Page de couverture de FluentFiction - Afrikaans

FluentFiction - Afrikaans

FluentFiction - Afrikaans

Auteur(s): FluentFiction.org
Écouter gratuitement

À propos de cet audio

Are you ready to supercharge your Afrikaans listening comprehension?

Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Afrikaans, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Afrikaans and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Cape Town, Stellenbosch, or Franschhoek? Maybe you want to speak Afrikaans with your grandparents from Pretoria?

Our podcast will equip you with the cultural and linguistic background needed to fully immerse yourself in regions where Afrikaans is primarily spoken, such as South Africa and Namibia. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Afrikaans listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Verbeter jou luistervaardigheid vandag met ons Afrikaanse stories!Copyright FluentFiction.org
Apprentissage des langues Éducation
Épisodes
  • Overcoming Fears: A Journey of Courage in Kirstenbosch
    Dec 26 2025
    Fluent Fiction - Afrikaans: Overcoming Fears: A Journey of Courage in Kirstenbosch Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/af/episode/2025-12-26-08-38-20-af Story Transcript:Af: Die son bak op die Kirstenbosch Botaniese Tuin, die blare blink en die lug is vol die geur van inheemse Fynbos.En: The sun bakes down on the Kirstenbosch Botaniese Tuin, the leaves shine, and the air is filled with the scent of indigenous Fynbos.Af: Jaco stap stadig saam met sy vriende, Mila en Annelie.En: Jaco walks slowly with his friends, Mila and Annelie.Af: Dieselfde ou vrees knaag aan sy gedagtes – sy allergieë.En: The same old fear gnaws at his thoughts—his allergies.Af: Vandag wil hy die vrese trotseer en die buitelug weer geniet.En: Today he wants to face these fears and enjoy the outdoors once more.Af: "Jaco, jy moet wéér die skoenlapper-tuin sien," sê Mila entoesiasties.En: "Jaco, you must see the butterfly garden again," says Mila enthusiastically.Af: Annelie knik instemmend.En: Annelie nods in agreement.Af: "Ja, en die Fynbos is pragtig in die somer," voeg sy by.En: "Yes, and the Fynbos is beautiful in the summer," she adds.Af: Jaco glimlag, al is hy effens huiwerig.En: Jaco smiles, although he is slightly hesitant.Af: Sy ruggraat kriewel by die gedagte aan pollen.En: His spine tingles at the thought of pollen.Af: Vandag het Jaco besluit om sy allergiemedikasie in sy rugsak te los.En: Today, Jaco decided to leave his allergy medication in his backpack.Af: Hy wil probeer om met mindfulness sy angs te beheer.En: He wants to try to control his anxiety with mindfulness.Af: Hulle stap die kronkelpaadjies vol inheemse plante binne.En: They walk along the winding paths filled with indigenous plants.Af: Kleure dans om hulle, en voëls sing vrolik.En: Colors dance around them, and birds sing cheerfully.Af: "Let net op jou asemhaling," herinner Jaco homself, sy hande effens klam van senuweeagtigheid.En: "Just focus on your breathing," Jaco reminds himself, his hands slightly clammy with nervousness.Af: Die Fynbos-gedeelte lê voor hulle, gevul met 'n ryk mengsel van laventel, suikerbos en rooibos.En: The Fynbos section lies ahead of them, filled with a rich mixture of lavender, suikerbos, and rooibos.Af: Skielik begin Jaco se neus jeuk.En: Suddenly, Jaco's nose begins to itch.Af: Hy hoes liggies en voel benoud.En: He coughs lightly and feels anxious.Af: Sy oë begin waterig raak, en vrees gryp sy hart vas soos 'n staalknip.En: His eyes start to water, and fear grips his heart like a steel clip.Af: Sy asemhaling raak vinnig en vlak.En: His breathing becomes quick and shallow.Af: "Jaco!En: "Jaco!"Af: " roep Mila ontsteld toe sy sy paniekagtige uitdrukking sien.En: exclaims Mila anxiously when she sees his panicked expression.Af: Annelie is reeds by sy rugsak en soek na die medikasie.En: Annelie is already at his backpack, searching for the medication.Af: Sy vingers bewe effens.En: His fingers tremble slightly.Af: Sy trek die pille uit en gee