OFFRE D'UNE DURÉE LIMITÉE | Obtenez 3 mois à 0.99 $ par mois

14.95 $/mois par la suite. Des conditions s'appliquent.
Page de couverture de Fluent Fiction - Turkish

Fluent Fiction - Turkish

Fluent Fiction - Turkish

Auteur(s): FluentFiction.org
Écouter gratuitement

À propos de cet audio

Are you ready to supercharge your Turkish listening comprehension? Our podcast, Fluent Fiction - Turkish, is the perfect tool for you.

Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing. That's why each episode of our podcast features a story in Turkish, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Turkish and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides bilingual support to aid your listening comprehension.

But we don't stop there. Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners; it's also for travelers or people who want to connect with their roots. Are you planning a trip to Istanbul, Cappadocia, or the Aegean Coast? Maybe you want to speak Turkish with your Turkish-speaking friends or family members? Our podcast will give you the cultural and linguistic background to fully immerse in the regions of Turkey.

Fluent Fiction - Turkish is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics, psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Turkish listening comprehension. Don't miss this opportunity; give our podcast a try and see the results for yourself.

Günlük Türkçe anlatımları ile Türkçe dinleme anlama becerinizi artırmak için Fluent Fiction - Turkish podcast'imizi deneyin!Verbari LLC
Apprentissage des langues Développement personnel Réussite Sciences sociales
Épisodes
  • New Beginnings: A Family Reunites Under Galata's Lights
    Jan 9 2026
    Fluent Fiction - Turkish: New Beginnings: A Family Reunites Under Galata's Lights Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/tr/episode/2026-01-09-08-38-20-tr Story Transcript:Tr: Emre, eski yılların yükünü omuzlarında taşıyarak Galata Kulesi'ne doğru yürüdü.En: Emre, carrying the weight of past years on his shoulders, walked towards the Galata Kulesi.Tr: Kış rüzgarı sert, ama umut doluydu.En: The winter wind was harsh, yet full of hope.Tr: Yıllardır görmediği kardeşleri Leyla ve Selim'i bekliyordu.En: He was waiting for his siblings Leyla and Selim, whom he hadn't seen for years.Tr: Yeni Yıl arifesi, herkesi yeniden bir araya getirmek için mükemmel bir zaman gibi görünüyordu.En: New Year's Eve seemed like the perfect time to bring everyone together again.Tr: Emre, kapıda durdu ve İstanbul'un büyüleyici manzarasına daldı.En: Emre stopped at the door and immersed himself in the mesmerizing view of İstanbul.Tr: Tarihi Galata Kulesi'nin eteklerinde, geçmişin yaraları ve İstanbul'un güzelliği birbirine karıştı.En: At the foot of the historic Galata Kulesi, the wounds of the past and the beauty of İstanbul intertwined.Tr: İçindeki umut, kentin ışıkları kadar parlıyordu.En: The hope within him shone as brightly as the city's lights.Tr: Elinde, Leyla ve Selim'e gönderdiği o mektup vardı.En: In his hand was the letter he sent to Leyla and Selim.Tr: Onlardan bir cevap almayı bile ummamıştı, ama işte oradaydı.En: He hadn't even hoped for a response from them, but there he was.Tr: Kısa süre sonra Leyla ve Selim yanına geldi.En: Soon, Leyla and Selim joined him.Tr: İlk anlar garipti.En: The initial moments were awkward.Tr: Aralarındaki sessizlik soğuk rüzgar kadar keskin.En: The silence between them was as sharp as the cold wind.Tr: Leyla tereddütle, "Emre, neden şimdi?" diye sordu.En: Leyla hesitantly asked, "Emre, why now?"Tr: Emre derin bir nefes aldı.En: Emre took a deep breath.Tr: "Çünkü aile önemli. Geçmişteki hatalarımızı düzeltmek istiyorum. Yeni bir başlangıç," dedi.En: "Because family is important. I want to correct the mistakes of the past. A new beginning," he said.Tr: Selim, ciddiyetle, "Geçmişi geride bırakmak kolay değil," dedi.En: Selim, with seriousness, said, "It's not easy to leave the past behind."Tr: Emre, kardeşinin gözlerindeki kırgınlığı gördü ve anladı.En: Emre saw the hurt in