Obtenez 3 mois à 0,99 $/mois

OFFRE D'UNE DURÉE LIMITÉE
Page de couverture de Fluent Fiction - Turkish

Fluent Fiction - Turkish

Fluent Fiction - Turkish

Auteur(s): FluentFiction.org
Écouter gratuitement

À propos de cet audio

Are you ready to supercharge your Turkish listening comprehension? Our podcast, Fluent Fiction - Turkish, is the perfect tool for you.

Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing. That's why each episode of our podcast features a story in Turkish, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Turkish and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides bilingual support to aid your listening comprehension.

But we don't stop there. Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners; it's also for travelers or people who want to connect with their roots. Are you planning a trip to Istanbul, Cappadocia, or the Aegean Coast? Maybe you want to speak Turkish with your Turkish-speaking friends or family members? Our podcast will give you the cultural and linguistic background to fully immerse in the regions of Turkey.

Fluent Fiction - Turkish is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics, psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Turkish listening comprehension. Don't miss this opportunity; give our podcast a try and see the results for yourself.

Günlük Türkçe anlatımları ile Türkçe dinleme anlama becerinizi artırmak için Fluent Fiction - Turkish podcast'imizi deneyin!Verbari LLC
Apprentissage des langues Développement personnel Réussite Sciences sociales
Épisodes
  • Unveiling Kadıköy's Hidden Heritage: A Journalist's Journey
    Oct 19 2025
    Fluent Fiction - Turkish: Unveiling Kadıköy's Hidden Heritage: A Journalist's Journey Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/tr/episode/2025-10-19-22-34-02-tr Story Transcript:Tr: Emir, genç gazeteci, hızlı adımlarla Kadıköy'ün dar sokaklarında yürüyordu.En: Emir, a young journalist, was walking briskly through the narrow streets of Kadıköy.Tr: Caddeler, sonbaharın renkleriyle bezenmişti.En: The streets were adorned with the colors of autumn.Tr: Sarı ve turuncu yapraklar, yerlere halı serilmiş gibi görünüyordu.En: Yellow and orange leaves looked like a carpet spread on the ground.Tr: Son günlerde Cumhuriyet Bayramı hazırlıkları nedeniyle mahalledeki hareketlilik artmıştı.En: In recent days, the activity in the neighborhood had increased due to preparations for the Republic Day.Tr: O sabah, Emir’in kapısında bulduğu gizemli zarf, aklını kurcalıyordu.En: That morning, the mysterious envelope he found at his door was preoccupying Emir's mind.Tr: Zarfın içinden, 1930'lara ait eski bir fotoğraf çıkmıştı.En: Inside the envelope, there was an old photograph from the 1930s.Tr: Fotoğrafta, eski bir bina ve birkaç kişi görünüyordu.En: In the photo, there was an old building and several people.Tr: Ancak kim oldukları belli değildi.En: However, it was unclear who they were.Tr: Ne isim, ne tarih… Sadece, yılların izlerini taşıyan bir görüntü.En: No names, no dates... Just an image bearing the marks of time.Tr: "Bu, yazılması gereken bir hikaye," diye düşündü Emir.En: "This is a story that needs to be written," Emir thought.Tr: Ama daha fazla bilgiye ihtiyacı vardı.En: But he needed more information.Tr: Aklına hemen yan komşusu Selin geldi.En: His mind immediately went to his next-door neighbor, Selin.Tr: Selin, tarih ve eski hikayelerle dolu bir kitap gibiydi.En: Selin was like a book full of history and old stories.Tr: Aynı zamanda kendi ailesiyle ilgili bağlantılar bulmak gibi gizli bir arzusu da vardı.En: At the same time, she had a secret desire to find connections related to her own family.Tr: Emir, kararını verdi.En: Emir made his decision.Tr: Selin’in kapısını çaldı.En: He knocked on Selin's door.Tr: Selin, dostça bir gülümsemeyle kapıyı açtı.En: Selin opened the door with a friendly smile.Tr: “Selin, yardımına ihtiyacım var,” dedi Emir, elindeki fotoğrafı göstererek.En: "Selin, I need your help," said Emir, showing the photograph he had in his