Page de couverture de Fluent Fiction - Turkish

Fluent Fiction - Turkish

Fluent Fiction - Turkish

Auteur(s): FluentFiction.org
Écouter gratuitement

À propos de cet audio

Are you ready to supercharge your Turkish listening comprehension? Our podcast, Fluent Fiction - Turkish, is the perfect tool for you.

Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing. That's why each episode of our podcast features a story in Turkish, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Turkish and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides bilingual support to aid your listening comprehension.

But we don't stop there. Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners; it's also for travelers or people who want to connect with their roots. Are you planning a trip to Istanbul, Cappadocia, or the Aegean Coast? Maybe you want to speak Turkish with your Turkish-speaking friends or family members? Our podcast will give you the cultural and linguistic background to fully immerse in the regions of Turkey.

Fluent Fiction - Turkish is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics, psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Turkish listening comprehension. Don't miss this opportunity; give our podcast a try and see the results for yourself.

Günlük Türkçe anlatımları ile Türkçe dinleme anlama becerinizi artırmak için Fluent Fiction - Turkish podcast'imizi deneyin!Verbari LLC
Apprentissage des langues Développement personnel Réussite Sciences sociales
Épisodes
  • Soaring Courage: A Hot Air Balloon Adventure in Cappadocia
    Feb 10 2026
    Fluent Fiction - Turkish: Soaring Courage: A Hot Air Balloon Adventure in Cappadocia Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/tr/episode/2026-02-10-23-34-02-tr Story Transcript:Tr: Cappadocia'da kış sabahı, soğuk bir rüzgar adeta festivale eşlik ediyordu.En: On a winter morning in Cappadocia, a cold wind practically accompanied the festival.Tr: Herkes, rengarenk balonların gökyüzünde süzülüşünü izlemek için toplanmıştı.En: Everyone had gathered to watch the colorful balloons glide through the sky.Tr: Ece, elinde tuttuğu checklist'i ile etrafa bakındı.En: Ece looked around with the checklist she held.Tr: Festivali yerden izlemeyi planlamıştı.En: She had planned to watch the festival from the ground.Tr: Ece sırayla tüm etkinlikleri tamamlıyordu.En: Ece was completing all the activities one by one.Tr: Ozan ise, yükseklik korkusu nedeniyle biraz tedirgindi.En: Ozan, however, was a bit uneasy because of his fear of heights.Tr: Ama Yasemin gibi maceracı bir arkadaşınız varsa, korkularınızı zor da olsa yenmek gerekirdi.En: But when you have an adventurous friend like Yasemin, you have to overcome your fears, even if it's difficult.Tr: Yasemin, balonlara tutkuyla bakarken Ozan’ı ikna etmeye çalışıyordu.En: While Yasemin looked at the balloons passionately, she was trying to persuade Ozan.Tr: Ancak bu üçlüyü büyük bir sürpriz bekliyordu.En: But a big surprise awaited this trio.Tr: Yanlışlıkla yanlış balona yönlendirilmişlerdi.En: They were mistakenly directed to the wrong balloon.Tr: Yasemin bir an kıpırdadı ve kapı kapandı.En: Yasemin moved slightly, and the door closed.Tr: "Hayır, hayır!En: "No, no!Tr: Hazır değiliz!"En: We’re not ready!"Tr: diye bağırdı Ozan, ama çok geçti.En: shouted Ozan, but it was too late.Tr: Balon yavaşça yerden yükselmeye başladı.En: The balloon slowly began to rise from the ground.Tr: Ece hemen kontrolü ele almaya çalıştı.En: Ece immediately tried to take control.Tr: "Sakin olmalıyız," dedi ve balondaki telsizi aramaya koyuldu.En: "We need to stay calm," she said and started to search for the radio in the balloon.Tr: Bulduğunda, yer ekibiyle iletişime geçmeye çalıştı.En: When she found it, she tried to communicate with the ground crew.Tr: "Merhaba?En: "Hello?Tr: Yardıma ihtiyacımız var!"En: We need help!"Tr: dedi sakin ama kararlı bir sesle.En: she said in a calm but determined voice.Tr: Ozan, balonun kenarına tutunarak nefes almaya çalışıyordu.En: Ozan was trying to catch his breath by