his brother's eyes and understood.Tr: Ama oradaki bir ışık da fark etti - özlem ve aidiyet.En: But he also noticed a light there—a longing and a sense of belonging.Tr: Havai fişekler geceyi aydınlatmaya başladığında, duygular daha da belirgin hale geldi.En: As fireworks began to light up the night, their emotions became even more apparent.Tr: Uzun zamandır bastırılmış incinmeler su yüzüne çıktı.En: Long-suppressed hurts surfaced.Tr: Üçü de eski tartışmalardan bahsetti.En: All three spoke of old arguments.Tr: Bilinmez ve yaralayıcı sözler yüzleşti.En: Unknown and hurtful words were confronted.Tr: Ama her itiraf ardından affetme sözü geldi.En: But each confession was followed by a promise of forgiveness.Tr: Sonunda Leyla hafifçe gülümsedi ve "Geçmişi değiştiremeyiz, ama geleceğimizi biz belirleriz," dedi.En: Finally, Leyla smiled slightly and said, "We can't change the past, but we can determine our future."Tr: Bu sözlerle, kardeşler yavaşça birbirlerine döndüler.En: With these words, the siblings slowly turned to one another.Tr: İhtiyatlı ama samimi bir sarılma, çatlayan bağların yeniden örülmesi için ilk adım oldu.En: A cautious yet sincere hug was the first step in weaving the fractured bonds back together.Tr: Emre, kuleden aşağıya bakarken özgürlüğü hissetti.En: Emre, looking down from the tower, felt a sense of freedom.Tr: İlişkilerdeki kırılganlığın ve samimiyetin önemini kavramıştı.En: He had come to understand the importance of fragility and sincerity in relationships.Tr: Artık yeni yıl, yeni başlangıçlar ve yenilenmiş bir aile bağları ile karşılarına çıkıyordu.En: Now, a new year, new beginnings, and renewed family ties lay ahead of them.Tr: Her şey çözülmedi, ama birlikte ilerlemek için kararlıydılar.En: Not everything was resolved, but they were determined to move forward together.Tr: Tek bir gece, üç hayatı bu kadar değiştirebilir miydi?En: Could a single night change three lives this much?Tr: Galata'nın ışıkları kadar parlak bu umut, hepsine yetecek kadar güçlüydü.En: This hope, as bright as the lights of Galata, was strong enough for all of them. Vocabulary Words:carrying: taşıyarakweight: yükharsh: sertimmersed: daldımesmerizing: büyüleyiciintertwined: karıştıresponse: cevapawkward: gariphesitantly: tereddütlecorrect: düzeltmekmistakes: hatalarseriousness: ciddiyethurt: kırgınlıklonging: özlememotions: duygularsuppressed: bastırılmışconfronted:...
    Voir plus Voir moins
    14 min
  • Poetry and Paint: An Istanbul Winter Romance
    Jan 8 2026
    Fluent Fiction - Turkish: Poetry and Paint: An Istanbul Winter Romance Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/tr/episode/2026-01-08-23-34-02-tr Story Transcript:Tr: İstanbul'un kalbinde, boğazın mavi sularının yakınında bir lise... Öğrenciler kâh sınıflara giriyor, kâh kitap okuyor.En: In the heart of İstanbul, near the blue waters of the Bosphorus, there was a high school... Students were either heading into classrooms or reading books.Tr: Emre de onların arasındaydı.En: Emre was among them.Tr: Ders zili çaldığında Emre edebiyat sınıfına yöneldi.En: When the school bell rang, Emre headed towards the literature class.Tr: Sınıfta, cıvıl cıvıl bir kalabalık vardı.En: There was a lively crowd in the classroom.Tr: Sınıfın içinde Leyla da dikkat çekiyordu.En: Among them, Leyla stood out.Tr: Gülümseyen yüzü, enerji dolu hareketleriyle herkesin ilgi odağıydı.En: With her smiling face and energetic movements, she was the center of attention.Tr: Edebiyat öğretmeni, gruplar hâlinde bir proje yapılacağını açıkladı.En: The literature teacher announced that a project would be done in groups.Tr: Emre ve Leyla aynı grupta yer aldı.En: Emre and Leyla were placed in the same group.Tr: Emre biraz çekingen, fakat zeki bir gençti.En: Emre was a somewhat shy but intelligent young man.Tr: Esasında şiir yazmayı çok seviyordu.En: In fact, he loved writing poetry.Tr: Leyla ise resim yaparken kendini bulurdu; renklerin dansı onu başka bir dünyaya götürürdü.En: Meanwhile, Leyla found herself in painting; the dance of colors took