Obtenez 3 mois à 0,99 $/mois

OFFRE D'UNE DURÉE LIMITÉE
Page de couverture de Fluent Fiction - Thai

Fluent Fiction - Thai

Fluent Fiction - Thai

Auteur(s): FluentFiction.org
Écouter gratuitement

À propos de cet audio

Are you ready to supercharge your Thai listening comprehension? Our podcast, Fluent Fiction - Thai, is the perfect tool for you.

Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing. That's why each episode of our podcast features a story in Thai, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Thai and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides bilingual support to aid your listening comprehension.

But we don't stop there. Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

And our podcast is not just for language learners; it's also for travelers or people who want to connect with their Thai roots. Are you planning a trip to Bangkok, Chiang Mai, or Phuket? Maybe you want to speak Thai with your relatives in Thailand? Our podcast will give you the cultural and linguistic background to fully immerse yourself in the regions of Thailand.

Fluent Fiction - Thai is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics, psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Thai listening comprehension. Don't miss this opportunity; give our podcast a try and see the results for yourself.

ปรับปรุงการฟังภาษาไทยของคุณด้วย Fluent Fiction - Thai ได้เลย!Copyright FluentFiction.org
Apprentissage des langues
Épisodes
  • Winter Hope: The Relentless Search for a Legacy Gold Bracelet
    Oct 16 2025
    Fluent Fiction - Thai: Winter Hope: The Relentless Search for a Legacy Gold Bracelet Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/th/episode/2025-10-16-22-34-02-th Story Transcript:Th: ที่สถานีตำรวจกรุงเทพฯ ช่วงต้นฤดูหนาว บรรยากาศคึกคัก มีเสียงพูดคุยและเสียงพัดลมเพดานหวีดหวาดไปทั่วEn: At the Bangkok Police Station, in the early winter, the atmosphere was lively with chatter and the whirling sound of ceiling fans filled the air.Th: ห้องเต็มไปด้วยโต๊ะที่มีเอกสารกองเป็นภูเขาEn: The room was packed with tables piled high with documents.Th: ด้านนอกอากาศเย็นกว่าปกติ เป็นสัญญาณว่าฤดูหนาวใกล้จะมาถึงEn: Outside, the air was colder than usual, signaling the imminent arrival of winter.Th: สมศักดิ์เดินเข้าไปในสถานีEn: Somsak walked into the station.Th: เขาเป็นชายวัยกลางคนที่รักประวัติศาสตร์ครอบครัวEn: He was a middle-aged man with a passion for family history.Th: เขามีน้ำใจและสุภาพ แต่อย่างไรก็ต้องการความช่วยเหลือEn: He was kind and polite, but he needed help.Th: เขารู้สึกกังวลเพราะสิ่งที่หายไปนั้นมีค่าสำหรับเขา เป็นสร้อยข้อมือทองคำที่ตกทอดมาหลายรุ่นEn: He felt anxious because what was lost was very valuable to him—a gold bracelet passed down through generations.Th: "คุณตำรวจครับ ผมมาแจ้งความของหาย" สมศักดิ์เข้าพูดกับนิดา ตำรวจสาวผู้มีใจตั้งมั่นและพร้อมช่วยเหลือEn: "Officer, I’m here to report a missing item," Somsak spoke to Nida, a determined and helpful female police officer.Th: "สร้อยข้อมือทองคำของครอบครัวผมหายไปครับ"En: "My family's gold bracelet is missing."Th: นิดารับฟังอย่างตั้งใจEn: Nida listened attentively.Th: เธอรู้ว่าการทำงานในสถานที่เมืองที่มีประชากรหนาแน่นเป็นความท้าทายEn: She knew that working in a densely populated city was challenging.Th: "ดิฉันจะพยายามช่วยคุณอย่างเต็มที่ค่ะ แต่ขอให้เข้าใจว่าเราอาจต้องใช้เวลาหน่อยนะคะ"En: "I will try my best to help you, but please understand that it may take some