hand.Tr: Selin, fotoğrafa dikkatle baktı.En: Selin looked at the photo carefully.Tr: "Bu bina tanıdık geliyor," dedi yavaşça.En: "This building looks familiar," she said slowly.Tr: "Bizim ailenin eski fotoğraflarına benziyor. Gel, içeri bakalım.”En: "It looks like the old photos of our family. Come in, let's take a look."Tr: Birlikte Selin'in geniş kitaplığında eski defterler ve fotoğraflar aradılar.En: Together, they searched through Selin's extensive library for old notebooks and photographs.Tr: Her sayfada yeni bir iz, her fotoğrafta yeni bir anı.En: Each page held a new clue, each photo a new memory.Tr: Selin, kendi ailesinin hikayesini keşfederken, Emir de yazıya dökülecek güçlü bir hikaye buluyordu.En: As Selin discovered the story of her own family, Emir found a powerful story to write about.Tr: Yavaş yavaş, Kadıköy'deki eski bir miras binasına, Selin’in büyükannesi Merve Hanım’ın yaşamına ve o dönemin toplumsal olaylarına ulaştılar.En: Gradually, they reached an old heritage building in Kadıköy, the life of Selin's grandmother Merve Hanım, and the societal events of that period.Tr: Binanın büyük annesi Merve Hanım'ın topluluk etkinliklerinde önemli bir rol oynadığını öğrendiler.En: They learned that the building played a significant role in community events led by her grandmother, Merve Hanım.Tr: Binayı, Cumhuriyet dönemine özgü coşkuyla dolduran etkinlikler, birçok kişinin buluşma noktası olmuştu.En: The events, filled with the enthusiasm characteristic of the Republican era, had become a meeting point for many people.Tr: Bu, hem Selin hem de Emir için büyük bir keşifti.En: This was a big discovery for both Selin and Emir.Tr: Zaman çabuk geçti, ve Cumhuriyet Bayramı günü geldi çattı.En: Time flew, and the Republic Day arrived.Tr: Emir, kaleme aldığı makalesiyle gazetede büyük bir ilgi topladı.En: With the article he penned, Emir attracted great interest in the newspaper.Tr: Mysterious Kadıköy, geçmişin izlerini bugüne taşıyan bir hikaye ile herkesin kalbine dokundu.En: Mysterious Kadıköy, with a story that carried traces of the past to today, touched everyone's heart.Tr: Selin, aile bağlarının ne kadar derinlere uzandığını öğrenmenin huzurunu yaşarken, Emir de tarihle iç içe geçmiş kişisel hikayelerin gücünü fark etti.En: While Selin experienced the peace of learning how deep her family ties went, Emir ...
    Voir plus Voir moins
    16 min
  • Beneath the Golden Leaves: Istanbul's Festival of Unity
    Oct 19 2025
    Fluent Fiction - Turkish: Beneath the Golden Leaves: Istanbul's Festival of Unity Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/tr/episode/2025-10-19-07-38-19-tr Story Transcript:Tr: Rüzgar hafifçe ağaçların yapraklarını dalgalandırıyordu.En: The wind gently rustled the leaves of the trees.Tr: İstanbul'un tarihi mahallelerinden birinde, altın sarısı yapraklarla dolu sokaklar, Cumhuriyet Bayramı için süslenmişti.En: In one of İstanbul's historic neighborhoods, streets filled with golden leaves were decorated for the Republic Day.Tr: Sokak lambalarına asılan Türk bayrakları, günün önemini yansıtıyordu.En: The Turkish flags hanging from the street lamps reflected the significance of the day.Tr: Emir, mahalle meydanında durup hazırlıkları izliyordu.En: Emir was standing in the neighborhood square, watching the preparations.Tr: Gözlerini sokakta dolaştırdı; herkes festival için bir şeyler yapıyordu.En: He glanced around the street; everyone was doing something for the festival.Tr: Mahallemizin ilk sonbahar festivalinin başarılı geçmesini istiyordu.En: He wanted our first autumn festival to be a success.Tr: Ama içinde bir yerde bir korku vardı: Ya başaramazsa?En: But there was a fear inside him: What if he failed?Tr: Yeni taşınan Leyla, elinde dosyalarla yanına yaklaştı.En: Newly moved Leyla approached him with files in her hand.Tr: "Emir, afişler hazır," dedi heyecanla.En: "Emir, the posters are ready," she said excitedly.Tr: Leyla, mahalleye çabuk adapte olmak istiyordu ve bu festival, onun için büyük bir fırsattı.En: Leyla wanted to adapt quickly to