dit vinnig vir Jaco.En: She pulls out the pills and quickly gives them to Jaco.Af: Hy sluk dit met 'n sluk water, sy hand trilend.En: He swallows them with a sip of water, his hand trembling.Af: Minute later, stadig maar seker, voel hy hoe sy asemhaling normaliseer.En: Minutes later, slowly but surely, he feels his breathing normalize.Af: "Ek het dit gemaak," sê hy, sy stem vol verwondering en nuutgevonde selfvertroue.En: "I made it," he says, his voice full of wonder and newfound self-confidence.Af: Mila glimlag en plaas 'n troosende hand op sy skouer.En: Mila smiles and places a comforting hand on his shoulder.Af: Annelie kyk tevrede toe.En: Annelie looks on, satisfied.Af: "Jy het goed gedoen, Jaco.En: "You did well, Jaco."Af: "Hulle stap verder en Jaco voel vry.En: They continue walking, and Jaco feels free.Af: Die vrees is steeds daar, maar hy weet nou hy kan dit hanteer.En: The fear is still there, but he knows now he can handle it.Af: Blomme blom oral om hulle, die wêreld is 'n tapyt van kleure en reuke, en Jaco glimlag breed.En: Flowers bloom all around them, the world is a carpet of colors and scents, and Jaco smiles broadly.Af: Die son sak stadig.En: The sun sets slowly.Af: Jaco het 'n oorwinning behaal, 'n nuwe begin in die tuin wat hy liefhet.En: Jaco has achieved a victory, a new beginning in the garden he loves.Af: Sy liefde vir die natuur voel nou sterker as ooit, sy hart ligter, gereed vir meer avonture.En: His love for nature now feels stronger than ever, his heart lighter, ready for more adventures. Vocabulary Words:bakes: bakindigenous: inheemsegnaws: knaagenthusiastically: entoesiastieshesitant: huiwerigtingles: kriewelanxiety: angswinding: kronkelclammy: klammixture: mengselitch: jeukshallow: vlakgrips: gryppanicked: paniekagtigetremble: bewesip: slukwonder: verwonderingself-confidence: selfvertrouecomforting: troosendesatisfied: tevredehandle: hanteeradventures: avonturebloom: blomcarpet: tapytvictory: oorwinningscents: ...
    Voir plus Voir moins
    14 min
  • Love Shines Bright in the Drakensberge Twilight
    Dec 25 2025
    Fluent Fiction - Afrikaans: Love Shines Bright in the Drakensberge Twilight Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/af/episode/2025-12-25-23-34-02-af Story Transcript:Af: Dit was 'n helder somervakansie in die Drakensberge.En: It was a bright summer vacation in the Drakensberge.Af: Elmare en Riaan het hulleself in 'n afgesonderde houthut tussen die pragtige berge bevind.En: Elmare and Riaan found themselves in a secluded wooden cabin among the beautiful mountains.Af: Die hut was omring deur groen bome en vlaktes wat asemrowende uitsigte bied.En: The cabin was surrounded by green trees and fields that offered breathtaking views.Af: Dit was Kersfees, 'n spesiale tyd wat albei opgewonde gemaak het.En: It was Christmas, a special time that made both of them excited.Af: Riaan het die rustige atmosfeer van die berge gekoester.En: Riaan cherished the tranquil atmosphere of the mountains.Af: Hy het 'n groot plan gehad vir hierdie reis.En: He had a big plan for this trip.Af: Hy wou Elmare verras met 'n romantiese aanzoek tydens hul gesamentlike Kersete.En: He wanted to surprise Elmare with a romantic proposal during their joint Christmas dinner.Af: Elmare het intussen net gedroom van 'n ontspanne wegbreek, weg van die gedruis van die stad.En: Meanwhile, Elmare was just dreaming of a relaxed getaway, far from the hustle and bustle of the city.Af: Skielik, toe die son begin sak, verdwyn die krag.En: Suddenly, as the sun began to set, the power went out.Af: Die hut word omhul in donkerte.En: The cabin was enveloped in darkness.Af: Elmare voel 'n koue rilling oor haar rug.En: Elmare felt a cold shiver down her spine.Af: Die vrees vir die donker het haar altyd geteister.En: The fear of the dark had always haunted her.Af: Nou het dit hul spesiale aand bedreig.En: Now it threatened their special evening.Af: Riaan het vinnig gereageer.En: Riaan reacted quickly.Af: Hy het 'n paar kerse in die hut aangesteek en begin 'n klein buitevuur