OFFRE D'UNE DURÉE LIMITÉE | Obtenez 3 mois à 0.99 $ par mois

14.95 $/mois par la suite. Des conditions s'appliquent.
Page de couverture de Fluent Fiction - Thai

Fluent Fiction - Thai

Fluent Fiction - Thai

Auteur(s): FluentFiction.org
Écouter gratuitement

À propos de cet audio

Are you ready to supercharge your Thai listening comprehension? Our podcast, Fluent Fiction - Thai, is the perfect tool for you.

Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing. That's why each episode of our podcast features a story in Thai, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Thai and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides bilingual support to aid your listening comprehension.

But we don't stop there. Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

And our podcast is not just for language learners; it's also for travelers or people who want to connect with their Thai roots. Are you planning a trip to Bangkok, Chiang Mai, or Phuket? Maybe you want to speak Thai with your relatives in Thailand? Our podcast will give you the cultural and linguistic background to fully immerse yourself in the regions of Thailand.

Fluent Fiction - Thai is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics, psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Thai listening comprehension. Don't miss this opportunity; give our podcast a try and see the results for yourself.

ปรับปรุงการฟังภาษาไทยของคุณด้วย Fluent Fiction - Thai ได้เลย!Copyright FluentFiction.org
Apprentissage des langues
Épisodes
  • From Stress to Success: How Kanya Embraced Teamwork in Bangkok
    Jan 15 2026
    Fluent Fiction - Thai: From Stress to Success: How Kanya Embraced Teamwork in Bangkok Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/th/episode/2026-01-15-23-34-02-th Story Transcript:Th: ในเช้าวันหนึ่งในฤดูหนาวที่เย็นสบาย กรุงเทพฯ ตื่นเต็มไปด้วยแสงแดดอ่อนๆEn: On a pleasant winter morning, Bangkok awoke filled with soft sunlight.Th: ออฟฟิศขนาดใหญ่อยู่กลางใจเมือง มีหน้าต่างกระจกใหญ่ที่แสงส่องเข้ามา เพิ่มบรรยากาศสว่างสดใส แต่ภายในนั้นเต็มไปด้วยความเครียด งานที่เร่งรีบให้ทันเส้นตายEn: The large office in the heart of the city, with its big glass windows allowing sunlight to brighten the atmosphere, was internally filled with stress and the rush to meet deadlines.Th: กันยา ผู้จัดการโครงการที่มุ่งมั่น เดินเข้ามาในออฟฟิศ เธอต้องการนำทีมไปสู่ความสำเร็จEn: Kanya, a dedicated project manager, walked into the office, determined to lead her team to success.Th: เธอต้องการเลื่อนตำแหน่งเพื่อให้ครอบครัวมีชีวิตที่ดีกว่าที่เคยEn: She wanted a promotion to give her family a better life than before.Th: แต่ภายในใจ กันยารู้สึกกดดันมากEn: However, internally, Kanya felt a lot of pressure.Th: เช้านี้เธอซ่อนความเครียดไว้ใต้รอยยิ้มEn: This morning, she hid her stress behind a smile.Th: ในขณะที่กันยาตรวจสอบแผนงาน ชัยวัฒน์ ผู้บริหารระดับสูงเดินเข้ามาEn: While Kanya was reviewing plans, Chaiwat, a senior executive, walked in.Th: "กันยา คุณทำงานหนักมากนะ" ชัยวัฒน์กล่าวเสียงหนักEn: "Kanya, you work very hard," Chaiwat said in a serious tone.Th: "แต่ต้องรักษาสุขภาพด้วย เข้าใจไหม?"En: "But you need to take care of your health too, understand?"Th: คำพูดของชัยวัฒน์เหมือนดาบปลายสองคมEn: Chaiwat's words were like a double-edged sword.Th: กันยายิ้มตอบกลับเบาๆ "ครับพี่ ไม่ต้องห่วงค่ะ"En: Kanya smiled softly in response, "Yes, brother, don't worry."Th: พิมพ์ชนกเพื่อนร่วมทีมที่ทำงานในโต๊ะข้างกันยา