the neighborhood, and this festival was a great opportunity for her.Tr: Emir, Leyla'nın enerjisini gördü.En: Emir saw Leyla's energy.Tr: Leyla'nın festivale katılımı, mahalledeki diğer insanları da harekete geçirebilirdi.En: Leyla's participation in the festival could also motivate other people in the neighborhood.Tr: Yanına Serkan da katıldı.En: Serkan joined them.Tr: Serkan, tecrübeli bir etkinlik planlayıcısıydı ama geçmişteki başarısız denemelerden dolayı biraz karamsardı.En: Serkan was an experienced event planner, but he was a bit pessimistic due to past failed attempts.Tr: "Emir, bu etkinlik çok para gerektirir.En: "Emir, this event requires a lot of money.Tr: Sponsor bulmak zor," dedi Serkan.En: Finding a sponsor is difficult," said Serkan.Tr: Ama Emir pes etmeye hazır değildi.En: But Emir wasn't ready to give up.Tr: Bir toplantı düzenlediler; herkes fikirlerini ve desteklerini sundu.En: They organized a meeting; everyone shared their ideas and support.Tr: Leyla'nın taze fikirleri, Serkan'ın deneyimiyle birleşince herkes umutlandı.En: Leyla's fresh ideas, combined with Serkan's experience, gave everyone hope.Tr: Festival günü geldi.En: The day of the festival arrived.Tr: Her şey yolundaydı.En: Everything was on track.Tr: Çocuklar yüz boyama standında mutluydu, müzik sokaklarda yankılanıyordu.En: The kids were happy at the face-painting stand, music was echoing through the streets.Tr: Birden kara bulutlar gökyüzünü kapladı.En: Suddenly, dark clouds covered the sky.Tr: Yağmur başlamadan önce, Emir'in içindeki korku geri döndü.En: Before the rain started, the fear inside Emir returned.Tr: Ama bu sefer mahalle sakinleri umut doluydu.En: But this time, the residents were filled with hope.Tr: Fırtına yaklaşırken, herkes el birliğiyle tüm hazırlıkları kapalı bir alana taşıdı.En: As the storm approached, everyone worked together to move all the preparations to a sheltered area.Tr: Herkes bir görev aldı; kimisi masaları taşıdı, kimisi ses sistemini kurdu.En: Everyone took on a task; some carried tables, others set up the sound system.Tr: Yeni mekânda, festival tekrar canlandı.En: In the new venue, the festival revived.Tr: İnsanlar birbirine destek oldu, gülücükler paylaşıldı.En: People supported each other, shared smiles.Tr: Emir, mahalle için bir şeyler yapmanın mutluluğunu hissetti.En: Emir felt the joy of doing something for the neighborhood.Tr: O an, liderlik becerilerinin farkına vardı.En: At that moment, he realized his leadership skills.Tr: Leyla, ilk gerçek arkadaşlarını buldu.En: Leyla found her first true friends.Tr: Serkan, toplumun gücünü yeniden keşfetti.En: Serkan rediscovered the power of the community.Tr: Festival sona ererken, Emir kendinden emin bir şekilde kalabalığa teşekkür etti.En: As the festival ended, Emir confidently thanked the crowd.Tr: "Bu, sadece bir başlangıç," dedi.En: "This is just the beginning," he said.Tr: Herkes alkışladı.En: Everyone applauded.Tr: Yeni bir şey başlamıştı: Mahallede birlik ve beraberlik rüzgarları esiyordu.En: Something new had started: Winds of unity and togetherness were blowing in the neighborhood. Vocabulary Words:rustled: dalgalandırıyorduneighborhoods: mahallelerindenhistoric: tarihisignificance: ...
    Voir plus Voir moins
    15 min
  • Mystery in the Bazaar: The Case of the Missing Antique
    Oct 18 2025
    Fluent Fiction - Turkish: Mystery in the Bazaar: The Case of the Missing Antique Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/tr/episode/2025-10-18-22-34-02-tr Story Transcript:Tr: Rüzgar hafifçe esiyordu.En: The wind was blowing gently.Tr: İstanbul’un tarihi Kapalıçarşı’sında sonbahar yaprakları sokaklarda uçuşuyordu.En: In İstanbul's historic Kapalıçarşı, autumn leaves were fluttering through the streets.Tr: Asırlık dükkanların bulunduğu bu yerde Emir’in dükkânı vardı.En: In this place full of centuries-old shops, Emir had his store.Tr: Emir, antikayla dolu dükkânından çok gurur duyuyordu.En: Emir was very proud of his store filled with antiques.Tr: Yaklaşan Cumhuriyet Bayramı için özel bir sergi