time."Th: เวลาผ่านไป สัมผัสแห่งความหวังเริ่มบางลงเมื่อวันนั้นล่วงเลยEn: As time passed, the sense of hope started to diminish as the day went on.Th: สมศักดิ์ตัดสินใจข้ามขีดจำกัดEn: Somsak decided to push his limits.Th: "ผมต้องลองลงมือทำเองบ้าง" เขาคิดEn: "I have to try to do something myself," he thought.Th: เขาตัดสินใจจะสืบเรื่องราวในละแวกบ้านEn: He decided to investigate around his neighborhood.Th: วันรุ่งขึ้น สมศักดิ์เดินไปตามซอยบ้านEn: The next day, Somsak walked through his neighborhood alleyways.Th: เขาเริ่มถามเพื่อนบ้านหลายคนEn: He began asking several neighbors.Th: เขาตามรอยสร้อยข้อมือที่หายไปจนพบว่าเพื่อนบ้านคนหนึ่งน่าสงสัยEn: He followed the trail of the missing bracelet until he discovered that one neighbor seemed suspicious.Th: สมศักดิ์พบกับเพื่อนบ้านและถามว่าเห็นอะไรผิดปกติหรือไม่En: Somsak confronted the neighbor and asked if they had seen anything unusual.Th: "ผมไม่รู้อะไรเลย" เพื่อนบ้านกล่าว "...
    Voir plus Voir moins
    13 min
  • Hidden Art and Ancient Tales: A Festival Night in Chiang Mai
    Oct 16 2025
    Fluent Fiction - Thai: Hidden Art and Ancient Tales: A Festival Night in Chiang Mai Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/th/episode/2025-10-16-07-38-20-th Story Transcript:Th: ในคืนลมหนาวแห่งเชียงใหม่ ท้องฟ้าส่องแสงด้วยโคมลอยทั้งหลายที่ลอยขึ้นไปอย่างต่อเนื่องEn: On a chilly night in Chiang Mai, the sky glowed with floating lanterns continuously rising upwards.Th: ที่วัดท้องถิ่นหนึ่ง ผู้คนมากมายมาสนุกสนานในงานลอยกระทงEn: At a local temple, many people came to enjoy the Loy Krathong festival.Th: ไฟสัญญาณตรงริมแม่น้ำส่งแสงสว่างอ่อนๆ บรรยากาศเต็มไปด้วยเสียงหัวเราะและเสียงน้ำกระทบกระทงEn: The signal fires by the riverside cast a gentle light, and the atmosphere was filled with laughter and the sounds of water splashing against the krathongs.Th: นิรันดร์ นักเรียนที่มีไหวพริบและจินตนาการ เขามองไปรอบๆ ด้วยความตื่นเต้นว้าวุ่นEn: Niran, a perceptive and imaginative student, looked around with an excited restlessness.Th: ในใจเขามุ่งมั่นหวังจะค้นพบภาพศิลปะที่ซ่อนเร้น ซึ่งเขาได้ยินมาว่ามีความเก่าแก่และมีความหมายมากEn: In his heart, he was determined to discover hidden artwork, which he had heard was ancient and very meaningful.Th: สมศรี ครูที่ระแวงและห่วงใยลูกศิษย์เดินตามดูแลนักเรียน คอยเตือนให้ระวังอย่าหลงไปในฝูงชนEn: Somsri, a cautious and caring teacher, followed to watch over the students, reminding them not to get lost in the crowd.Th: เธอกังวลว่า นิรันดร์อาจจะแอบหนีไปสำรวจอีกฝั่งของวัดที่นอกกรอบการดูแลของเธอEn: She was worried that Niran might sneak away to explore the other side of the temple, beyond her supervision.Th: คม้น นักไกด์ท้องถิ่นที่มีน้ำใจดี เค้าแนะนำเรื่องราววัฒนธรรมผ่านเสียงนุ่มเสนาะหู คิดว่าเรื่องเล่าเหล่านี้จะกระตุ้นความสนใจของเด็กๆ ให้หลงใหลในประวัติศาสตร์และศิลปะท้องถิ่นEn: Kam, a kind-hearted local guide, shared cultural stories in a gentle and melodious voice, thinking that these tales would spark the children's interest in local history and art.Th: นิรันดร์ตัดสินใจ เขาจะไปหาภาพศิลปะเองEn: Niran decided he would find the artwork himself.Th: เขาฟังคำบอกเล่าของคมนทีละเรื่องอย่างตั้งใจEn: He listened attentively to Kam's stories one by one.Th: ระหว่างที่สมศรีมัวแต่สนใจควบคุมนักเรียน นิรันดร์ก็ค่อยๆ เลี่ยงไปอีกทาง ตื่นเต้นในหัวใจและมีความหวังในทุกก้าวEn: While Somsri was busy managing the students, Niran quietly sneaked away, excitement and hope filling his heart with every step.Th: บรรยากาศงานลอยกระทงยิ่งคึกครื้นขึ้นEn: The atmosphere of the Loy Krathong festival became even more lively.Th: เขาเร่งฝีเท้าเดินไปทางที่คิดว่าจะพบ สิ่งที่คม้นบอกว่าเป็นส่วนหนึ่งของนิทานโบราณEn: He quickened his pace toward where he thought he would find what Kam said was part of an ancient tale.Th: ในที่สุด เมื่อเขามาถึงจุดที่คาดเดาไว้นิรันดร์ก็ได้พบภาพศิลปะโบราณนั้นจริงEn: Finally, when he arrived at the anticipated spot, Niran indeed found the ancient ...
