Page de couverture de Fluent Fiction - Turkish

Fluent Fiction - Turkish

Fluent Fiction - Turkish

Auteur(s): FluentFiction.org
Écouter gratuitement

À propos de cet audio

Are you ready to supercharge your Turkish listening comprehension? Our podcast, Fluent Fiction - Turkish, is the perfect tool for you.

Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing. That's why each episode of our podcast features a story in Turkish, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Turkish and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides bilingual support to aid your listening comprehension.

But we don't stop there. Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners; it's also for travelers or people who want to connect with their roots. Are you planning a trip to Istanbul, Cappadocia, or the Aegean Coast? Maybe you want to speak Turkish with your Turkish-speaking friends or family members? Our podcast will give you the cultural and linguistic background to fully immerse in the regions of Turkey.

Fluent Fiction - Turkish is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics, psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Turkish listening comprehension. Don't miss this opportunity; give our podcast a try and see the results for yourself.

Günlük Türkçe anlatımları ile Türkçe dinleme anlama becerinizi artırmak için Fluent Fiction - Turkish podcast'imizi deneyin!Verbari LLC
Apprentissage des langues Développement personnel Réussite Sciences sociales
Épisodes
  • Tea by the Bosphorus: Rekindling True Friendship
    Feb 22 2026
    Fluent Fiction - Turkish: Tea by the Bosphorus: Rekindling True Friendship Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/tr/episode/2026-02-22-23-34-02-tr Story Transcript:Tr: İstanbul'un soğuk bir kış günüydü.En: It was a cold winter day in İstanbul.Tr: Boğaz'ın yanında, rüzgarın ve dalgaların sesi eşliğinde, Emir, Nisan ve Selin, uzun bir aradan sonra tekrar bir araya gelmişlerdi.En: Accompanied by the sound of the wind and the waves by the Bosphorus, Emir, Nisan, and Selin had reunited after a long break.Tr: Boğaziçi Çay Evi, onlara sanki yıllar hiç geçmemiş gibi tanıdık geliyordu.En: The Boğaziçi Çay Evi felt familiar to them, as if no time had passed.Tr: Camlardan görünen Boğaz manzarası, ihtişamını koruyordu.En: The view of the Bosphorus seen from the windows maintained its splendor.Tr: İçeride, sıcak çayın kokusu ve ahşap masaların samimi dokusu bulunuyordu.En: Inside, there was the scent of hot tea and the cozy texture of wooden tables.Tr: Emir, yurt dışında geçirdiği yıllardan sonra İstanbul'a dönmüştü.En: Emir had returned to İstanbul after spending years abroad.Tr: Bir yandan bu yeniden buluşmanın heyecanını taşıyor, bir yandan da arkadaşlıklarının nasıl değiştiğini merak ediyordu.En: On one hand, he carried the excitement of this reunion, while on the other, he wondered how their friendships had changed.Tr: Acaba eski arkadaşlıklarının değeri hala geçerli miydi?En: Was the value of their old friendship still valid?Tr: Yanlarına otururken içinden geçen bu sorular onu huzursuz ediyordu.En: These questions running through his mind made him uneasy as he sat down with them.Tr: Nisan ise her zamanki enerjisiyle hemen geçmişi yad etmeye başlamıştı.En: Nisan, with her usual energy, immediately began reminiscing about the past.Tr: "Hatırlıyor musunuz?" diyerek eski olayları hatırlatıyordu.En: By saying "Do you remember?" she reminded them of past events.Tr: Selin, grubun belki de en organize üyesi olarak, her zaman olduğu gibi ne kadar çok değiştiklerini düşünüyordu.En: Selin, perhaps the most organized member of the group, as always, was thinking about how much they had changed.Tr: Onları kopmamış sosyal medya bağları yüzünden bir arada tutmuştu ama şimdi yüz yüze geldiklerinde bu bağlantı gerçek miydi, emin olamıyordu.En: She had kept them connected through unbroken social media ties, but now that they were face to face, she wasn't sure if this connection was real.Tr: Emir, kafasındaki