Épisodes

  • Socks and Laughter: A Secret Santa Surprise in the Office
    Jan 15 2026
    Fluent Fiction - Russian: Socks and Laughter: A Secret Santa Surprise in the Office Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ru/episode/2026-01-15-23-34-01-ru Story Transcript:Ru: В зимний офисный день всё было украшено яркими гирляндами и мишурой.En: On a winter office day, everything was decorated with bright garlands and tinsel.Ru: Праздничное настроение витало в воздухе.En: The festive mood was in the air.Ru: В углу остановился Юрий, посмотрев на список секретного Санты.En: In the corner stood Yuriy, looking at the secret Santa list.Ru: Его ноги дрожали от волнения. Наверное, потому что его получателем был сам Михаил, строгий шеф.En: His legs were trembling with excitement, probably because his recipient was none other than Mikhail, the strict boss.Ru: Юрий долго думал, что же подарить.En: Yuriy pondered for a long time over what to give.Ru: Наконец он решил — сувенирный блокнот с золотым пером.En: Finally, he decided on a souvenir notebook with a golden pen.Ru: Оксана, его коллега, обожала шутки.En: Oksana, his colleague, loved jokes.Ru: Она подменяла подарки, чтобы увидеть, как люди будут удивляться.En: She would swap gifts to see how people would be surprised.Ru: Увидев запутанные действия Юрия, она тут же придумала новый розыгрыш.En: Seeing Yuriy's confused actions, she immediately came up with a new prank.Ru: Она тихонько поменяла его подарок на пару ярких носков с изображением Деда Мороза.En: She quietly swapped his gift for a pair of bright socks featuring Ded Moroz.Ru: Пока Юрий обеспечивал, что всё в порядке, он не заметил подмены.En: While Yuriy was making sure everything was in order, he didn't notice the switch.Ru: Подготовка к новогодней вечеринке шла полным ходом.En: Preparations for the New Year's party were in full swing.Ru: На праздник пришёл и Михаил в строгом деловом костюме, но с лёгкой улыбкой.En: Mikhail also came to the celebration in a strict business suit but with a light smile.Ru: Все ждали момент, когда он откроет свой подарок.En: Everyone awaited the moment when he would open his gift.Ru: Когда Михаил разворачивал носки, в зале раздались аплодисменты и смех.En: When Mikhail unwrapped the socks, the room erupted in applause and laughter.Ru: Юрий побледнел, думая о том, как это могло его уволить.En: Yuriy turned pale, thinking about how this could get him fired.Ru: Но неожиданно Михаил засмеялся и поднял носки к свету, разглядывая их с интересом.En: But unexpectedly, Mikhail laughed and held the socks up to the light, examining them with interest.Ru: — Отличный подарок, Юрий, — вдруг сказал Михаил, и его глаза засияли.En: "Excellent gift, Yuriy," Mikhail suddenly said, his eyes shining.Ru: — Эти носки, кажется, с характером!En: "These socks seem to have character!"Ru: Юрий облегчённо вздохнул, а зал продолжал смеяться.En: Yuriy sighed in relief, and the room continued to laugh.Ru: Оксана со смешинками в глазах подошла к Юрию.En: Oksana approached Yuriy with mirth in her eyes.Ru: — Прости, Юра, это я подменила подарок, — весело призналась она.En: "Sorry, Yura, it was me who swapped the gift," she admitted cheerfully.Ru: — Ну, ты ведь знаешь, я не могла удержаться.En: "Well, you know, I couldn't resist."Ru: Юрий посмеялся вместе с ней.En: Yuriy laughed along with her.Ru: Михаил, оказывается, был человеком с хорошим чувством юмора.En: Mikhail, it turned out, was a person with a good sense of humor.Ru: Юрий понял, что небольшие заминки можно и нужно воспринимать легче.En: Yuriy realized that slight mishaps can and should be taken lightly.Ru: Оказавшись в центре улыбок, он почувствовал, что офис теперь не такой враждебный.En: Finding himself at the ...
