouted to her from somewhere behind other fishermen.Ru: Анастасия задумалась.En: Anastasia pondered.Ru: Она понимала, что риск — часть удачи.En: She understood that risk was part of luck.Ru: Решив изменить тактику, она ушла дальше на лёд.En: Deciding to change her strategy, she moved further out onto the ice.Ru: Её новое место было почти у самого края залива, недалеко от тяжёлых рыбацких домиков, которые стояли на льду.En: Her new spot was almost at the edge of the залив, not far from the heavy fishermen's huts that stood on the ice.Ru: Прошло какое-то время, и вот наконец трещина в удочке дала знать, что рыба на крючке.En: Some time passed, and at last, a twitch in the rod indicated a fish was on the hook.Ru: Анастасия почувствовала странное натяжение.En: Anastasia felt a strange tension.Ru: Она начала вытаскивать рыбу, понимая, что это больше, чем её привычные уловы.En: She began to reel in the fish, realizing it was larger than her usual catches.Ru: Рыба была огромной, и ей пришлось приложить усилия, чтобы поднять её на поверхность.En: The fish was enormous, and she had to make an effort to pull it to the surface.Ru: В ...
    Voir plus Voir moins
    16 min
  • Sunset Harmony: A Beach, A Painting, and True Friendship
    Dec 6 2025
    Fluent Fiction - Russian: Sunset Harmony: A Beach, A Painting, and True Friendship Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ru/episode/2025-12-06-08-38-20-ru Story Transcript:Ru: На пляже в Сочи тёплый песок смешивался с прохладой осеннего воздуха.En: On the beach in Sochi, the warm sand mixed with the coolness of the autumn air.Ru: По небу двигались редкие облака, отражаясь в воде.En: Rare clouds moved across the sky, reflecting in the water.Ru: На горизонте багровый закат облаками прилег на море, окрасив волны в золотистый цвет.En: On the horizon, the crimson sunset lay across the sea with clouds, coloring the waves in a golden hue.Ru: В этот момент трое друзей, Михаил, Анна и Виктор, решили провести вечер на пляже.En: At this moment, three friends, Mikhail, Anna, and Viktor, decided to spend the evening on the beach.Ru: Они собрались на импровизированный пикник.En: They gathered for an improvised picnic.Ru: Виктор, как всегда, привёз гитару и начал играть весёлую мелодию.En: Viktor, as always, brought his guitar and began to play a cheerful melody.Ru: Анна улыбалась и иногда присоединялась с песнями.En: Anna smiled and sometimes joined in with songs.Ru: А Михаил сидел в стороне, смотря на море.En: And Mikhail sat aside, looking at the sea.Ru: В глубине души он мечтал почувствовать себя частью этих мгновений.En: Deep down, he dreamed of feeling part of these moments.Ru: Но ему было трудно открыться и выказать свои чувства.En: But it was hard for him to open up and express his feelings.Ru: Солнце постепенно склонялось к горизонту, и воздух становился холоднее.En: The sun gradually leaned towards the horizon, and the air became colder.Ru: Михаил понял, что после заката они отправятся по домам.En: Mikhail realized that after sunset they would head home.Ru: Он знал, что, если сейчас не решится сказать что-то важное, момент будет упущен.En: He knew that if he didn't dare to say something important now, the moment would be lost.Ru: Набравшись смелости, он посмотрел на Анну и Виктора и начал рассказывать о своей последней картине.En: Summoning up courage, he looked at Anna and Viktor and began to talk about his latest painting.Ru: «Я написал её, когда был здесь в прошлом году, — начал Михаил.En: "I painted it when I was here last year," Mikhail began.Ru: — Это море в осенних цветах.En: "It's the sea in autumn colors.Ru: Оно такое же, как сейчас».En: It's just like it is now."Ru: Он рассказал, как изображение захватило его чувства, как хотел он передать меланхолию и красоту этого времени года.En: He shared how the image captured his emotions, how he wanted to convey the melancholy and beauty of this season.Ru: Анна и Виктор смотрели на Михаила с вниманием.En: Anna and Viktor listened to Mikhail attentively.Ru: Его история коснулась их.En: His story touched them.Ru: Вдруг они увидели его другим — не замкнутым и отстранённым, а искренним и настоящим.En: Suddenly, they saw him differently — not closed-off and distant, but sincere and genuine.Ru: Чувствуя это, Михаил продолжал.En: Sensing this, Mikhail continued.Ru: Разговора много не потребовалось, чтобы растаять стены между друзьями.En: It didn't take much conversation to melt the walls between friends.Ru: Закат прикоснулся к воде, окрасив песок в тёплые оттенки.En: The sunset touched the water, painting the sand in warm shades.Ru: Михаил почувствовал, как в душе у него распустился цветок.En: Mikhail felt a flower bloom in his soul.Ru: Эта искренность позволила почувствовать себя вновь среди них, как друга, а не просто частью компании.En: This sincerity allowed him to feel among them again, as a friend, not just ...