planlıyordu.En: He was planning a special exhibition for the upcoming Republic Day.Tr: Ancak, değerli bir antika kayboldu.En: However, a valuable antique went missing.Tr: Bu kayboluş Emir’i derin düşüncelere daldırdı.En: This disappearance sent Emir into deep thought.Tr: Emir dükkanının bir köşesinde düşünürken, dükkanın kapısından içeri Leyla girdi.En: As Emir was pondering in a corner of his shop, Leyla entered through the shop door.Tr: Leyla, Kapalıçarşı’da iyi tanınan bir tarihçiydi.En: Leyla was a well-known historian in Kapalıçarşı.Tr: Emir, Leyla’ya kaybolan antikadan bahsetti.En: Emir told Leyla about the missing antique.Tr: Leyla, olayın önemini hemen anladı ve yardım etmeyi kabul etti.En: Leyla immediately understood the significance of the situation and agreed to help.Tr: Leyla’nın tarihi bilgilerinin Emir’e yol göstereceğine inanıyordu.En: Emir believed that Leyla's historical knowledge would guide him.Tr: Bu sırada, sokakların kalabalıkları arasında Sinan görünürdeydi.En: Meanwhile, amid the crowds of the streets, Sinan was in sight.Tr: Sinan, çarşıda tanınan bir zanaatkardı.En: Sinan was a well-known craftsman in the bazaar.Tr: Onun, çarşıdan elde ettiği bilgileri vardı.En: He had information gathered from the market.Tr: Emir ve Leyla, Sinan’a doğru yöneldiler.En: Emir and Leyla headed towards Sinan.Tr: Sinan’ın atölyesinde buluştular.En: They met at Sinan's workshop.Tr: Emir ve Leyla, söylentilerin Sinan’a işaret ettiğini düşündü.En: Emir and Leyla thought that the rumors pointed to Sinan.Tr: İkili, Sinan’ı sorgulamaya karar verdi.En: The duo decided to question Sinan.Tr: Sinan’ın gözleri kaçamak bakışlarla etrafa bakıyordu.En: Sinan's eyes were darting around with furtive glances.Tr: Leyla, antikanın önemini ve Cumhuriyet Bayramı'na kadar geri getirilmesi gerektiğini anlattı.En: Leyla explained the importance of the antique and that it needed to be returned by Republic Day.Tr: Sinan, önce sessiz kaldı, sonra derin bir iç çekti.En: Sinan remained silent at first, then took a deep sigh.Tr: Sinan’ın birkaç dükkân sahibiyle gizli bir anlaşma yaptığını öğrendiler.En: They learned that Sinan had made a secret agreement with a few shop owners.Tr: Ancak bu antikanın kültürel önemi Sinan'ın aklını çelmeye yetti.En: However, the cultural significance of the antique was enough to sway Sinan's conscience.Tr: Emir’in ısrarı ve Leyla’nın nezaketi sayesinde, Sinan, kasvetli bir ifadeyle antikayı geri vermeyi kabul etti.En: Thanks to Emir's persistence and Leyla's courtesy, Sinan, with a gloomy expression, agreed to return the antique.Tr: “Toplum için değerlerimizi korumalıyız,” dedi Emir, Sinan’a.En: "We must preserve our values for the community," said Emir to Sinan.Tr: Cumhuriyet Bayramı geldiğinde, Emir’in dükkânı eski ihtişamına kavuşmuştu.En: When Republic Day arrived, Emir's shop had regained its old splendor.Tr: Antika göz kamaştırıcı bir köşede sergileniyordu.En: The antique was displayed in a dazzling corner.Tr: Legla gülümseyerek Emire baktı.En: Leyla smiled as she looked at Emir.Tr: Sinan ise kalabalığın arasında durup, yapılanın doğru olduğunu hissetti.En: Meanwhile, Sinan stood among the crowd, feeling that what was done was right.Tr: Emir, güvenin ve kültürel mirası korumanın ne kadar değerli olduğunu anladı.En: Emir realized how valuable trust and preserving cultural heritage were.Tr: Leyla, tarihin paha biçilmez olduğunu bir kez daha gördü.En: Leyla saw once again that history is priceless.Tr: Sinan, kazançtan daha önemli olanın topluluk olduğunu fark etti.En: Sinan realized that the community is more important than gain.Tr: Kapalıçarşı, bir kez daha öykülerle doluydu ve bu defa mutlu bir son ile tarih yazılıyordu.En: Kapalıçarşı was once again filled with stories, and this time history was being written with a happy ending. Vocabulary Words:fluttering: uçuşuyorducenturies-old: asırlıkantique: antikaexhibition: sergipondering: düşünürkenhistorian: tarihçisignificance: önemicraftsman: zanaatkarrumors: ...
    Voir plus Voir moins
    14 min
Pas encore de commentaire