her to another world.Tr: Projenin konusu, Türk edebiyatında duygu ve düşüncelerin ifade edilmesiydi.En: The project's topic was the expression of emotions and thoughts in Turkish literature.Tr: Emre, şiirlerini projeye dâhil etmeyi düşündü.En: Emre thought of including his poems in the project.Tr: Ancak Leyla'nın sanatına olan hayranlığına rağmen, duygularını ifade etmekten çekiniyordu.En: However, despite his admiration for Leyla's art, he was reluctant to express his feelings.Tr: Bir kış günü, dışarıda kar yağarken kütüphane sessizdi.En: On a winter day, while it was snowing outside, the library was quiet.Tr: Emre, yazdığı şiirleri projeye gizlice koydu.En: Emre secretly included his poems in the project.Tr: Şiirler duyduğu sevgiyi ve hayranlığı ifade ediyordu.En: The poems expressed the love and admiration he felt.Tr: Leyla bu şiirleri fark etmezse diye korkuyordu ama başka bir çare gelmiyordu aklına.En: He feared that Leyla wouldn't notice these poems, but no other solution came to his mind.Tr: Projenin sunum günü geldi çattı.En: The day of the project's presentation finally arrived.Tr: Leyla, hazırlıkları yaparken Emre’nin şiirlerine rastladı.En: While preparing, Leyla came across Emre’s poems.Tr: Şiirlerin içindeki duygular ona tanıdık geldi.En: The emotions within the poems felt familiar to her.Tr: Birden Emre'nin yanına gitti.En: Suddenly, she went to Emre.Tr: "Bu şiirler kimin?" diye sordu.En: "Whose poems are these?" she asked.Tr: Emre'nin yüzü kızardı, ama cesaretini topladı.En: Emre’s face turned red, but he gathered his courage.Tr: "Benim," dedi sessizce.En: "They're mine," he said quietly.Tr: Leyla, Emre'nin gözlerinin içine bakarak gülümsedi. "Ne kadar güzel hissettirmeyi başarmışsın," dedi Leyla.En: Leyla, smiling as she looked into Emre’s eyes, said, "You’ve managed to convey such beautiful feelings."Tr: "Senin de hislerini anladım."En: "I understand your feelings too."Tr: O anda Emre'nin içindeki kaygı ortadan kalktı.En: In that moment, Emre’s worries disappeared.Tr: Artık duygularını ifade edebilmek için korkmasına gerek yoktu.En: He no longer needed to be afraid of expressing his emotions.Tr: Emre ve Leyla'nın arasında yeni bir dostluk ve belki de bir aşk filizlenmeye başladı.En: A new friendship, and perhaps even a romance, began to bloom between Emre and Leyla.Tr: Artık Emre daha cesurdu.En: Now Emre was bolder.Tr: Şiirlerini elinden düşürmüyor, her fırsatta duygularını kâğıda döküyordu.En: He never let go of his poems, turning his feelings into words at every opportunity.Tr: Ve Leyla da resimleriyle ona eşlik ediyordu.En: And Leyla accompanied him with her paintings.Tr: Böylece kışın soğuk günlerinde iki genç, sıcak bir dostluğun temellerini attılar.En: Thus, in the cold days of winter, two young people laid the foundations of a warm friendship.Tr: İstanbul’un sokaklarında gezerken sevdiler, yaşadılar, birbirlerine şiir ve resimlerle dokundular.En: They loved, lived, and touched each other with poems and paintings while wandering the streets of İstanbul.Tr: Emre artık, risk almanın ve duygularını ifade etmenin güzelliğini öğrenmişti.En: Emre had now learned the beauty of taking risks and expressing his feelings. Vocabulary Words:heart: ...
    Voir plus Voir moins
    15 min
  • Istanbul's Frozen Canvas: A Tale of Friendship in the Snow
    Jan 8 2026
    Fluent Fiction - Turkish: Istanbul's Frozen Canvas: A Tale of Friendship in the Snow Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/tr/episode/2026-01-08-08-38-20-tr Story Transcript:Tr: Büyük Çamlıca Tepesi'nde kışın sabahı.En: A winter morning on the Büyük Çamlıca Tepesi.Tr: İstanbul'un beyaz örtüsü altında kaldığı bu günde her şey sakin.En: On this day when Istanbul is under a white blanket, everything is calm.Tr: Emir elinde fotoğraf makinesiyle tepeye doğru ilerliyor.En: Emir is moving towards the hill with his camera in hand.Tr: Gökyüzü gri, ama kar taneleri yavaşça iniyor.En: The sky is gray, but snowflakes are falling slowly.Tr: Emir, fotoğrafına günün ilk ışıklarını ve karın huzurunu sığdırmak