holding onto the side of the balloon.Tr: "Bunsuz yapamam," diye mırıldandı.En: "I can't do this," he murmured.Tr: Ancak Yasemin’in cesareti ona güç verdi.En: However, Yasemin's courage gave him strength.Tr: Yasemin, balonu kontrol etmek için kollarını sıvadı.En: Yasemin rolled up her sleeves to control the balloon.Tr: Bir taraftan da "Bu inanılmaz!"En: At the same time, she couldn’t stop herself from saying, "This is incredible!"Tr: demekten kendini alıkoyamıyordu.En: The balloon drifted a bit to the right with the wind, and when they approached a line of rocks, all three of them panicked.Tr: Balon rüzgarla biraz sağa kaydı ve bir kaya sırasına yaklaştıklarında üçü de panikledi.En: Ece began to follow the instructions coming from the radio.Tr: Ece, telsizden gelen talimatları takip etmeye başladı.En: "Lower it slowly!"Tr: "Yavaşça indirin!"En: Ece shouted to Ozan and Yasemin.Tr: Ece, Ozan’a ve Yasemin’e bağırdı.En: Despite all his fears, Ozan decided to support Yasemin and drew strength from Ece’s calm voice, which nearly stopped his heart.Tr: Tüm korkularına rağmen Ozan, Yasemin'e destek olmaya karar verdi ve neredeyse kalbi duracak gibi olan Ece'nin huzurlu sesinden güç aldı.En: "You can do this, Ozan!"Tr: "Bunu başarabilirsin Ozan!"En: said Yasemin and held his hand tightly.Tr: dedi Yasemin ve Ozan’ın elini sıkıca tuttu.En: In the end, with everyone’s efforts, the balloon landed safely.Tr: Sonunda, herkesin çabalarıyla balon güvenli bir şekilde yere indi. Festivaldekiler alkışlarla onları karşıladı.En: The festival-goers welcomed them with applause.Tr: Büyük bir karışıklıkla başlayan macera tatlı bir hikayeye dönüştü.En: The adventure that started with great confusion turned into a sweet story.Tr: Üçü de gülümseyerek balonu terk ettiler, yeni deneyimlerle dolu ve birbirlerine daha da yakınlaşmış olarak.En: All three of them left the balloon smiling, filled with new experiences and closer to each other.Tr: Ece, plansız bir maceranın tadını çıkarmanın da güzel olduğunu gördü.En: Ece realized that enjoying an unplanned adventure can be wonderful too.Tr: Ozan, korkularına rağmen bir şeyler başarıyor olmanın özgüvenini kazandı.En: Ozan gained the confidence of being able to achieve something despite his fears.Tr: Yasemin ise, bazen dostluğu ve işbirliğini ...
    Voir plus Voir moins
    16 min
  • From Abandoned Warehouse to Art Wonderland: Emir's Bold Vision
    Feb 10 2026
    Fluent Fiction - Turkish: From Abandoned Warehouse to Art Wonderland: Emir's Bold Vision Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/tr/episode/2026-02-10-08-38-20-tr Story Transcript:Tr: Emir, gözlerinde büyük hayallerle ve kalbinde sanat aşkıyla, eski ve terk edilmiş bir depoya bakıyordu.En: Emir, with big dreams in his eyes and a love for art in his heart, was looking at an old and abandoned warehouse.Tr: Yüksek tavanları, kırık pencereleri ve işlemeyen makineleriyle bu mekan, uzak bir geçmişin izlerini taşıyordu.En: With its high ceilings, broken windows, and non-working machinery, this place carried the traces of a distant past.Tr: Ama Emir için burası, sanatının parlayacağı bir sahneydi.En: But for Emir, it was a stage where his art would shine.Tr: Kışın ortasındaydık.En: It was the middle of winter.Tr: Soğuk hava depoyu kağıt gibi sararken, Emir'ın hayali buz tutmuyordu.En: While the cold air wrapped around the warehouse like paper, Emir's dream was not freezing.Tr: Emir, bir akşam gizli bir sanat sergisi düzenleyecekti.En: Emir planned to organize a secret art exhibition one evening.Tr: Tüm çalışmalarını özenle seçmişti.En: He had meticulously selected all his works.Tr: Ancak bu sergi için desteğe ihtiyacı vardı.En: However, he needed support for this exhibition.Tr: Birikimlerini son kuruşuna kadar harcamaktan çekinmeden, ısıtma sistemini kurdurdu.En: Without hesitation, he spent his savings to the last penny and had a heating system installed.Tr: Yine de yeterli değildi.En: Yet, it was still not enough.Tr: Organize edilmesi gereken çok şey vardı.En: There was much that needed to be organized.Tr: Tam bu sırada, Zeynep devreye girdi.En: Just at this point, Zeynep stepped in.Tr: Emir, Zeynep'i işinde en iyi olarak duymuştu.En: Emir had heard of Zeynep's reputation as being the best in her field.Tr: Onun tecrübesi ve yetenekleri, Emir'in en büyük umuduydu.En: Her experience and skills were Emir's greatest hope.Tr: Zeynep, işine hemen başladı.En: Zeynep immediately started her work.Tr: O ve Emir, ışıkları yerleştirdi.En: She and Emir set up the lights.Tr: Masaları düzenlediler.En: They arranged the tables.Tr: Zeynep misafir listesine son rötuşları yaparken, Emir sanat eserlerini tek tek yerleştirdi.En: While Zeynep was putting the final touches on the guest list, Emir placed the art pieces one by one.Tr: Fuari ziyaret edecek insanların seçimi, serginin başarısını belirleyecekti.En: The selection of people who would visit the exhibition would determine its success.Tr: Emir, bu riski almak istemiyordu.En: Emir didn't want to take this risk.Tr: Zeynep'in yardımıyla, etkili sanat eleştirmenleri ve koleksiyonerler davet edildi.En: With Zeynep's help, influential art critics and collectors were invited.Tr: Sergi gecesi kapıyı çaldı.En: The night of the exhibition arrived.Tr: Ancak dışarıda kar fırtınası vardı.En: However, there was a snowstorm outside.Tr: Emir'in yüreğine bir korku düştü: Kimse gelmeyecek miydi?En: A fear crept into Emir's heart: Would no one come?Tr: Emir umutla beklemeye başladı.En: Emir began to wait hopefully.Tr: Dakikalar saatlere dönüştü.En: Minutes turned into hours.Tr: Derken, kapının önünde birkaç cesur insan belirdi.En: Suddenly, a few brave people appeared at the door.Tr: Emir içten bir nefes aldı.En: Emir took a deep breath.Tr: Elle seçilen küçük grup depoyu doldurdu.En: The carefully chosen small group filled the warehouse.Tr: Kırık pencerelerden giren soğuk hava, misafirlerin coşkusunu bastıramadı.En: The cold air coming in through the broken windows couldn't dampen the guests' enthusiasm.Tr: Kritikçiler eserleri inceledi, notlar aldı.En: Critics examined the works and took notes.Tr: Koleksiyonerler hayranlıkla tablolara ve heykellere baktı.En: Collectors looked at the paintings and sculptures with admiration.Tr: Fırtınanın ortasında, Emir'in sanatı sıcaklık saçtı.En: In the midst of the storm, Emir's art radiated warmth.Tr: Gecenin sonunda, önemli bir eleştirmen Emir'in yanına geldi.En: At the end of the night, an important critic came up to Emir.Tr: "Eserlerin, genç adam, etkileyici.En: "Your works are impressive, young man.Tr: Seninle çalışmak istiyorum.En: I want to work with you.Tr: Gelecekte büyük projeler yapabiliriz," dedi.En: We can do big projects in the future," he said.Tr: Emir'in yorgunluğu bir anda geçti.En: Emir's fatigue disappeared in an instant.Tr: Başarmıştı.En: He had succeeded.Tr: Ertesi sabah, Emir kendine yeni bir söz verdi.En: The next morning, Emir made himself a new promise.Tr: Yılmayacak, hep denemeye devam edecekti.En: He would not give up and would continue to try.Tr: Destek almaktan çekinmeyecekti.En: He wouldn't shy away from seeking support.Tr: O gece sadece bir başlangıçtı.En: That night was just a beginning.Tr: Soğuk kış akşamı, Emir için yeni ve...
    Voir plus Voir moins
    16 min
  • Love Unfolds at İstanbul's Iconic Tower: A Valentine's Tale
    Feb 9 2026
    Fluent Fiction - Turkish: Love Unfolds at İstanbul's Iconic Tower: A Valentine's Tale Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/tr/episode/2026-02-09-23-34-02-tr Story Transcript:Tr: Kış mevsiminin serin rüzgarları İstanbul'u sardığında, Emir, Yasemin ve Zehra, İstanbul'un büyüleyici atmosferinde bir tatil için heyecanla toplanmışlardı.En: When the cool winds of winter enveloped İstanbul, Emir, Yasemin, and Zehra gathered excitedly for a vacation, enchanted by the magical atmosphere of İstanbul.Tr: Aralık ayının soğuğu, taze bir enerjiyle heyecanlarını artırıyor, her şeyin mümkün olabileceği yeni bir macera sunuyordu.En: The cold of December, infused with fresh energy, heightened their excitement, offering a new adventure where anything seemed