Fluent Fiction - Vietnamese

Auteur(s): FluentFiction.org
  • Résumé

  • Are you ready to supercharge your Vietnamese listening comprehension? Our podcast, Fluent Fiction - Vietnamese, is the perfect tool for you.

    Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing. That's why each episode of our podcast features a story in Vietnamese, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Vietnamese and English.

    This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides bilingual support to aid your listening comprehension.

    But we don't stop there. Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

    And our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who want to connect with their roots. Are you planning a trip to Ho Chi Minh City, Hanoi, or Da Nang? Maybe you want to speak Vietnamese with your grandparents from Saigon? Our podcast will give you the cultural and linguistic background to fully immerse in the regions of Vietnam.

    Fluent Fiction - Vietnamese is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics, psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Vietnamese listening comprehension. Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself.

    Nâng cao khả năng nghe tiếng Việt của bạn với chuyện kể trên podcast của chúng tôi ngay hôm nay!
    Copyright FluentFiction.org
    Voir plus Voir moins
Épisodes
  • Lanterns of Love: A Ha Long Bay Anniversary Story
    May 8 2025
    Fluent Fiction - Vietnamese: Lanterns of Love: A Ha Long Bay Anniversary Story Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/vi/episode/2025-05-08-22-34-00-vi Story Transcript:Vi: Giữa làn sương mờ ảo của Vịnh Hạ Long, Ngọc đứng im lặng, ngắm nhìn những chiếc thuyền nhỏ xa xa đang nhấp nhô trên mặt nước xanh biếc như ngọc.En: Amid the misty haze of Vịnh Hạ Long, Ngọc stood silently, gazing at the small boats bobbing in the distance on the jade-green water.Vi: Cảnh tượng tuyệt đẹp, một bức tranh thiên nhiên khoáng đạt, làm Ngọc cảm thấy lâng lâng hạnh phúc.En: The breathtaking scene, a vast natural painting, made Ngọc feel a soaring happiness.Vi: Hôm nay là ngày kỷ niệm ngày cưới.En: Today was their wedding anniversary.Vi: Ngọc đã chuẩn bị một điều bất ngờ cho Tuan, người bạn đời của cô.En: Ngọc had prepared a surprise for Tuan, her life partner.Vi: Ngày trước, khi mới cưới, Ngọc và Tuan không có nhiều tiền bạc.En: In the past, when they had just married, Ngọc and Tuan didn't have much money.Vi: Họ chỉ tổ chức một lễ cưới nhỏ nhưng đầy tình cảm.En: They only held a small but heartfelt wedding ceremony.Vi: Ngọc luôn nhớ về những tháng ngày đơn giản mà hạnh phúc đó.En: Ngọc always remembered those simple yet happy days.Vi: Giờ đây, cô muốn tạo ra một khoảnh khắc thật ý nghĩa để thể hiện tình yêu dành cho Tuan, mà không cần đến những lời phô trương.En: Now, she wanted to create a truly meaningful moment to express her love for Tuan, without the need for grand gestures.Vi: Ngọc đã nghĩ đến việc đặt một bữa tối sang trọng trên du thuyền, nhưng giá cả quá đắt đỏ.En: Ngọc had thought about arranging a luxurious dinner on a yacht, but it was too expensive.Vi: Thời gian cũng gấp rút, và dự báo thời tiết báo sẽ có mưa.En: Time was also tight, and the weather forecast predicted rain.Vi: Tuy vậy, Ngọc không nản lòng.En: However, Ngọc wasn't discouraged.Vi: Ý tưởng xuất hiện trong đầu cô: một buổi lễ thả đèn lồng trên bãi biển vắng lặng.En: An idea popped into her head: a lantern release ceremony on a quiet beach.Vi: Ngọc chuẩn bị đèn lồng một cách tỉ mỉ.En: Ngọc meticulously prepared the lanterns.Vi: Cô viết lên những lời chúc, những ước mơ cho tương lai của mình và Tuan lên trên đèn.En: She wrote wishes and