ยิ้มให้เพื่อนเธอEn: Pimchanok, a teammate working at the desk next to Kanya, smiled at her friend.Th: "ลองพักสักนิดนะกันยา พวกเราช่วยกันได้"En: "Try to take a break, Kanya. We can help each other."Th: แต่กันยาเกรงว่าการให้ใครช่วยจะทำให้ดูอ่อนแอ เธอยังคงทำงานต่อไป โดยไม่ยอมรับฟังคำแนะนำในขณะนั้นEn: But Kanya feared that asking for help would make her appear weak, so she continued working without accepting the advice at that moment.Th: เวลาเที่ยงวันมาถึงพร้อมกับเสียงโทรศัพท์จากโรงพยาบาลEn: Noon arrived with a call from the hospital.Th: "คุณกันยา... ผลวินิจฉัยของคุณพบว่า คุณมีอาการหัวใจอ่อนแรงจากความเครียดสูงสุด" เสียงจากแพทย์ผ่านปลายสายอธิบายEn: "Ms. Kanya... your diagnosis shows that you have a weak heart due to high stress levels," explained the voice from the doctor on the line.Th: กันยาอึ้งซึมซาบความจริง แต่ใจยังเถียง ว่าต้องสู้ต่อท่ามกลางความคาดหวังEn: Kanya was stunned by the truth but still argued within that she must fight on among the expectations.Th: ในที่ประชุมบ่ายวันนั้น ...
    Voir plus Voir moins
    14 min
  • From Winter Chill to Career Thrill: Anan's Bold Leap Forward
    Jan 15 2026
    Fluent Fiction - Thai: From Winter Chill to Career Thrill: Anan's Bold Leap Forward Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/th/episode/2026-01-15-08-38-20-th Story Transcript:Th: ในเช้าวันหนึ่งในเย็นฤดูหนาวที่เต็มไปด้วยความวุ่นวาย โต๊ะทำงานในออฟฟิศก็ดูเหมือนจะถูกประดับด้วยไฟสีสันสดใส และของตกแต่งจากการเฉลิมฉลองปีใหม่ที่ผ่านมานั่นเองEn: One morning in the chill of a bustling winter, the office desk appeared to be decorated with vibrant lights and adornments from the past New Year celebrations.Th: ทุกคนยังคงทำงานอย่างตั้งใจ เสียงแป้นพิมพ์ดังกรี๊ดกร๊าดจากทุกมุมEn: Everyone continued their work diligently, the clatter of keyboards echoing from every corner.Th: อนันต์พยายามคุมสติในขณะที่เขานั่งอยู่ที่โต๊ะทำงาน มือจับปากกาแน่นEn: Anan tried to maintain his composure as he sat at his desk, gripping a pen tightly.Th: เขาทราบว่าการประชุมประเมินผลงานประจำปีนี้สำคัญแค่ไหนEn: He knew how important the annual performance review meeting was.Th: การได้เลื่อนตำแหน่งเป็นสิ่งที่เขาเฝ้าฝันตลอดปีEn: Getting a promotion was something he had dreamed of all year.Th: เขาต้องการเป็นส่วนหนึ่งในการสร้างสรรค์สิ่งใหม่ๆ ในบริษัทEn: He wanted to be a part of creating new innovations in the company.Th: "คุณทำได้แน่นอน" กัญญาเพื่อนร่วมงานกล่าวด้วยรอยยิ้มEn: "You can definitely do it," Kanya, a colleague, said with a smile.Th: เสียงของเธอทำให้อนันต์รู้สึกดีใจขึ้นมาบ้างEn: Her voice lifted Anan's spirits a bit.Th: "ขอบคุณนะกัญญา" อนันต์ตอบเสียงสั่นเล็กน้อยEn: "Thank you, Kanya," Anan replied, his voice slightly trembling.Th: "แต่คุณสมศักดิ์คงจะไม่ง่าย เขาเป็นคนเข้มงวดมาก"En: "But Khun Somsak won't be easy. He's very strict."Th: ครู่ต่อมา อนันต์ก็ถูกเรียกให้ไปพบกับคุณสมศักดิ์ในห้องประชุมEn: Moments later, Anan was called to meet Khun Somsak in the meeting room.Th: ห้องนั้นตกแต่งด้วยน้ำแข็งแกะสลักและโคมไฟตกแต่งEn: The room was adorned with ice sculptures and decorative lamps.Th: อนันต์ยื่นหน้าเข้าไปในห้องด้วยความกังวล แต่ตัดสินใจได้ว่าจะใช้วิธีตรงไปตรงมา บอกเล่าถึงความสำเร็จและความตั้งใจของตนEn: Anan peered into the room with anxiety but resolved to take a straightforward approach, detailing his achievements and intentions.Th: "อนันต์ คุณมีเป้าหมายอะไรในอนาคต?" สมศักดิ์ถามพร้อมจ้องมองตาของอนันต์En: "Anan, what are your future goals?" Somsak asked, staring directly into Anan's eyes.Th: อนันต์สูดลมหายใจลึก "ผมต้องการเรียนรู้สิ่งใหม่ๆ และพัฒนาตนเอง ผมขอความเมตตาและการสนับสนุนจากคุณ"En: Anan took a deep breath. "I want to learn new things and develop myself. I seek your kindness and support."Th: สมศักดิ์พยักหน้าด้วยความสนใจในความกล้าหาญของอนันต์ "คุณมีวิสัยทัศน์ที่ดี ผมจะช่วยมือคุณในการขยับขยายบทบาทเมื่อต้องการ"En: Somsak nodded with interest in Anan's boldness. "You have a good vision. I will lend you a hand in expanding your role when needed."Th: ...