    Voir plus Voir moins
    14 min
  • Moscow Snow and the Race to Meet Project Deadlines
    Jan 15 2026
    Fluent Fiction - Russian: Moscow Snow and the Race to Meet Project Deadlines Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ru/episode/2026-01-15-08-38-20-ru Story Transcript:Ru: В офисе в центре Москвы суета.En: In the office in the center of Moskva, there's a hustle and bustle.Ru: Рядом Красная площадь, и за окнами падает белый пушистый снег.En: Krasnaya Ploshchad is nearby, and outside the window, white fluffy snow is falling.Ru: Внутри — тепло и уютно, но атмосфера накалена.En: Inside, it's warm and cozy, but the atmosphere is tense.Ru: Время почти обеденное, и все обсуждают планы на Старый Новый год.En: It's almost lunchtime, and everyone is discussing plans for the Staryy Novyy god.Ru: Но для команды под руководством Татьяны праздник пока не в приоритете.En: But for the team under the leadership of Tatyana, the holiday is not yet a priority.Ru: У них важная задача: завершить проект вовремя.En: They have an important task: to complete the project on time.Ru: Татьяна работает проектным менеджером.En: Tatyana works as a project manager.Ru: Она надеется закончить проект до дедлайна и сохранить свою репутацию.En: She hopes to finish the project before the deadline and maintain her reputation.Ru: В последнее время она тревожится о своей работе, но не показывает это команде.En: Recently, she has been worried about her work but doesn't show it to the team.Ru: На ее плечах лежит ответственность за успех.En: She bears the responsibility for success.Ru: Слева от Татьяны за компьютером сидит Михаил.En: To the left of Tatyana, Mikhail sits at the computer.Ru: Он амбициозен и видит в проекте возможность продвинуться по карьерной лестнице.En: He is ambitious and sees the project as an opportunity to advance his career.Ru: Иногда он спешит, жертвуя качеством ради скорости.En: Sometimes he rushes, sacrificing quality for speed.Ru: Анна сидит напротив.En: Anna sits opposite.Ru: Она внимательна к деталям и любит, чтобы все было идеально.En: She is attentive to details and likes everything to be perfect.Ru: Но иногда ее предложения оставляют без внимания.En: But sometimes her suggestions go unnoticed.Ru: Время идет.En: Time is ticking.Ru: Проект должен быть сдан через неделю, но команда разобщена.En: The project is due in a week, but the team is fragmented.Ru: Татьяна пытается балансировать между Михайлом и Анной.En: Tatyana tries to balance between Mikhail and Anna.Ru: Михаил торопится завершить задачу скорее, Анна акцентирует на тщательной проверке каждой детали.En: Mikhail is eager to complete the task faster, Anna focuses on thorough checking of every detail.Ru: Татьяна решает: чтобы успеть, нужно что-то менять.En: Tatyana decides that something needs to change to meet the deadline.Ru: Она назначает экстренное совещание в обед.En: She schedules an emergency meeting at lunch.Ru: Все собираются в конференц-зале.En: Everyone gathers in the conference room.Ru: Татьяна начинает собрание.En: Tatyana starts the meeting.Ru: Она честно говорит о проблемах в команде и просит всех высказаться.En: She speaks honestly about the issues in the team and asks everyone to voice their opinions.Ru: Михаил говорит о необходимости скорости.En: Mikhail talks about the need for speed.Ru: Анна напоминает всем, как важно качество.En: Anna reminds everyone how important quality is.Ru: Татьяна слушает каждого и предлагает новый план: Анна проверяет важные части, а Михаил ускоряет процессы, где это возможно.En: Tatyana listens to each person and proposes a new plan: Anna checks the important parts, and Mikhail speeds up the processes where possible.Ru: Время идет.En: Time passes.Ru: Вечером в офисе уже темно.En: In the evening, the office is already ...