maak.En: He lit a few candles in the cabin and started a small bonfire outside.Af: Hy het geweet dat daar 'n risiko vir reën was, maar die sterre was sigbaar, en die aand was koel en helder.En: He knew there was a risk of rain, but the stars were visible, and the evening was cool and clear.Af: Elmare moes nou besluit.En: Elmare now had to decide.Af: Sy kon kies om haar vrees te oorkom of die vakansie laat bederf.En: She could choose to overcome her fear or let the holiday be spoiled.Af: Onder die sterre het die bonfire sy warm gloei uitgestraal.En: Under the stars, the bonfire radiated its warm glow.Af: Die vlamme het gedans en lig rondom gegooi.En: The flames danced and cast light around.Af: Elmare het diep asemgehaal, haar angs probeer beheer en by Riaan by die vuur aansit.En: Elmare took a deep breath, tried to control her anxiety, and joined Riaan by the fire.Af: Die knetterende klanke van die vuur en die reuk van brandende hout het 'n bestuurslose vrede gebring.En: The crackling sounds of the fire and the smell of burning wood brought an unparalleled peace.Af: Riaan het in die flikkerlig van die kerse gekniel.En: In the candlelight’s flicker, Riaan knelt down.Af: "Elmare," het hy gesê, "jy maak my lewe vol.En: "Elmare," he said, "you fill my life with joy.Af: Sal jy my vrou wees?En: Will you be my wife?"Af: " Elmare het na die ring in sy hand gekyk, haar hart met warmte vul.En: Elmare looked at the ring in his hand, her heart filled with warmth.Af: Sy het geweet dat haar liefde vir Riaan selfs groter was as haar vrees.En: She knew that her love for Riaan was even greater than her fear.Af: “Ja, ek wil graag!En: "Yes, I would love to!"Af: ” het sy geantwoord.En: she answered.Af: Hulle het in 'n stywe drukkie vergader.En: They embraced tightly.Af: In daardie oomblik het Elmare besef dat liefde inderdaad die donkerste oomblikke kan verlig.En: In that moment, Elmare realized that love can indeed illuminate the darkest moments.Af: Die krag van Riaan se liefde het haar selfs sterker gemaak as die kragtoevoer van enige hut.En: The power of Riaan's love made her even stronger than the power supply of any cabin.Af: Die sterre bokant het soos silwer vonkelaars geglinster en 'n nuwe begin vir hulle voorspel.En: The stars above twinkled like silver sparklers, predicting a new beginning for them.Af: Die Drakensberge het hul getuies geword, en die avontuur het net begin.En: The Drakensberge became their witnesses, and the adventure had just begun. Vocabulary Words:bright: heldersecluded: afgesonderdebreathtaking: asemrowendecherished: gekoestertranquil: rustigeproposal: aanzoekgetaway: wegbreekhustle and bustle: gedruisshiver: rillingspine: rughaunted: geteisterenveloped: omhulanxiety: angscrackling: knetterendeflicker: flikkerligembraced: vergaaderilluminate: verligtwinkled: geglinstersparklers: vonkelaarswitnesses: getuiesadventure: avontuursurrounded: omringdecide: besluitovercome: oorkomspoil: bederfradiated: uitgestraaldanced: gedanswarmth: ...
    Voir plus Voir moins
    14 min
  • Finding Balance: An Architect's Journey to Inspiration
    Dec 25 2025
    Fluent Fiction - Afrikaans: Finding Balance: An Architect's Journey to Inspiration Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/af/episode/2025-12-25-08-38-20-af Story Transcript:Af: In die warm somerson strale van die Cederbergberge, lê 'n klein afgesonderde lodge.En: In the warm summer sun rays of the Cederbergberge, lies a small secluded lodge.Af: Dit is Kersfees, 'n tyd van vrede en vreugde, maar vir Annelize, die toegewyde argitek, voel dit eerder soos 'n noodsaaklike ontsnapping.En: It is Christmas, a time of peace and joy, but for Annelize, the dedicated architect, it feels more like a necessary escape.Af: Sy het oortyd gewerk aan 'n groot projek en voel uitgeput.En: She has been working overtime on a major project and feels exhausted.Af: Sy het 'n blaaskans nodig saam met haar vriende, Frik en Gert.En: She needs a break with her friends, Frik and Gert.Af: Die lodge is pragtig eenvoudig, omring deur groot