    Voir plus Voir moins
    12 min
  • The Midnight Melody: Anan's Journey to Belonging
    Jan 14 2026
    Fluent Fiction - Thai: The Midnight Melody: Anan's Journey to Belonging Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/th/episode/2026-01-14-23-34-02-th Story Transcript:Th: ในย่านชุมชนที่เงียบสงบแห่งหนึ่งในกรุงเทพฯ มีหลายบ้านที่มีสวนดอกไม้เขียวชอุ่มทางเดินคดเคี้ยวด้วยหินอ่อนEn: In a quiet neighborhood in Bangkok, there are many houses with lush flower gardens and winding marble paths.Th: ทุกๆ คืนเวลาเที่ยงคืน จะมีเสียงทำนองลึกลับดังขึ้น แต่ไม่มีใครรู้ว่ามันมาจากไหนEn: Every night at midnight, a mysterious melody can be heard, but no one knows where it comes from.Th: อานันท์ เด็กชายวัย 14 ปี เพิ่งย้ายเข้ามาอยู่ในชุมชนนี้ คอยสนใจฟังเสียงทำนองนี้ทุกคืนEn: Anan, a 14-year-old boy who just moved to this community, listens for this melody every night.Th: เขาอยากรู้ว่ามันมาจากไหน และหวังว่าจะสามารถแก้ไขปริศนานี้เพื่อพิสูจน์ตัวเองในสายตาของเพื่อนใหม่En: He wants to know where it comes from and hopes to solve this mystery to prove himself in the eyes of his new friends.Th: ในเวลานั้นเองที่นางสมศรี เพื่อนบ้านสูงวัยของอานันท์ กลับรู้สึกหวนคิดถึงบทเพลงนี้ เพราะมันทำให้เธอระลึกถึงความหลังที่เคยมีEn: During this time, Mrs. Somsri, Anan's elderly neighbor, feels nostalgic about this tune because it reminds her of the past.Th: คืนหนึ่ง อานันท์อดทนฟังเสียงทำนองจากห้องของเขาEn: One night, Anan patiently listens to the melody from his room.Th: เขาคิดว่าเสียงนั้นมาจากแถวๆ บ้านของโกวิท นักดนตรีเจ้าของบ้านที่กลายเป็นที่สนใจในชุมชนเพราะเพลงที่เขาเล่นEn: He thinks the sound is coming from Kowit's house, a musician who has become a topic of interest in the community because of the music he plays.Th: ในคืนนั้น อานันท์ตัดสินใจแอบออกจากบ้านไปค้นหาแหล่งที่มาของเสียงเพลงนี้ แม้ว่าผู้ใหญ่ในชุมชนจะเตือนว่าอย่าออกมาเดินเล่นตอนกลางคืนEn: That night, Anan decides to sneak out of his house to find the source of this music, despite the warnings from the community's adults not to go out walking at night.Th: ด้วยความกล้าหาญและความตั้งใจ อานันท์เดินผ่านทางเดินในชุมชนจนกระทั่งเขาพบโกวิทยืนเป่าฟลุตอยู่ที่มุมหินใต้ต้นไม้ใหญ่En: With courage and determination, Anan walks through the community until he finds Kowit standing and playing the flute at a stone corner under a big tree.Th: โกวิทบอกอานันท์ว่าเขาเป่าฟลุตนี้เพื่อระลึกถึงภรรยาที่รักของเขาที่จากไป เป็นธรรมเนียมที่เขาทำทุกปีในช่วงที่เปลี่ยนผ่านปีใหม่En: Kowit tells Anan that he plays this flute to remember his beloved wife who has passed away, a tradition he keeps every year during the New Year transition.Th: เมื่ออานันท์กลับบ้าน เขาเล่าเรื่องนี้ให้เพื่อนๆ และคนในชุมชนฟังEn: When Anan returns home, he shares this story with his friends and the community.Th: ทุกคนต่างรู้สึกซาบซึ้งและร่วมกันฟังโกวิทเล่นฟลุตทุกคืนหลังจากนั้นEn: Everyone feels touched and they all start gathering to listen to Kowit play the ...
    Voir plus Voir moins
    12 min
Pas encore de commentaire