    Voir plus Voir moins
    16 min
  • From Darkness to Light: A Suburban Community Unites
    Jan 14 2026
    Fluent Fiction - Russian: From Darkness to Light: A Suburban Community Unites Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ru/episode/2026-01-14-23-34-02-ru Story Transcript:Ru: В холодную зимнюю ночь, когда ворота великолепного сообщества в пригороде Санкт-Петербурга были засыпаны белоснежными хлопьями, всё пошло не так, как хотелось бы.En: On a cold winter night, when the gates of the magnificent community in the suburbs of Sankt-Peterburga were covered with snow-white flakes, everything went awry.Ru: Был канун Нового года, и жители готовились встретить праздник в кругу друзей и родных.En: It was New Year's Eve, and the residents were preparing to celebrate the holiday with friends and family.Ru: Однако внезапное отключение электричества нарушило планы.En: However, a sudden power outage disrupted their plans.Ru: Иван, мужчина сорока с лишним лет, с серьёзным и сосредоточенным видом рассматривал приборы в своём подвале.En: Ivan, a man in his forties, with a serious and focused expression, was examining the gadgets in his basement.Ru: Когда отключили свет, он знал, что нужно действовать быстро.En: When the lights went out, he knew he needed to act quickly.Ru: Являясь мастером на все руки, Иван собрал инструменты и направился к распределительному щиту сообщества, чтобы разобраться с причиной неполадки.En: Being a jack-of-all-trades, Ivan gathered his tools and headed to the community's distribution panel to figure out the cause of the malfunction.Ru: Он был раздражён из-за монотонности жизни в элитном районе, и это происшествие только усиливало его недовольство.En: He was irritated by the monotony of life in the elite neighborhood, and this incident only fueled his discontent.Ru: Тем временем Нина, энергичная и добрая женщина в свои 39 лет, беспокоилась о жителях.En: Meanwhile, Nina, an energetic and kind-hearted woman at 39 years old, was concerned about the residents.Ru: Она знала, что люди встревожены и замерзают в неотапливаемых домах.En: She knew that people were anxious and freezing in unheated homes.Ru: Полный радости дух её заставлял искать возможности объединить всех вокруг чего-то светлого, даже если это в темноте.En: Her joyful spirit compelled her to find ways to unite everyone around something bright, even if it was in the darkness.Ru: Решив не сдаваться, она предложила собраться всем в маленьком уютном клубе сообщества с несколькими свечами и теплым напитком.En: Determined not to give up, she suggested gathering everyone in the community's small cozy club with a few candles and a warm drink.Ru: Иван, поначалу скептически относившийся к идее Нины, вскоре понял, что восстановить свет так быстро не получится.En: Ivan, initially skeptical about Nina's idea, soon realized that restoring the lights would not happen quickly.Ru: Он согласился на предложение Нины и начал помогать.En: He agreed to Nina's proposal and began to help.Ru: Они вместе обошли дома, приглашая людей собраться, и принесли из их запасов еду и тёплые пледы.En: Together, they went around the houses, inviting people to gather, and brought food and warm blankets from their supplies.Ru: Скоро клуб наполнился голосами и смехом.En: Soon, the club was filled with voices and laughter.Ru: Люди, закутавшись в одеяла, сидели близко друг к другу, а на столах горели свечи, создавая теплую атмосферу.En: People, wrapped in blankets, sat close to each other, and candles burned on the tables, creating a warm atmosphere.Ru: Иван посмотрел на лица соседей в свете свечей и, всё ещё с наполовину скептичным, но уже больше открытым сердцем сделал шаг вперёд.En...