tereddütleri artık saklamak istemiyordu.En: Emir no longer wanted to hide his doubts.Tr: "Biliyor musunuz," dedi yavaşça, "yurtdışındayken bazen kendimi çok yalnız hissettim. Ama çok şey öğrendim."En: "You know," he said slowly, "while I was abroad, I sometimes felt very lonely. But I learned a lot."Tr: Sözleri biraz durgun bir havaya bürüdü masayı.En: His words cast a slightly somber tone over the table.Tr: Ancak bu açıklık, ortamın samimiyetini artırdı.En: However, this openness increased the sincerity of the atmosphere.Tr: Nisan, Emir'in açıklığından güç alarak kendi değişim sürecini paylaştı.En: Drawing strength from Emir's openness, Nisan shared her own process of change.Tr: "Kendimi sorguladım bu zamana kadar," diye itiraf etti.En: "I have questioned myself until now," she admitted.Tr: Selin de iş hayatında karşılaştığı zorlukları dile getirdi.En: Selin also talked about the challenges she faced in her career.Tr: Herkesin kendi yolunda büyüdüğünü fark etmek şaşırtıcıydı.En: It was surprising to realize that everyone had grown in their own way.Tr: Ama yine de birlikteydiler, Boğaziçi'nin kıyısında, bir bardak çay eşliğinde.En: Yet they were still together, by the shores of the Bosphorus, with a glass of tea.Tr: O an Emir anladı ki, gerçek dostluklar değişebilirdi ama bu kötü bir şey değildi.En: At that moment, Emir understood that true friendships could change, but this wasn't a bad thing.Tr: Aksine, değişim onların bağını güçlendirmişti.En: On the contrary, change had strengthened their bond.Tr: Geçmişteki halleriyle vedalaşıp, yeni ve daha derin bir bağ kurmuşlardı.En: They had bid farewell to their past selves and formed a new, deeper connection.Tr: Güneş batarken, Boğaz'ın üstünde güzel bir kızıllık vardı.En: As the sun set, there was a beautiful redness over the Bosphorus.Tr: Çaylar tükenmişti ama dostlukları bir kere daha canlanmıştı.En: The teas had run out, but their friendship had been rekindled once more.Tr: Emir, Nisan ve Selin, değişmiş ve büyümüş olarak, hala birlikteydiler.En: Emir, Nisan, and Selin, having changed and grown, were still together.Tr: Aralarındaki bağ, yurt dışına ve yıllara dayanmış; gelişmişti.En: The bond between them had withstood distance and years; it had developed.Tr: Bu, Emir'e ait olduğu yeri göstermek ...
    Voir plus Voir moins
    15 min
  • Finding Her Voice: Emine's Magical Winter Tale
    Feb 22 2026
    Fluent Fiction - Turkish: Finding Her Voice: Emine's Magical Winter Tale Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/tr/episode/2026-02-22-08-38-20-tr Story Transcript:Tr: Sıcak, kırmızı halıyla kaplı Küçük Ahşap Ev, kışın ortasında bir peri masalı gibi görünüyordu.En: The warm, red-carpeted Küçük Ahşap Ev looked like a fairy tale in the middle of winter.Tr: Pencerelerden dışarı, karla kaplı çam ormanı, ince bir beyaz battaniye gibi yayılmıştı.En: Outside the windows, the snow-covered pine forest spread out like a thin white blanket.Tr: Emine, sınıf arkadaşlarıyla birlikte bu mükemmel manzaraya bakarak rahat bir nefes aldı.En: Emine took a deep breath as she gazed at this perfect view with her classmates.Tr: Emine’nin kalbi hâlâ biraz hızlı atıyordu.En: Emine’s heart was still beating a little fast.Tr: Okul gezisi onu heyecanlandırsa da kaygılarını da beraberinde getirmişti.En: Although the school trip excited her, it also brought with it some concerns.Tr: Gruba dahil olup olmayacağından emin değildi.En: She wasn't sure if she would fit into the group.Tr: İçinde bir yerde, herkesle birlikte olmak için güçlü bir arzu vardı.En: Somewhere inside her, there was a strong desire to be with everyone.Tr: Fakat çekingenliği onun ayağına bağ gibiydi, her adım atışında çekiyordu.En: But her shyness felt like a tie on her foot, pulling her back with every step she took.Tr: Kerem yanı başında otururken, her zamanki neşesiyle arkadaş grubunu eğlendirmekle meşguldu.En: Kerem sat next to her, busy entertaining their group of friends with his usual cheerfulness.Tr: Safiye ise kitabına dalmış görünüyordu.En: Safiye, on the other hand, seemed engrossed in her book.Tr: Emine, yalnız hissettiği anlarda Safiye’nin sakin varlığından güç alıyordu.En: Emine drew strength from Safiye’s calm presence in moments when she felt alone.Tr: Belki de Safiye’den alacağı cesaretle, kendisini daha iyi ifade edebilirdi.En: Perhaps with the courage she could gather from Safiye, she could express herself better.Tr: Akşam olduğunda, herkes ahşap evin içindeki büyük şöminenin etrafına toplandı.En: In the evening, everyone gathered around the large fireplace inside the wooden house.Tr: Kerem, "Hadi, hikaye zamanı!" diye bağırdı.En: Kerem shouted, "Come on, it's story time!"Tr: Çeşitli hikayeler anlatılıyordu ama Emine onları sadece dinlemekle yetindi.En: Various stories were being told, but Emine only listened to them.Tr: Başka bir ses, içinden yükselmeye başladı: "Hadi, Emine. Bir kez olsun cesur ol."En: Another voice began to rise from within her: "Come on, Emine. Be brave for once."Tr: O an geldiğinde, Emine derin bir nefes aldı ve elini kaldırdı.En: When the moment came, Emine took a deep breath and raised her hand.Tr: "Ben de anlatmak istiyorum," dedi hafif bir titizlikle.En: "I want to tell one too," she said with slight nervousness.Tr: Herkes ona dönüp baktı.En: Everyone turned to look at her.Tr: Emine’nin kalbi kulağında çınlıyordu.En: Emine’s heart pounded in her ears.Tr: Ama şimdi geri çekilmek yoktu.En: But there was no turning back now.Tr: Anlatacağı hikaye, büyükannesinden duyduğu, büyülü bir kış masalıydı.En: The story she would tell was a magical winter tale she had heard from her grandmother.Tr: Hikaye, dinleyenleri içine çekerken, Emine’nin sesi daha da güçlendi.En: As the story drew in the listeners, Emine’s voice grew stronger.Tr: Bir sihir gibi salondaki herkes neşeyle ona odaklandı.En: Like magic, everyone in the room focused on her with joy.Tr: Kerem gülümsedi ve başıyla onayladı.En: Kerem smiled and nodded in approval.Tr: Safiye ise hafifçe başını sallayıp cesaret verdi.En: Safiye lightly nodded her head, encouraging her.Tr: Hikaye bittiğinde, sessizlik birkaç saniye sürdü.En: When the story ended, there was silence for a few seconds.Tr: Sonra Kerem alkışlamaya başladı ve diğerleri de ona katıldı.En: Then Kerem started clapping, and the others joined in.Tr: Emine kendini daha önce hiç hissetmediği kadar canlı hissetti.En: Emine felt more alive than she ever had before.Tr: Artık yalnız olmadığını biliyordu.En: She knew she was no longer alone.Tr: Sınıf arkadaşlarıyla birlikte olmanın sıcaklığı ve kabulü içini sarhoş ediyordu.En: The warmth and acceptance of being with her classmates intoxicated her.Tr: Ertesi sabah, öğrenciler yeni bir maceraya çıkarken Emine, Kerem ve Safiye’nin yanındaydı.En: The next morning, as the students set out on a new adventure, Emine was beside Kerem and Safiye.Tr: Kendine olan güveni yerine gelmişti.En: Her confidence had been restored.Tr: Artık biliyordu ki içindeki bireysellik, dışarı çıkıp parlamaya değerdi.En: Now she knew that the individuality within her was worth letting out and shining.Tr: Emine’nin gözleri parladı; çünkü ...
    Voir plus Voir moins
    16 min
  • Winter Romance: A Seaside Proposal in the Aegean
    Feb 21 2026
    Fluent Fiction - Turkish: Winter Romance: A Seaside Proposal in the Aegean Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/tr/episode/2026-02-21-23-34-02-tr Story Transcript:Tr: Ege kıyısında, denizin mavi dalgalarıyla bezenmiş bir kış sabahıydı.En: It was a winter morning adorned with the blue waves of the sea on the Aegean coast.Tr: Elif, Oğuz ve Yasemin, haftasonu dinlenmek için sahil kenarındaki küçük villaya geldiler.En: Elif, Oğuz, and Yasemin came to the small villa by the shore to relax over the weekend.Tr: Villa, açık balkon kapılarından içeri giren deniz kokusuyla huzur doluydu.En: The villa was filled with tranquillity thanks to the scent of the sea wafting through the open balcony doors.Tr: Elif, yoğun bir projenin ardından kafa dinlemek istiyordu.En: Elif wanted to clear