dreams for her and Tuan's future on them.Vi: Tối đến, Ngọc dẫn Tuan ra bờ biển.En: In the evening, Ngọc led Tuan to the beach.Vi: Trời dần trong xanh trở lại, những cơn mưa tránh xa đất liền như hiểu lòng người.En: The sky gradually cleared up, and the rain moved away from the mainland as if understanding her heart.Vi: "Bất ngờ không?En: "Surprised?"Vi: " Ngọc khẽ cười nhìn Tuan.En: Ngọc softly smiled at Tuan.Vi: Tuan lặng yên, ánh mắt sáng rực.En: Tuan remained silent, his eyes shining brightly.Vi: Họ cùng nhau thả đèn lồng lên không trung.En: Together, they released the lanterns into the sky.Vi: Những chiếc đèn lồng sáng dịu dàng, phản chiếu trên mặt biển, lung linh như những ngôi sao nhỏ.En: The lanterns glowed gently, reflecting on the sea, twinkling like little stars.Vi: Đèn lồng bay cao, soi rõ cả một khoảng trời đêm.En: The lanterns soared high, illuminating a whole stretch of the night sky.Vi: Ngọc cảm nhận được sự ấm áp từ bàn tay Tuan nắm chặt lấy tay cô.En: Ngọc felt the warmth from Tuan's hand holding hers tightly.Vi: Cô nhận ra, những giây phút tưởng như bình thường mà lại tràn đầy ý nghĩa, không cần phải vẽ vời thêm màu mè.En: She realized that moments that seemed ordinary were filled with meaning and didn't need embellishments.Vi: Tối đó, Ngọc không cần lời to tát, không cần món quà đắt tiền, chỉ cần một khoảnh khắc để thấy rằng tình yêu của họ vẫn bền chặt qua bao năm tháng.En: That night, Ngọc didn't need grand words, nor expensive gifts, just a moment to see that their love remained strong through the years.Vi: Và lần đầu tiên, cô hiểu: Tình yêu của họ được xây đắp từ những điều nhỏ bé như vậy.En: For the first time, she understood: their love was built on such small things.Vi: Vịnh Hạ Long lặng lẽ chứng kiến, trong ánh sáng dịu dàng của những chiếc đèn lồng, sự thắm thiết tình yêu của Ngọc và Tuan.En: Vịnh Hạ Long silently witnessed, in the gentle light of the lanterns, the deep affection of Ngọc and Tuan.Vi: Một lễ kỷ niệm thật giản đơn nhưng đậm sâu, ...
    Voir plus Voir moins
    13 min
  • Whispers of Mỹ Sơn: A Tale of Rediscovery and Heritage
    May 7 2025
    Fluent Fiction - Vietnamese: Whispers of Mỹ Sơn: A Tale of Rediscovery and Heritage Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/vi/episode/2025-05-07-22-34-02-vi Story Transcript:Vi: Mùa xuân về trên dải đất thăng trầm của Mỹ Sơn.En: Spring returned to the resurgent land of Mỹ Sơn.Vi: Những ngôi đền cổ xưa như thì thầm những câu chuyện đã từ lâu bị lãng quên, những câu chuyện về tổ tiên và những bí mật chỉ những người can đảm nhất mới dám khám phá.En: The ancient temples seemed to whisper long-forgotten stories, tales of ancestors and secrets only the bravest dared to uncover.Vi: Trong không khí ấm áp dịu dàng, Linh đứng lặng lẽ giữa đống gạch đỏ rêu phong, những khe nứt trên tường như những dòng chữ khắc thời gian.En: In the warm, gentle air, Linh stood silently amidst the moss-covered red bricks, with the cracks in the walls resembling the etchings of time.Vi: Linh không đơn độc.En: Linh was not alone.Vi: Bên cạnh cô là Bao, người em họ luôn thích phiêu lưu nhưng đôi khi quá thực tế.En: Beside her stood Bao, her cousin who always loved adventure but was sometimes too realistic.Vi: Chi, người bạn thân nhất của Linh, đứng bên, ánh mắt đầy hy vọng nhưng khó giấu được sự lo âu.En: Chi, Linh's best friend, stood by with eyes full of hope, though not easily concealing apprehension.Vi: "Theo mình, đây chỉ là một truyền thuyết," Bao thì thầm, ánh mắt dò xét những cấu trúc phía trước.En: "In my opinion, this is just a legend," Bao whispered, his eyes scrutinizing the structures ahead.Vi: "Mình không nghĩ sẽ tìm được gì ở đây."En: "I don't think we'll