    Voir plus Voir moins
    16 min
  • Snegiri's Snowman: A Tale of Friendship and Laughter
    Jan 14 2026
    Fluent Fiction - Russian: Snegiri's Snowman: A Tale of Friendship and Laughter Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ru/episode/2026-01-14-08-38-20-ru Story Transcript:Ru: В снежном поселке под названиями «Снегири» зимний день начался звонкими голосами детворы, играющей на улице.En: In the snowy village called Snegiri, a winter day began with the lively voices of children playing outside.Ru: Покрытые инеем дома и белоснежные елки создавали волшебную атмосферу.En: Frost-covered houses and snow-white fir trees created a magical atmosphere.Ru: Олег, житель этого поселка, загорелся идеей построить самого большого снеговика, чтобы произвести впечатление на всех, но особенно на свою соседку Ирину.En: Oleg, a resident of this village, was inspired by the idea of building the biggest snowman to impress everyone, but especially his neighbor Irina.Ru: Олег, высокий мужчина с вечным задором в глазах, никогда не боялся ставить перед собой смелые задачи.En: Oleg, a tall man with a perpetual sparkle in his eyes, was never afraid to set himself bold tasks.Ru: С лопатой в руках и с ведром для снега, он встал перед своим домом.En: With a shovel in hand and a bucket for snow, he stood in front of his house.Ru: Рядом уже была Ирина, наблюдавшая за началом стройки с недоверием и легкой улыбкой.En: Next to him was Irina, watching the start of construction with skepticism and a slight smile.Ru: "Ты правда думаешь, что получится?En: "Do you really think it will work?"Ru: " – спросила она, чуть прищурившись.En: she asked, squinting slightly.Ru: "Конечно!En: "Of course!Ru: Этот снеговик станет легендой Снегирей!En: This snowman will become a legend of Snegiri!"Ru: " – уверенно ответил Олег.En: Oleg confidently replied.Ru: Однако, едва он принялся за дело, как солнце, обычно скрытое за облаками, выглянуло на свет, и температура начала быстро подниматься.En: However, just as he started working, the sun, usually hidden behind the clouds, emerged, and the temperature began to rise quickly.Ru: Снег стал липнуть друг к другу нехотя, и формы снеговика начали деформироваться.En: The snow started sticking together reluctantly, and the snowman's shape began to deform.Ru: Олег, не желая сдаваться, быстро решил использовать подручные материалы.En: Not wanting to give up, Oleg quickly decided to use whatever materials he could find.Ru: "Тогда мне понадобятся подушки и всё, что можно найти в доме!En: "Then I'll need cushions and anything I can find at home!"Ru: " – сказал он, бросившись к двери.En: he said, dashing to the door.Ru: Ирина, с интересом наблюдая, вытащила пару старых шапок из своего шкафа, чтобы оживить его креативный проект.En: Irina, watching with interest, pulled out a couple of old hats from her closet to enliven his creative project.Ru: Постепенно снеговик из снега превратился в пеструю, забавную конструкцию с торчащими подушками и шарфами.En: Gradually, the snowman made of snow turned into a colorful, funny structure with cushions and scarves sticking out.Ru: Но тут внезапно ворота коммунитета заклинило из-за сбоя электропитания, и все жители оказались заперты внутри.En: But then, suddenly, the gates of the community jammed due to a power failure, and all the residents found themselves trapped inside.Ru: Жители сошлись к воротам, обеспокоенные неожиданностью.En: The residents gathered at the gates, concerned by the unexpected event.Ru: Ирина, заметивший смущение Олега, вдруг рассмеялась.En: Irina, noticing Oleg's embarrassment, suddenly burst into laughter.Ru: Её смех был заразительным, и вскоре все присоединились, поймав весёлый момент.En: Her laughter was ...