    Voir plus Voir moins
    15 min
  • Kremlin's Winter Heist: The Guard Who Loved Art
    Dec 5 2025
    Fluent Fiction - Russian: Kremlin's Winter Heist: The Guard Who Loved Art Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ru/episode/2025-12-05-23-34-02-ru Story Transcript:Ru: Кремль всегда красив зимой.En: The Kremlin is always beautiful in winter.Ru: Снег укрывает его белым ковром, а туристы восхищаются величием зданий.En: Snow covers it with a white carpet, and tourists marvel at the grandeur of the buildings.Ru: В одном из залов идет выставка знаменитых яиц Фаберже.En: An exhibition of the famous Faberge eggs is held in one of the halls.Ru: Эти произведения искусства завораживают всех своими узорами и блеском.En: These works of art captivate everyone with their patterns and brilliance.Ru: Алексей — охранник.En: Alexey is a security guard.Ru: Он работает в Кремле много лет.En: He has worked at the Kremlin for many years.Ru: С детства Алексей любит искусство, но скрывает это.En: Since childhood, Alexey has loved art, but he hides it.Ru: Его работа скучная и обыденная, но сердце ликует, когда он смотрит на каждое изящество яиц Фаберже.En: His job is dull and routine, but his heart rejoices when he looks at the elegance of each Faberge egg.Ru: В преддверии Нового года столица оживает, и Кремль готовится к праздникам.En: As New Year's Eve approaches, the capital comes alive, and the Kremlin prepares for the holidays.Ru: Но тут происходит нечто странное.En: But then something strange happens.Ru: Одно из яиц Фаберже исчезает.En: One of the Faberge eggs disappears.Ru: Это яйцо — бесценно.En: This egg is priceless.Ru: Начальство обеспокоено.En: The management is concerned.Ru: Алексей чувствует возмущение: как такое могло случиться?En: Alexey feels outraged: how could this have happened?Ru: Виктор, старший охранник, смотрит на камеры.En: Victor, the senior guard, watches the cameras.Ru: Ничего необычного не видно.En: Nothing unusual is visible.Ru: Начальство подозревает плохую работу.En: The management suspects poor work.Ru: Они начинают сомневаться в Алексее.En: They begin to doubt Alexey.Ru: Алексей не отступает.En: Alexey does not back down.Ru: Он решает остаться дольше, осмотреть все самому.En: He decides to stay longer and inspect everything himself.Ru: Он изучает каждый уголок зала, каждую деталь.En: He studies every corner of the hall, every detail.Ru: Наконец, его терпение вознаграждается.En: Finally, his patience is rewarded.Ru: Он находит скрытый проход.En: He finds a hidden passage.Ru: Это потайная дверь!En: It's a secret door!Ru: Появляется догадка: это сделали кто-то из своих.En: A hunch appears: it was done by someone from within.Ru: На следующее утро Алексей выясняет правду.En: The next morning, Alexey uncovers the truth.Ru: Наталья, его коллега, часть этой аферы.En: Natalia, his colleague, is part of this scheme.Ru: Она работает с Виктором.En: She works with Victor.Ru: Их план был красть яйцо и продать тайно.En: Their plan was to steal the egg and sell it secretly.Ru: Алексей все рассказывает своему начальству.En: Alexey tells everything to his management.Ru: Он отважно возвращает драгоценность.En: He bravely retrieves the treasure.Ru: К вечеру, в канун Нового года, яйцо снова сияет на своем месте.En: By evening, on New Year's Eve, the egg shines once again in its place.Ru: Алексей гордится собой.En: Alexey is proud of himself.Ru: Он понимает, что может больше.En: He realizes that he can do more.Ru: Теперь он не боится говорить о своем увлечении искусством.En: Now he is not afraid to talk about his passion for art.Ru: Это начало новой жизни — уверенной и смелой.En: This is the beginning of a new life—confident and bold.Ru: Новый год приносит перемены.En: The New Year brings change.Ru: Красивые ...