find anything here."Vi: "Mình đồng ý với Bao một phần," Chi nói thêm.En: "I partly agree with Bao," Chi added.Vi: "Nhưng nếu Linh tin điều đó, mình sẽ giúp."En: "But if Linh believes it, I will help."Vi: Linh mỉm cười. Cô biết con đường này không dễ dàng.En: Linh smiled. She knew this path was not easy.Vi: Chuyện về bảo vật gia truyền có thể rất mơ hồ, nhưng đối với Linh, nó là một phần của di sản gia đình.En: The story of the family heirloom might be very vague, but for Linh, it was part of her family heritage.Vi: Cô lấy ra tấm bản đồ cũ, đã được truyền từ nhiều thế hệ. Rồi mở cuốn nhật ký của bà cố.En: She took out the old map, passed down through many generations, and then opened her great-grandmother's diary.Vi: Những dòng chữ nhạt nhòa, nhưng trong lòng Linh, chúng sáng lên như ánh nến trong đêm tối.En: The faded words shone in Linh's heart like candles in the dark night.Vi: Họ di chuyển chậm rãi qua những cấu trúc đổ nát.En: They moved slowly through the crumbling structures.Vi: Những bậc cầu thang dẫn đến một hành lang bị che khuất bởi dây leo xanh rờn.En: The stairway led to a corridor obscured by lush green vines.Vi: Tiếng chim hót nhẹ nhàng như nhạc đệm cho hành trình bí ẩn của ba người.En: The soft birdsong seemed like an accompaniment to the mysterious journey of the three.Vi: "Đây này!" Linh reo lên khi họ vào bên trong một căn phòng nhỏ xíu.En: "Here it is!" Linh exclaimed as they entered a tiny room.Vi: Những bức tường chạm khắc tinh xảo, mỗi biểu tượng đều mang theo một câu chuyện.En: The intricately carved walls, every symbol carrying a story of its own.Vi: Ở giữa phòng, Linh tìm thấy một bức tượng nhỏ bị vỡ, và dưới nó, một ngăn hầm nhỏ ẩn giấu.En: In the middle of the room, Linh found a broken small statue, and beneath it, a hidden small compartment.Vi: Cô mở ra, chỉ thấy những mảnh giấy cổ và một chiếc vòng tay nhỏ mài mòn theo thời gian.En: She opened it to find only ancient paper fragments and a small time-worn bracelet.Vi: "Chúng ta phải ra khỏi đây ngay!" Bao gấp gáp, khi thấy một phần trần bắt đầu đổ sập.En: "We have to get out of here now!" Bao urged urgently when he saw part of the ceiling beginning to collapse.Vi: Cả ba tức tốc chạy ra ngoài, vừa kịp trước khi hầm đá rơi xuống.En: All three quickly ran outside, just in time before the stone chamber fell.Vi: Tim mọi người đập như trống, phổi căng tràn không khí, nhưng mắt Linh lấp lánh niềm tin mới.En: Everyone's hearts pounded like drums and lungs filled with air, but Linh's eyes sparkled with newfound faith.Vi: "Hóa ra truyền thuyết không chỉ là truyền thuyết," Bao thở dài, ánh mắt giờ đây tràn đầy sự kính trọng.En: "So it's not just a legend," Bao sighed, his eyes now full of respect.Vi: "Mình sai rồi."En: "...
    Voir plus Voir moins
    15 min
  • Blossoms of Fortune: Love Blooms by Hồ Hoàn Kiếm
    May 6 2025
    Fluent Fiction - Vietnamese: Blossoms of Fortune: Love Blooms by Hồ Hoàn Kiếm Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/vi/episode/2025-05-06-22-34-02-vi Story Transcript:Vi: Dưới bầu trời trong xanh của mùa xuân, Hồ Hoàn Kiếm rực rỡ sắc màu.En: Under the clear blue spring sky, Hồ Hoàn Kiếm dazzles with vibrant colors.Vi: Những ngày cuối tháng tư, nơi đây nhộn nhịp kỷ niệm Ngày Thống nhất đất nước và Ngày Quốc tế Lao động.En: In the last days of April, this place buzzes with celebrations of Reunification Day and International Labor Day.Vi: Linh, cô gái bán hoa, đang chuẩn bị quầy hàng tại chợ hoa cuối tuần.En: Linh, a flower seller, is preparing her stall at the weekend flower market.Vi: Linh yêu hoa, nhưng cô khá ngại ngùng khi tiếp xúc với nhiều người.En: Linh loves flowers, but she's rather shy when interacting with many people.Vi: Minh, một nhiếp ảnh gia trẻ tuổi, mang theo máy ảnh đi khắp nơi.En: Minh, a young photographer, carries his camera everywhere.Vi: Anh yêu thích ghi lại khoảnh khắc cuộc sống thường ngày quanh hồ.En: He loves capturing everyday moments around the lake.Vi: Trong lúc lang thang tìm cảm hứng, Minh gặp Hoa, một người bạn chung của cả hai.En: While wandering in search of inspiration, Minh meets Hoa, a mutual friend of both.Vi: Hoa dành cho Minh một lời giới thiệu: "Minh, đây là Linh.En: Hoa gives Minh an introduction: "Minh, this is Linh.Vi: Cô ấy có những bó hoa rất đẹp!En: She has some very beautiful bouquets!"Vi: "Cảm phục trước vẻ đẹp tự nhiên của hoa, Minh lịch sự đề nghị: "Linh ơi, cho anh chụp vài tấm ảnh hoa của em nhé?En: Impressed by the natural beauty of the flowers, Minh politely suggests, "Linh, can I take a few pictures of your flowers?"Vi: " Linh thoáng chần chừ, nhưng ánh mắt ấm áp của Minh đã khuyến khích cô đồng ý.En: Linh hesitates for a moment, but Minh's warm gaze encourages her to agree.Vi: Trong lúc chụp ảnh, Minh và Linh trò chuyện nhiều hơn.En: While taking photos, Minh and Linh converse more.Vi: Linh chia sẻ những lo lắng của mình về việc mở rộng kinh doanh và làm sao để nổi tiếng hơn.En: Linh shares her concerns about expanding her business and how to become more famous.Vi: Minh nhận ra cơ hội giúp đỡ Linh.En: Minh sees an opportunity to help Linh.Vi: Anh gợi ý: "Để anh đăng ảnh lên tạp chí địa phương.En: He suggests, "Let me post the photos in a local magazine.Vi: Người ta sẽ biết đến hoa của em nhiều hơn.En: People will know about your flowers more."Vi: " Linh e ngại, nhưng cô cảm nhận được sự chân thành trong lời nói của Minh.En: Linh is apprehensive but senses the sincerity in Minh's words.Vi: Cuối cùng, cô đồng ý để anh thực hiện ý tưởng đó.En: Eventually, she agrees to let him carry out that idea.Vi: Sau vài tuần, bất ngờ lớn xảy ra khi những bức ảnh Minh chụp được đăng tải trên một tạp chí nổi tiếng.En: A few weeks later, a big surprise occurs when Minh's photos are published in a famous magazine.Vi: Hoa của Linh nhanh chóng được chú ý và khen ngợi.En: Linh's flowers quickly catch attention and receive praise.Vi: Khách hàng tấp nập đến quầy hàng của cô, khen ngợi sự khéo léo trong từng bó hoa.En: Customers flock to her stall, admiring the skill in each bouquet.Vi: Linh vui sướng và biết ơn Minh rất nhiều.En: Linh is overjoyed and very grateful to Minh.Vi: Từ đó, Linh tự tin hơn và cởi mở với những cơ hội mới.En: From then on, Linh becomes more confident and open to new opportunities.Vi: Cô và Minh cũng dần dần tìm hiểu và quý mến nhau hơn.En: She and Minh gradually get to know and appreciate each other more.Vi: Mỗi cuối tuần, họ lại hẹn gặp nhau bên Hồ Hoàn Kiếm, tận hưởng không khí trong lành và niềm hạnh phúc giản dị bên những đóa hoa xinh đẹp.En: Every weekend, they meet by Hồ Hoàn Kiếm, enjoying the fresh air and simple happiness among the beautiful flowers.Vi: Cùng nhau, họ đã tạo dựng một tương lai mới.En: Together, they have built a new future.Vi: Linh không chỉ thành công hơn trong kinh doanh mà còn tìm thấy một người bạn đồng hành chân thành trong cuộc sống.En: Linh not only becomes more successful in business but also finds a sincere companion in life.Vi: Mùa xuân ấy trở nên thật đặc biệt khi Linh tìm thấy sự tự tin và tình yêu thương ngọt ngào.En: That spring becomes truly special as Linh discovers her confidence and sweet love. Vocabulary Words:dazzles: rực rỡvibrant: sặc sỡbuzzes: ...
    Voir plus Voir moins
    13 min

Ce que les auditeurs disent de Fluent Fiction - Vietnamese

Moyenne des évaluations de clients

Évaluations – Cliquez sur les onglets pour changer la source des évaluations.