    Voir plus Voir moins
    16 min
  • A Timely Dash to Celebrate: Anna’s Winter Flight Saga
    Jan 13 2026
    Fluent Fiction - Russian: A Timely Dash to Celebrate: Anna’s Winter Flight Saga Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ru/episode/2026-01-13-23-34-02-ru Story Transcript:Ru: Зимнее утро в Москве.En: A winter morning in Moskva.Ru: В Шереметьево суетятся путешественники в зимних пальто.En: At Sheremetyevo, travelers in winter coats are bustling about.Ru: Снежинки тихо падают за огромными окнами аэропорта.En: Snowflakes quietly fall outside the airport's large windows.Ru: Анна бежит среди них, держа документы.En: Anna runs among them, clutching her documents.Ru: В глазах тревога.En: There's anxiety in her eyes.Ru: Она опаздывает на рейс в Санкт-Петербург, чтобы отпраздновать Старый Новый год с семьёй.En: She's late for her flight to Sankt-Peterburg to celebrate Old New Year with her family.Ru: "Где же мой посадочный талон?En: "Where is my boarding pass?"Ru: " думает Анна, лихорадочно проверяя карманы и сумку.En: Anna thinks, frantically checking her pockets and bag.Ru: Время бежит.En: Time is running out.Ru: Очереди кажутся бесконечными, лица мимо проходящих путешественников — беспокойными.En: The lines seem endless, the faces of passing travelers—anxious.Ru: Вдруг к Анне подходит мужчина.En: Suddenly, a man approaches Anna.Ru: "Здравствуйте, я Михаил," говорит он, улыбаясь.En: "Hello, I am Mikhail," he says, smiling.Ru: "Могу я помочь?En: "Can I help?"Ru: "Анна колеблется, но видя доброжелательность Михаила, решает довериться.En: Anna hesitates but, seeing Mikhail's goodwill, decides to trust him.Ru: "Я потеряла посадочный талон.En: "I've lost my boarding pass.Ru: Не знаю, что делать.En: I don’t know what to do."Ru: "Михаил кивает.En: Mikhail nods.Ru: "Пойдёмте к стойке информации.En: "Let's go to the information desk.Ru: Они смогут помочь.En: They can help."Ru: "Светлана, сотрудница аэропорта, останавливает их.En: Svetlana, an airport employee, stops them.Ru: "Не бежите.En: "Don’t run.Ru: Это лишь создаст больше стресса," предупреждает она.En: It will only create more stress," she advises.Ru: Анна, несмотря на волнение, понимает, что Светлана права.En: Despite her anxiety, Anna realizes that Svetlana is right.Ru: Делая глубокий вдох, она следует за Михаилом.En: Taking a deep breath, she follows Mikhail.Ru: "Спасибо," говорит она Светлане.En: "Thank you," she says to Svetlana.Ru: Подходя к стойке, Михаил говорит сотруднице: "Этой девушке нужно быстро получить новый посадочный талон.En: Approaching the desk, Mikhail tells the staff, "This young lady needs to quickly get a new boarding pass."Ru: "Светлана помогает Анне заполнить необходимые документы.En: Svetlana helps Anna fill out the necessary documents.Ru: Время тает, но работа Светланы оперативна.En: Time is slipping away, but Svetlana works efficiently.Ru: "Вот, успеваете!En: "Here, you’ll make it!"Ru: " улыбается она.En: she says, smiling.Ru: На часах уже час до вылета.En: The clock shows one hour until departure.Ru: Анна с новым посадочным талоном устремляется на контроль.En: Anna, with her new boarding pass, heads for security.Ru: Михаил, провожая её взглядом, желает удачи.En: Mikhail, watching her go, wishes her luck.Ru: "Спасибо, Михаил!En: "Thank you, Mikhail!"Ru: " — восклицает она, скрываясь в толпе.En: she exclaims, disappearing into the crowd.Ru: Собрав все силы, Анна преодолевает контроль безопасности и, наконец, влетает в зону посадки, где уже объявляют её рейс.En: Gathering all her strength, Anna gets through security and finally rushes into the boarding area, where her flight is already being announced.Ru: С радостью и облегчением она в последний момент забегает в самолёт.En: With joy and relief, she boards the ...