her mind after an intense project.Tr: Ancak bir türlü iş düşüncelerinden kurtulamıyordu.En: However, she couldn't shake off the thoughts of work.Tr: Güneşli ama serin bir havada, koltuğa geçip bir kitap aldı ama odaklanamadı.En: Despite the sunny but cool weather, she picked up a book on the couch but couldn't focus.Tr: Birden çocukluk arkadaşı Oğuz, gizli bir planla yanına yaklaştı.En: Suddenly, her childhood friend, Oğuz, approached her with a secret plan.Tr: "Elif, Yasemin’e evlenme teklif etmek istiyorum," diye fısıldadı heyecanla.En: "Elif, I want to propose to Yasemin," he whispered excitedly.Tr: "Ama doğru anı bulamıyorum.En: "But I can't find the right moment.Tr: Yardımcı olur musun?"En: Can you help me?"Tr: Elif, hem Oğuz'a yardım etmek hem de karar vermekte zorlanıyordu.En: Elif was both eager to help Oğuz and struggling with her own decisions.Tr: Yorgunluğunu unutup arkadaşı için bir şeyler yapmanın iyi hissettireceğini düşündü.En: She thought it would feel good to do something for her friend and momentarily forget her fatigue.Tr: "Tabii ki yardım ederim," dedi gülümseyerek.En: "Of course, I'll help," she said with a smile.Tr: Gün boyu Yasemin Oğuz’un gerginliğini fark etti ve endişelendi.En: Throughout the day, Yasemin noticed Oğuz's nervousness and became concerned.Tr: Neler olduğunu bilmiyordu ama bir şeylerin farklı olduğunun farkındaydı.En: She didn't know what was going on, but she sensed that something was different.Tr: Sonunda Elif, Yasemin’i bir sahil yürüyüşüne çıkarmayı önerdi.En: Finally, Elif suggested a walk along the beach to Yasemin.Tr: "Gelin sahile inelim.En: "Let's go down to the shore.Tr: Deniz kenarında yürümek iyi gelir," dedi.En: A walk by the sea will do us good," she said.Tr: Oğuz, bu fırsatı değerlendirip önce biraz tedirginlikle, sonra umutla Elif’e baktı.En: Oğuz seized this opportunity and first looked at Elif with some apprehension, then with hope.Tr: Yasemin, Ege'nin serin kış havasında yürümeyi severdi.En: Yasemin loved walking in the cool winter air of the Aegean.Tr: Bu yüzden Elif’in önerisine hevesle katıldı.En: So she eagerly agreed to Elif's suggestion.Tr: Oğuz, bir an bir köşede tereddüt etti, ardından cesaretini topladı.En: Oğuz hesitated for a moment in a corner, then gathered his courage.Tr: Sahilin sessiz ve huzurluydu.En: The beach was quiet and peaceful.Tr: Deniz, güneş ışığıyla parlıyordu.En: The sea sparkled in the sunlight.Tr: O an geldiğinde, yüzünde bir gülümsemeyle Yasemin’in elini tuttu.En: When the moment arrived, he held Yasemin's hand with a smile on his face.Tr: "Yasemin, hayatımı seninle geçirmek istiyorum," dedi Oğuz, dizlerinin üzerine çökerken.En: "Yasemin, I want to spend my life with you," Oğuz said, getting down on one knee.Tr: "Benimle evlenir misin?"En: "Will you marry me?"Tr: Bir anlık şaşkınlıktan sonra Yasemin’in yüzü sevgiyle parladı.En: After a moment of surprise, Yasemin's face shone with love.Tr: "Evet," dedi, gözleri mutlulukla dolarken.En: "Yes," she said, her eyes filled with happiness.Tr: Bunu izlerken Elif, derin bir huzur hissetti.En: Watching this, Elif felt a deep sense of peace.Tr: Arkadaşlarıyla bu anı paylaşmak, ona işten uzaklaşmanın ne kadar önemli olduğunu gösterdi.En: Sharing this moment with her friends showed her the importance of stepping away from work.Tr: Oğuz ve Yasemin’in mutluluğunu görmek, onun da içini ısıttı.En: Seeing Oğuz and Yasemin's happiness also warmed her heart.Tr: Elif, artık sadece iş getirdiği huzuru değil, aynı zamanda dostlarının mutluluğunun içinde bulunduğu huzuru da keşfetmişti.En: Elif discovered not only the peace that work brought her but also the peace found in the happiness of her friends.Tr: Bazen dinlenmek, başkalarına yardım etmekle de mümkün olabiliyordu.En: Sometimes, resting can be possible by helping others. Vocabulary Words:adorned: bezenmiştranquillity: huzurwafting: girenintense: yoğunfocus: odaklanmakwhispered: fısıldadıeager: heveslistruggling: ...
    Voir plus Voir moins
    15 min
Pas encore de commentaire