istiyor.En: Emir wants to capture the first light of the day and the tranquility of the snow in his photo.Tr: O, sıkıcı şehir işinden kaçıp kendine yeni bir dünya yaratmaya çalışan amatör bir fotoğrafçı.En: He is an amateur photographer trying to escape the tedious city job and create a new world for himself.Tr: Orada yalnız olmadığını fark ediyor.En: He realizes he's not alone there.Tr: Leyla, ince bir kar örtüsü altında yatan ağaçların güzelliğini arıyor.En: Leyla is seeking the beauty of trees lying under a thin layer of snow.Tr: O, üniversite ödevine ilham bulmaya çalışan bir sanat öğrencisi.En: She is an art student trying to find inspiration for her university assignment.Tr: İkisinin de gözleri karla kaplı manzarayı inceleyerek en iyi fotoğraf karesini çekmek istiyor.En: Both of their eyes are examining the snow-covered landscape, aiming to capture the best photo frame.Tr: Emir ve Leyla, en ideal çekim noktasına varınca birbirlerini fark ediyorlar.En: When Emir and Leyla reach the ideal shooting spot, they notice each other.Tr: Kısa bir sessizlik oluyor; aralarındaki rekabet büyüyor.En: There is a short silence; the competition between them grows.Tr: Ama Emir, kibar bir gülümsemeyle Leyla'ya yer veriyor.En: But Emir, with a polite smile, gives way to Leyla.Tr: Birlikte çalışmanın yeni fikirler doğurabileceğini düşünüyor.En: He thinks that working together can bring about new ideas.Tr: Beraber en güzel kar manzarasını yakalamaya çalışıyorlar.En: They try to capture the most beautiful snow scene together.Tr: O sırada, aniden bir kar fırtınası başlıyor.En: At that moment, suddenly a snowstorm begins.Tr: Çevre beyaza bürünüyor.En: The surroundings turn white.Tr: Hemen yakındaki küçük bir kulübeye sığınıyorlar.En: They take refuge in a nearby small hut.Tr: Kulübe, fırtınadan korunmak ve sıcak bir nefes almak için ideal.En: The hut is ideal for sheltering from the storm and taking a warm breath.Tr: İçeride vakit geçirdikçe konuşmaya başlıyorlar.En: As they spend time inside, they start talking.Tr: Kendi fotoğraflarını ve perspektiflerini paylaşıyorlar.En: They share their own photos and perspectives.Tr: Fırtına durulurken pencereden giren ışığın, karların üzerindeki etkisini fark ediyorlar.En: As the storm calms, they notice the effect of the light entering through the window on the snow.Tr: Makinalarını çıkarıp bu eşsiz anı ölümsüzleştiriyorlar.En: They take out their cameras and immortalize this unique moment.Tr: Çünkü böyle bir kare, tek başlarına asla yakalanamazdı.En: Because such a frame would never be captured alone.Tr: Bir süre sonra, yarışma sonuçlandığında ikisinin de adı anons ediliyor.En: After some time, when the competition concludes, both of their names are announced.Tr: Ortak çalışmalarından dolayı bir ödül kazanıyorlar.En: They win an award for their joint effort.Tr: Başlamak üzere olan bir ortaklık için harika bir başlangıç.En: A great start for a partnership that is about to begin.Tr: Emir, işbirliği yapmanın ve yeni fırsatlara açık olmanın önemini anlıyor.En: Emir realizes the importance of collaboration and being open to new opportunities.Tr: Leyla ise, sanatındaki vizyonunu paylaşarak daha güçlü hissediyor.En: Leyla, on the other hand, feels stronger by sharing her vision in her art.Tr: İstanbul yine kar altında kalırken, Büyük Çamlıca'nın tepesinde yeni bir dostluk ve ortaklık doğuyor.En: While Istanbul remains under the snow, a new friendship and partnership is born on the top of Büyük Çamlıca.Tr: İkili için ise bu, sadece bir başlangıç.En: For the pair, however, this is just the beginning.Tr: Çünkü onların gözünde, hayatı en iyi anlatan şey işte: bir fotoğraf karesi.En: Because, in their eyes, the best way to tell life is this: a photograph. Vocabulary Words:tranquility: huzurtedious: sıkıcıamateur: amatörinspiration: ilhamlandscape: manzaraframe: karecompetition: rekabetpolite: kibarnew ideas: yeni fikirlersnowstorm: kar fırtınasırefuge: sığınaksheltering: korunmakstorm calms: fırtına ...
    Voir plus Voir moins
    14 min
Pas encore de commentaire