    Voir plus Voir moins
    16 min
  • Unclaimed Mystery: A Holiday Quest at Sheremetyevo
    Jan 13 2026
    Fluent Fiction - Russian: Unclaimed Mystery: A Holiday Quest at Sheremetyevo Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ru/episode/2026-01-13-08-38-20-ru Story Transcript:Ru: Шереметьево кипело жизнью.En: Sheremetyevo was bustling with life.Ru: Путешественники толпились в залах аэропорта, спешили на свои рейсы, а за окнами медленно падал мягкий снег, придавая празднику атмосферу зимней сказки.En: Travelers crowded the airport halls, rushing to their flights, while outside, soft snow fell slowly, adding a winter fairy tale atmosphere to the holiday.Ru: Наступал Православный Новый год, и каждый надеялся встретить его в кругу родных.En: The Orthodox New Year was approaching, and everyone hoped to celebrate it with their family.Ru: Николай, журналист, любящий азарт и загадки, как обычно искал что-то интересное для статьи.En: Nikolai, a journalist who loved excitement and mysteries, as usual, was looking for something interesting for an article.Ru: Его внимание привлекла лента выдачи багажа.En: His attention was drawn to the baggage claim belt.Ru: Вокруг нее собралось много людей, но один чемодан не забрал никто.En: Many people were gathered around it, but one suitcase remained unclaimed.Ru: Он выглядел простым, но загадочным, вовсе без бирки ни признаков владельца.En: It looked simple yet mysterious, without any tags or signs of an owner.Ru: "Странно," подумал Николай, прорывшимся через толпу к чемодану.En: "Strange," Nikolai thought as he pushed through the crowd towards the suitcase.Ru: В это время вдали появилась Анастасия, сотрудник службы безопасности.En: At that moment, Anastasia, a security officer, appeared in the distance.Ru: Она всегда была внимательна к каждому происшествию и обладала интуицией, помогающей решать любые проблемы.En: She was always attentive to every incident and had an intuition that helped her solve any problems.Ru: Она заметила чемодан почти одновременно с Николаем.En: She noticed the suitcase almost at the same time as Nikolai.Ru: "Прошу вас, отойдите," сказала она, приступая к своей работе.En: "Please step back," she said as she began her work.Ru: Ее внимание привлекло отсутствие владельца и возможная угроза для безопасности.En: Her attention was drawn by the absence of an owner and a potential security threat.Ru: "Можно мне взглянуть?En: "Can I take a look?"Ru: " тихо спросил Николай, пытаясь быть дружелюбным.En: Nikolai quietly asked, trying to be friendly.Ru: Анастасия вздохнула.En: Anastasia sighed.Ru: Она знала о нем: настойчивый журналист, иногда чрезмерно любопытный.En: She knew about him: a persistent journalist, sometimes excessively curious.Ru: "Сейчас это зона нашей ответственности," сказала она.En: "This is currently our responsibility," she said.Ru: Как только она начала процесс проверки, Николай решил наблюдать за ней издалека, надеясь обнаружить зацепки.En: As she started the inspection process, Nikolai decided to watch her from a distance, hoping to find some clues.Ru: Несколько часов они провели, изучая содержимое чемодана.En: They spent several hours studying the suitcase's contents.Ru: Внутри - нечто необычное: карты, стикеры и записки на разных языках.En: Inside was something unusual: maps, stickers, and notes in different languages.Ru: Все указывало на какое-то событие, запланированное в аэропорту.En: Everything pointed to some event planned at the airport.Ru: Теперь Николай и Анастасия вынуждены работать вместе.En: Now Nikolai and Anastasia had to work together.Ru: Николай предоставил свои наблюдения, Анастасия делилась найденными доказательствами.En: Nikolai provided his observations, and ...