    Voir plus Voir moins
    14 min
  • Chance Encounter Sparks Innovators' Collaboration at Tech Fair
    Dec 5 2025
    Fluent Fiction - Russian: Chance Encounter Sparks Innovators' Collaboration at Tech Fair Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ru/episode/2025-12-05-08-38-19-ru Story Transcript:Ru: В центре большого атриума высокотехнологичного ярмарки суетились люди.En: In the center of the large atrium of the high-tech fair, people were bustling around.Ru: Белый снег за окнами сервировал город в нежном зимнем блеске.En: The white snow outside the windows adorned the city in a gentle winter glow.Ru: Новогодние праздники приближались, и атмосфера была полна ожидания и энергии.En: The New Year's holidays were approaching, and the atmosphere was full of anticipation and energy.Ru: Елена, молодая предпринимательница, ходила между стендами.En: Elena, a young entrepreneur, walked between the stands.Ru: Она искала инвесторов для своего нового приложения.En: She was looking for investors for her new app.Ru: У нее горели глаза и было приподнятое настроение, но из-за недоверия инвесторов она чувствовала усталость.En: Her eyes were bright, and she was in high spirits, but due to the investors' distrust, she felt tired.Ru: Они считали её идею слишком рискованной.En: They considered her idea too risky.Ru: Николай стоял у другого угла.En: Nikolai stood in another corner.Ru: Софтверный разработчик, который несколько месяцев находился в творческом кризисе.En: A software developer who had been in a creative slump for several months.Ru: Он хотел найти вдохновение и новых партнеров по проектам.En: He wanted to find inspiration and new project partners.Ru: В глубине души, он боролся с самоуверенностью и чувствовал, что его идеи больше не интересны.En: Deep down, he struggled with self-confidence and felt that his ideas were no longer interesting.Ru: Неожиданно, их пути пересеклись.En: Unexpectedly, their paths crossed.Ru: В спешке они столкнулись, и листы с презентацией упали на пол.En: In a rush, they collided, and presentation sheets fell to the floor.Ru: Их глаза встретились, и они улыбнулись.En: Their eyes met, and they smiled.Ru: «Извините, я немного отвлеклась!En: "Sorry, I got a bit distracted!"Ru: » — сказала Елена, поднимая листы.En: said Elena, picking up the sheets.Ru: Ее любопытство разгорелось, когда она увидела, что Николай тоже держит материалы.En: Her curiosity was piqued when she saw that Nikolai also held materials.Ru: «Ничего страшного, — сказал он тихо.En: "No problem," he said quietly.Ru: — Вы, кажется, участвуете в ярмарке.En: "You seem to be participating in the fair.Ru: Сериал про приложение?En: A series about an app?"Ru: »Елена насторожилась и кратко пересказала свою концепцию.En: Elena was cautious and briefly explained her concept.Ru: Николай слушал внимательно и с уважением.En: Nikolai listened carefully and respectfully.Ru: «Ваша идея действительно интересна, — сказал он, — но я думаю, что можно добавить некоторые новые функции.En: "Your idea is really interesting," he said, "but I think we can add some new features.Ru: Я недавно думал о кое-чем подобном».En: I recently thought of something similar."Ru: Они зашли в уютное кафе на первом этаже экспоцентра.En: They went to a cozy cafe on the first floor of the expo center.Ru: Там, у чашки горячего чая, они начали обсуждение.En: There, over a cup of hot tea, they began their discussion.Ru: Идеи шли одна за одной, и скоро ли их голоса шепотом перешли в оживленную беседу.En: Ideas flowed one after another, and soon their whispered voices turned into a lively conversation.Ru: Через пару часов стало ясно, что их совместная работа может превзойти все ожидания.En: After a couple of hours, it became clear that ...