    Voir plus Voir moins
    14 min
  • From Rubber Ducks to Naval Glory: A Surprising Turn of Events
    Oct 15 2025
    Fluent Fiction - Thai: From Rubber Ducks to Naval Glory: A Surprising Turn of Events Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/th/episode/2025-10-15-22-34-02-th Story Transcript:Th: ในช่วงเช้าของวันที่อากาศครึ้มๆ บริเวณฐานทัพเรือน พระอาทิตย์ลับขอบฟ้าที่อ่าวไทยEn: On a cloudy morning at the naval base, the sun was setting over the Gulf of Thailand.Th: มีเสียงฝนที่เบาบางตกกระทบหลังคาอาคาร เสียงคลื่นกระทบชายฝั่ง ผสมเสียงนกนางนวลที่บินวนรอบๆEn: There was a gentle sound of rain hitting the building's roof, along with the sound of waves crashing against the shore, blended with the cries of seagulls circling above.Th: สถานการณ์ที่ฐานทัพดูเป็นปกติ ทุกคนต่างมีหน้าที่ทำกิจวัตรประจำวันของตนเองEn: The situation at the base appeared normal; everyone was going about their daily routines.Th: นิรันดร์ ผู้บังคับบัญชาที่ยื่นคำสั่งจัดหาของ เขามักจะมีความรับผิดชอบในฐานะเจ้าตำแหน่งEn: Nirun, the commanding officer responsible for procurement orders, was known for his sense of duty.Th: ถึงอย่างไรความใจดีของเขาก็ทำให้เขาลืมตรวจสอบรายละเอียดอยู่บ้างEn: However, his kindness sometimes led him to overlook some details.Th: ข้างๆ มีพัชราซึ่งเป็นเจ้าหน้าที่จัดส่งที่เข้มงวด เขาชอบความเป๊ะในทุกอย่างEn: Next to him was Patchara, a meticulous shipping officer who preferred everything to be precise.Th: โพสนี้ทำให้เขาดูจริงจังและละเอียดในทุกคำสั่งEn: This attention to detail made him appear serious and thorough in every command.Th: ส่วนสมศักดิ์เป็นหนุ่มน้อยใต้บุคลิกที่เต็มไปด้วยความกระตือรือร้นEn: Somsak was a young man full of enthusiasm.Th: ต่อหน้าผู้บังคับบัญชาเขามักจะพยายามแสดงความสามารถให้ทุกคนยอมรับเสมอEn: In front of the commanding officers, he often tried to showcase his skills to gain their acknowledgment.Th: เมื่อถึงวันหนึ่ง นิรันดร์ได้รับหน้าที่จัดหา "เรือเป็ด" เพื่อใช้งานในภารกิจทดสอบน้ำEn: One day, Nirun received the task of acquiring "duck boats" for a water testing mission.Th: แต่ด้วยความใจร้อนทำให้เขาพิมพ์ผิดเล็กน้อย เขาได้สั่ง "เป็ดยาง" มาจำนวนมากแทนEn: However, in his haste, he made a small typo and ordered a large number of "rubber ducks" instead.Th: วันรุ่งขึ้นพัชราได้ตรวจสอบคลังสินค้าEn: The next day, Patchara inspected the warehouse.Th: เมื่อเขาเปิดกล่องดู ก็พบว่าภายในกล่องมีเป็ดยางลอยมาจำนวนมากEn: Upon opening a box, he discovered a multitude of floating rubber ducks inside.Th: ในขณะที่สมศักดิ์ต่างหันมาสบตากับนิรันดร์พร้อมกับหัวเราะในท่าทางขบขันEn: Meanwhile, Somsak glanced at Nirun with amused laughter.Th: นิรันดร์รู้ว่าเขาต้องหาทางแก้ไขปัญหาก่อนที่ผู้บังคับบัญชาจะทราบถึงข้อผิดพลาดนี้En: Nirun realized he needed to fix the problem before his superiors found out about the error.Th: เขาจึงคิดแผนการใหม่ขึ้น เขาตั้งชื่อภารกิจนี้ว่า "การฝึกอบรมพิเศษ" โดยใช้เป็ดยางเหล่านี้ในการฝึกซ้อมEn: He devised a new plan and ...
    Voir plus Voir moins
    14 min
Pas encore de commentaire