    Voir plus Voir moins
    15 min
  • Secrets in the Sands: Unveiling Desert Temple Mysteries
    Jan 12 2026
    Fluent Fiction - Russian: Secrets in the Sands: Unveiling Desert Temple Mysteries Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ru/episode/2026-01-12-23-34-02-ru Story Transcript:Ru: В тени величественного древнего храма, покрытого песками пустыни, Анна стояла и смотрела на вырезанные иероглифы.En: In the shadows of a majestic ancient temple covered by the desert sands, Anna stood looking at the carved hieroglyphs.Ru: Зимой здесь всегда особенно холодно, и еле ощутимый ветер приносил запах древности.En: In winter, it is always particularly cold here, and a barely perceptible wind carried the scent of antiquity.Ru: Анна, историк с амбициями, и друзья пришли сюда на раскопки.En: Anna, a historian with ambitions, and her friends had come here for an excavation.Ru: Но теперь они искали коллегу, который загадочно исчез.En: But now they were searching for a colleague who had mysteriously disappeared.Ru: Николай, опытный археолог, стоял рядом, изучая карту.En: Nikolai, an experienced archaeologist, stood nearby studying a map.Ru: Он всегда был осторожным и скептически настроенным.En: He was always cautious and skeptically minded.Ru: Дмитрий, загадочный помощник, улыбался краем губ, наблюдая за обоими.En: Dmitry, the enigmatic assistant, smiled slightly, observing both of them.Ru: Анна чувствовала давление.En: Anna felt the pressure.Ru: Ей нужно было доказать коллегам, что она способна решать сложные задачи.En: She needed to prove to her colleagues that she was capable of solving complex tasks.Ru: Исчезновение исследователя стало для нее шансом.En: The disappearance of the researcher was an opportunity for her.Ru: Она решила узнать правду.En: She decided to uncover the truth.Ru: "Николай, уверен ли ты в безопасности этого храма?En: "Nikolai, are you sure about the safety of this temple?"Ru: " — вдруг спросила Анна.En: Anna suddenly asked.Ru: "Конечно, ты знаешь, я всегда все проверяю", — ответил он, не отводя взгляд от карты.En: "Of course, you know I always check everything," he replied, not taking his eyes off the map.Ru: "Но есть еще Дмитрий", — прошептала Анна.En: "But there's also Dmitry," Anna whispered.Ru: Она заподозрила что-то странное в его поведении.En: She suspected something strange in his behavior.Ru: Дмитрий часто пропадал и не объяснял, где был.En: Dmitry often disappeared and didn't explain where he had been.Ru: Анна решила: нужно поговорить с Дмитрием.En: Anna decided she needed to talk to Dmitry.Ru: Вечером, когда холодный ветер усилился, она подошла к нему тихо.En: In the evening, when the cold wind intensified, she approached him quietly.Ru: "Дмитрий, что ты скрываешь?En: "Dmitry, what are you hiding?"Ru: " — спросила Анна прямо.En: Anna asked directly.Ru: Он пожал плечами.En: He shrugged.Ru: "Ничего особенного.En: "Nothing special.Ru: Нужно следить за раскопками", — ответил он небрежно.En: I need to keep an eye on the excavation," he replied carelessly.Ru: Однако Анна не сдалась.En: However, Anna did not give up.Ru: В следующий день, затаив дыхание, она нашла потайную дверь в храме.En: The next day, holding her breath, she found a secret door in the temple.Ru: Николай, хоть и с сомнением, пошел следом.En: Nikolai, albeit with some doubt, followed.Ru: Внутри они обнаружили скрытую камеру.En: Inside, they discovered a hidden chamber.Ru: Там лежали записки о тайных корреспонденциях Дмитрия с другим исследовательским лагерем.En: There lay notes about Dmitry's secret correspondences with another research camp.Ru: "Это было небезопасно", — сказал Николай удивленно, читая документы.En: "This was unsafe," Nikolai said amazed, reading the documents.Ru: "Но нам удалось раскрыть это".En: "But we managed to uncover it...