sandsteenformasies en vol groen plante.En: The lodge is beautifully simple, surrounded by large sandstone formations and full of green plants.Af: Die plek is stil, net die sagte klank van die wind en sporadiese voëlsang vul die lug.En: The place is quiet, only the soft sound of the wind and sporadic birdsong fill the air.Af: “Hier is dit lekker rustig,” sê Frik, terwyl hy op die stoep sit en na die berge kyk.En: “It's nice and peaceful here,” says Frik, as he sits on the porch looking at the mountains.Af: Hy voel ook onseker oor sy plek in die firma en hoop hierdie naweek sal hom duidelikheid gee.En: He also feels unsure about his place in the firm and hopes this weekend will give him clarity.Af: Annelize glimlag. “Ek het hierdie nodig," sê sy. "Ek voel my kreatiwiteit is op 'n laagtepunt."En: Annelize smiles. “I needed this,” she says. “I feel my creativity is at a low point.”Af: Gert, wat die stad se gejaagde lewe verpes, stem saam.En: Gert, who despises the hustle and bustle of the city, agrees.Af: “Die natuur gee altyd nuwe perspektiewe,” sê hy terwyl hy sy oë toemaak en die vars berglug inasem.En: “Nature always gives new perspectives,” he says as he closes his eyes and breathes in the fresh mountain air.Af: Die dae verloop rustig, gevul met lang staptogte en geselsies om die braaivuur.En: The days pass peacefully, filled with long hikes and chats around the braaivuur.Af: Annelize begin die spanning van die stad vergeet.En: Annelize begins to forget the stress of the city.Af: Maar net wanneer sy begin ontspan, lui haar selfoon.En: But just when she starts to relax, her phone rings.Af: Dit is haar baas. Daar is 'n dringende saak by die firma.En: It is her boss. There is an urgent issue at the firm.Af: “Hulle kan mos iemand anders vra,” sê Gert.En: “They can ask someone else,” says Gert.Af: Maar Annelize twyfel. Die werk is belangrik.En: But Annelize hesitates. The work is important.Af: Hierdie projek kan haar loopbaan definieer.En: This project could define her career.Af: Daardie middag besluit sy om alleen te gaan stap.En: That afternoon she decides to go for a walk alone.Af: Sy wil nadink, ver weg van afleidings.En: She wants to think, far away from distractions.Af: Die berge is majestueus, die paaie kronkel deur die ruige landskap.En: The mountains are majestic, the paths winding through the rugged landscape.Af: Die stilte omring haar, net haar eie gedagtes weerklink.En: The silence surrounds her, only her own thoughts echo.Af: Sy stap hoër en hoër, die uitsigte word al hoe skouspelagtiger.En: She climbs higher and higher, the views becoming ever more spectacular.Af: Toe sy uiteindelik bo-op 'n hoë uitkykpunt staan, voel sy 'n kalmte oor haar spoel.En: When she finally stands atop a high vantage point, a calm washes over her.Af: Die son sak stadig aan die horison en kleur die lug 'n diep oranje.En: The sun slowly sets on the horizon, coloring the sky a deep orange.Af: Hier, omring deur die skoonheid van die natuur, skyn haar gedagtes helderder.En: Here, surrounded by the beauty of nature, her thoughts become clearer.Af: Annelize besef dat sy haarself ook moet ontwerp soos ‘n gebou, met balans en harmonie.En: Annelize realizes that she must design herself too, like a building, with balance and harmony.Af: Dan kom die inspirasie - 'n idee vir haar projek wat die natuurlike en stedelike elemente kombineer.En: Then comes the inspiration—an idea for her project that combines natural and urban elements.Af: Sy voel ligter, kalmer.En: She feels lighter, calmer.Af: Sy keer terug na die lodge, haar hart vol van nuwe energie.En: She returns to the lodge, her heart full of new energy.Af: Sy vertel vir Frik en Gert van haar voorneme om werk en persoonlike lewe beter te balanseer.En: She tells Frik and Gert about her intention to better balance work and personal life.Af: Hulle klap hul hande en juig.En: They clap their hands and cheer.Af: Teen die einde van die vakansie weet sy dat die aspirerende projek sal slaag, en ...
    Voir plus Voir moins
    16 min
Pas encore de commentaire