    Voir plus Voir moins
    16 min
  • A Heartfelt Reunion in Moscow's Wintry Glow
    Dec 4 2025
    Fluent Fiction - Russian: A Heartfelt Reunion in Moscow's Wintry Glow Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ru/episode/2025-12-04-23-34-02-ru Story Transcript:Ru: Михаил спешил по коридорам московской больницы.En: Mikhail was hurrying through the corridors of a Moscow hospital.Ru: На улице была зима, и снег пушистыми хлопьями падал на город.En: Outside, it was winter, and the snow was falling on the city in fluffy flakes.Ru: Скоро Новый год, и все готовились к празднику.En: It would soon be New Year’s, and everyone was preparing for the holiday.Ru: Но у Михаила было другое дело — он шел навестить свою младшую сестру Ольгу.En: But Mikhail had another matter at hand—he was going to visit his younger sister Olga.Ru: Ольга недавно перенесла операцию, и теперь лежала в небольшой, но уютной палате, украшенной к Новому году.En: Olga had recently undergone surgery and was now lying in a small but cozy room, decorated for the New Year.Ru: В углу стояла маленькая искусственная елка с яркими игрушками, а на окнах были наклеены снежинки.En: In the corner stood a small artificial tree with bright ornaments, and snowflakes were stuck on the windows.Ru: Когда Михаил вошел в палату, Ольга сидела, смотря в окно.En: When Mikhail entered the room, Olga was sitting and looking out the window.Ru: Лицо ее было бледным, но глаза светились радостью, когда она увидела брата.En: Her face was pale, but her eyes lit up with joy when she saw her brother.Ru: — Привет, Михаил, — сказала она устало, но с улыбкой.En: "Hello, Mikhail," she said tiredly but with a smile.Ru: — Привет, Ольга, — ответил он, стараясь скрыть свое волнение.En: "Hello, Olga," he replied, trying to hide his anxiety.Ru: — Как ты себя чувствуешь?En: "How are you feeling?"Ru: — Потихоньку, — ответила она, пытаясь не показать свою слабость.En: "Little by little," she answered, trying not to show her weakness.Ru: Они сидели и разговаривали о всех прошедших месяцах, о том, как Ольга надеялась на скорейшее выздоровление, а Михаил чувствовал себя виноватым.En: They sat and talked about all the past months, about how Olga hoped for a speedy recovery, and Mikhail felt guilty.Ru: Он редко находил время на семью из-за работы, и теперь понял, насколько это важно.En: He rarely found time for family because of work, and now he realized how important it was.Ru: Ближе к полуночи Михаил решился:— Оля, я беру отпуск.En: Closer to midnight, Mikhail decided: "Olya, I'm taking a vacation.Ru: Я хочу быть рядом с тобой.En: I want to be near you.Ru: Я понимаю, что в последнее время у меня было много работы, но семья важнее.En: I realize that lately, I've had a lot of work, but family is more important."Ru: Ольга посмотрела на него с благодарностью.En: Olga looked at him with gratitude.Ru: — Это значит для меня очень много.En: "This means so much to me.Ru: Я все время чувствовала себя одинокой.En: I’ve always felt so lonely."Ru: В этот момент за окном вспыхнули первые фейерверки.En: At that moment, the first fireworks went off outside the window.Ru: Ольга повернула голову и с улыбкой смотрела на огни, расцветающие на зимнем небе.En: Olga turned her head and watched the lights blooming in the winter sky with a smile.Ru: Михаил сел рядом с ней, и они вместе смотрели, как Москва празднует Новый год.En: Mikhail sat next to her, and they watched together as Moscow celebrated the New Year.Ru: — Давай пообещаем друг другу, что будем чаще видеться, — сказала Ольга тихо.En: “Let’s promise each other that we’ll see each other more often,” Olga said quietly.Ru: — Обещаю, — подтвердил Михаил, и они крепко обнялись.En: “I promise,” Mikhail confirmed, and ...
    Voir plus Voir moins
    14 min