    Voir plus Voir moins
    16 min
  • Cave of Trust: An Archaeologist's Journey Beyond Fear
    Jan 12 2026
    Fluent Fiction - Russian: Cave of Trust: An Archaeologist's Journey Beyond Fear Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ru/episode/2026-01-12-08-38-20-ru Story Transcript:Ru: В Ласко, на глубине древней пещеры, скрывается таинственная красота, которую изучают только избранные.En: In Lasko, deep within the ancient cave, there lies a mysterious beauty that only select individuals study.Ru: Зима.En: It is winter.Ru: Воздух холодный и сырой.En: The air is cold and damp.Ru: Стены украшены изображениями животных.En: The walls are adorned with images of animals.Ru: Цвета красочные, но в слабом свете они кажутся призрачными.En: The colors are vivid, but in the dim light, they seem ghostly.Ru: Эхо капель воды звучит со всех сторон.En: The echo of water droplets is audible from all sides.Ru: В этих условиях работала команда археологов.En: In these conditions, a team of archaeologists was working.Ru: Анастасия — опытный археолог.En: Anastasia is an experienced archaeologist.Ru: Она давно мечтала исследовать эту пещеру.En: She had long dreamed of exploring this cave.Ru: Однако у нее есть страх — страх перед узкими пространствами.En: However, she has a fear—a fear of tight spaces.Ru: Её коллега, Иван, — историк.En: Her colleague, Ivan, is a historian.Ru: Он спокоен и сосредоточен, но последние дни его здоровье его беспокоит.En: He is calm and focused, but his health has been troubling him in recent days.Ru: Они вместе должны зафиксировать все изображения, прежде чем доступ к пещере будет закрыт.En: Together, they must document all the images before access to the cave is closed.Ru: — Мы почти у цели, — говорит Анастасия, глядя на карту пещеры.En: "We're almost there," Anastasia says, looking at the map of the cave.Ru: — Нужно пройти еще чуть-чуть.En: "We just need to go a little further."Ru: Иван, чувствуя слабость, не хочет отставать от неё.En: Ivan, feeling weak, doesn’t want to lag behind her.Ru: Он глубоко вздыхает и, пытаясь не выдать своё состояние, соглашается.En: He takes a deep breath and, trying not to reveal his condition, agrees.Ru: Они ползут через узкий проход.En: They crawl through the narrow passage.Ru: Анастасия нервничает, рука дрожит, но она решает идти дальше.En: Anastasia is nervous, her hand shakes, but she decides to keep going.Ru: В мелькании фонарей видны очередные великолепные картины.En: In the flicker of the lamps, more magnificent paintings are visible.Ru: Но вдруг, глубоко в пещере, Иван резко останавливается.En: But suddenly, deep in the cave, Ivan stops abruptly.Ru: — Я... неважно себя чувствую, — тихо говорит Иван, опираясь на стену.En: "I... don't feel well," Ivan says quietly, leaning against the wall.Ru: Анастасия видит, как он бледнеет, и понимает: нужна помощь.En: Anastasia sees him pale and realizes that help is needed.Ru: Она борется с паникой и своим страхом, чтобы добраться до него.En: She fights the panic and her fear to reach him.Ru: — Иван, держись. Мы должны выйти.En: "Ivan, hold on. We have to get out."Ru: Иван попытался взять себя в руки, но ноги не слушаются.En: Ivan tries to pull himself together, but his legs do not obey.Ru: Анастасия, забыв о своих страхах, берёт его за руку, помогая подняться.En: Anastasia, forgetting her fears, takes his hand, helping him stand.Ru: Она понимает: сейчас главное — безопасность.En: She understands that the main thing now is safety.Ru: Медленно, шаг за шагом они пробираются обратно через узкий проход.En: Slowly, step by step, they make their way back through the narrow passage.Ru: Кажется, время замерло.En: It seems time has stood still.Ru: Свет фонаря едва освещает путь.En: The lamp barely lights the way.Ru: Когда они ...
    Voir plus Voir moins
    16 min
adbl_web_global_use_to_activate_DT_webcro_1694_expandible_banner_T1