possible.Tr: Özellikle de bugün, Sevgililer Günü'ydü ve İstanbul'un en romantik simgelerinden biri olan Kız Kulesi'nde planlanmış bir gezi vardı.En: Especially today, as it was Valentine's Day, and a trip to one of İstanbul's most romantic landmarks, the Kız Kulesi, had been planned.Tr: Emir, bu tatil boyunca Yasemin'e olan duyduğu derin hisleri açıklamanın doğru anını arıyordu.En: Throughout this vacation, Emir was searching for the right moment to express the deep feelings he had for Yasemin.Tr: Her zaman Yasemin'le arkadaş olarak mutlu olduklarını düşünmüştü, ama zamanla duygularının bir arkadaşlıktan daha öteye geçtiğini fark etti.En: He had always thought they were happy as friends, but over time, he realized his feelings had gone beyond friendship.Tr: Ancak Yasemin, her zaman yeni maceralara odağını vermişti ve Emir, bu duygularını açığa vurarak değerli arkadaşlıklarını riske atmaktan korkuyordu.En: However, Yasemin always seemed focused on new adventures, and Emir was afraid to reveal his feelings and risk their valuable friendship.Tr: Zehra ise, arkadaşlarının birbirlerine olan ilgisini fark etmişti ve tatil boyunca ince planlar yapıyordu.En: As for Zehra, she had noticed the interest her friends had in each other and was quietly making plans throughout the vacation.Tr: Bugün Kız Kulesi'ne yapılacak geziyi, Emir için bir fırsat olarak görüyordu.En: She saw today's trip to Kız Kulesi as an opportunity for Emir.Tr: Gizlice Emir'i cesaretlendirerek, Yasemin ile baş başa kalabileceği bir an yaratmayı planlıyordu.En: She planned to secretly encourage Emir, creating a moment where he could be alone with Yasemin.Tr: Kız Kulesi, Boğaz'ın masalsı sularında, tarih kokan ihtişamıyla onları karşıladığında, Yasemin hayranlıkla etrafı izliyordu.En: When they arrived at the Kız Kulesi, meeting them with its historical grandeur amidst the fairy-tale waters of the Bosphorus, Yasemin watched in admiration.Tr: Soğuk kış rüzgarı biraz üşütse de, denizin ortasında yükselen bu tarihi kule, tüm harikasıyla Yasemin'in dikkatini çekmişti.En: Although the cold winter wind was a bit chilling, this historic tower rising in the middle of the sea captivated Yasemin's attention with all its marvel.Tr: Zehra, ince bir hareketle Emir'e yaklaştı ve ona anlayışlı bir bakış attı.En: Zehra approached Emir with a subtle gesture and gave him an understanding look.Tr: Emir, içinde açılan cesaret kapısını kullanarak Yasemin'i sessizce kuleye çıkarmaya ikna etti.En: Using the courage that had opened within him, Emir quietly persuaded Yasemin to accompany him to the top of the tower.Tr: İkilinin, Kule'nin tepesindeki balkonundan İstanbul'un ışıl ışıl manzarası karşısında durmasıyla, Emir'in içindeki heyecan dindirilmesi gereken bir fırtınaya dönüşmüştü.En: As the two stood on the balcony above, overlooking the sparkling view of İstanbul, the excitement within Emir transformed into a storm that needed to be calmed.Tr: Hafif bir titreme hissettiği anda, Emir konuşmaya başladı.En: Feeling a slight tremor, Emir began to speak.Tr: "Yasemin," dedi, sesi Boğaz'ın sonsuz yankısında kaybolmadı.En: "Yasemin," he said, his voice not lost in the endless echo of the Bosphorus.Tr: "Bu gezi...En: "This trip...Tr: Bu tatil... Sen benim için daha fazlasını ifade ediyorsun.En: This vacation... You mean so much more to me.Tr: Bunu bilmeni istedim.En: I wanted you to know that.Tr: Seni her zaman sevdim."En: I've always loved you."Tr: Yasemin, gözlerinde şaşkınlık ve tatlı bir hisle Emir'e baktı.En: Yasemin looked at Emir with surprise and a sweet emotion in her eyes.Tr: Emir'in itirafı, Kız Kulesi'nin o peri masalı gibi atmosferinde karşı konulmazdı.En: Emir's confession, in the fairy-tale-like atmosphere of the Kız Kulesi, was irresistible.Tr: "Emir," dedi nazikçe, "bunu hiç düşünmemiştim.En: "Emir," she said gently, "I never thought of it.Tr: Ama senin cesaretin ve dürüstlüğün, sanırım, denemeye değer."En: But your courage and honesty, I suppose, are worth trying."Tr: Emir o...
    Voir plus Voir moins
    17 min
Pas encore de commentaire