FluentFiction - Afrikaans cover art

FluentFiction - Afrikaans

FluentFiction - Afrikaans

Written by: FluentFiction.org
Listen for free

About this listen

Are you ready to supercharge your Afrikaans listening comprehension?

Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Afrikaans, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Afrikaans and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Cape Town, Stellenbosch, or Franschhoek? Maybe you want to speak Afrikaans with your grandparents from Pretoria?

Our podcast will equip you with the cultural and linguistic background needed to fully immerse yourself in regions where Afrikaans is primarily spoken, such as South Africa and Namibia. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Afrikaans listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Verbeter jou luistervaardigheid vandag met ons Afrikaanse stories!Copyright FluentFiction.org
Education Language Learning
Episodes
  • New Year, New Bonds: A Vineyard Tale of Unexpected Connection
    Dec 29 2025
    Fluent Fiction - Afrikaans: New Year, New Bonds: A Vineyard Tale of Unexpected Connection Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/af/episode/2025-12-29-23-34-02-af Story Transcript:Af: Die son sak stadig oor die Kaapse Wynlande, tergend mooi soos dit sy laaste lig oor die druiflande drapeer.En: The sun sets slowly over the Kaapse Wynlande, teasingly beautiful as it drapes its last light over the vineyards.Af: Elmarie stap rustig tussen die bordewing se wingerdstokke deur, 'n glas wyn in die hand.En: Elmarie walks calmly among the rows of vines, a glass of wine in hand.Af: Haar voete trap stadig oor die klipperige paadjies, elke tree 'n mengsel van besluitloosheid en hoop.En: Her feet tread slowly over the rocky paths, each step a mixture of indecision and hope.Af: Die feesvieringe van Oujaarsaand roep haar, maar sy voel 'n behoefte om net 'n oomblik weg te wees van die skare, die geraas.En: The celebrations of New Year's Eve call her, but she feels the need to just be away from the crowd, the noise, for a moment.Af: Frans, tussen die stoutmoedige wyne en die belofte van 'n nuwe jaar, let haar op vanuit die skadu van die ou keldermuur.En: Frans, among the bold wines and the promise of a new year, notices her from the shadow of the old cellar wall.Af: Hy is gewoond daaraan om die skielike stories en persoonlikhede van reisigers te smee.En: He is used to crafting the sudden stories and personalities of travelers.Af: Maar hierdie aand wil hy meer, iets dieper vind.En: But this evening he wants more, to find something deeper.Af: Hy sien die begeerte in Elmarie se oë – die wense om die oomblik vas te gryp terwyl sy nie kan besluit watter stap om volgende te neem nie.En: He sees the desire in Elmarie's eyes—the wishes to seize the moment while she can't decide which step to take next.Af: "Sal jy van die spesiale oesjaar proe?En: "Would you like to taste the special vintage?"Af: " vra Frans, sy stem sag en warm soos 'n somerwind.En: Frans asks, his voice soft and warm as a summer breeze.Af: Elmarie stop, verras deur die vriendelikheid.En: Elmarie stops, surprised by the friendliness.Af: Hulle oë ontmoet en skielik voel die afstand tussen hulle minder tasbaar.En: Their eyes meet and suddenly the distance between them feels less tangible.Af: "Ja, ek sal graag wil," antwoord sy, haar stem 'n tikkie opgewonde.En: "Yes, I would love to," she answers, her voice a touch excited.Af: Sy stap nader, elke tree voel dieper in die ervaring van die wynlande se nalatenskap.En: She steps closer, each step feeling deeper in the experience of the winelands' legacy.Af: Die gedruis van die mense, die flonkerende liggies van die fees, bly agter soos die wêreld vir Elmarie en Frans kleiner word, rondom 'n eenvoudige tafel met 'n enkel bottel tussen hulle.En: The buzz of the people, the twinkling lights of the festival, stay behind as the world for Elmarie and Frans becomes smaller, around a simple table with a single bottle between them.Af: Frans vertel van die wyn se karakter – die balans van tanniene, die geur van kersie en eikehout.En: Frans talks about the wine's character—the balance of tannins, the scent of cherry and oak.Af: Maar meer as net die wyn, deel hy sy passie, sy storie.En: But more than just the wine, he shares his passion, his story.Af: Elmarie luister, haar eie stories ontvou soos die kurk van 'n nuwe bottel.En: Elmarie listens, her own stories unfolding like the cork of a new bottle.Af: Donker verteel stories van sy kinderdae.En: Donker tells stories of his childhood.Af: Hoe hy die verskuilde skoonheid in die wynbottels se geboë glasraam raakgesien het, soos 'n kunswerk wat elke keer nuut geskilder word.En: How he noticed the hidden beauty in the wine bottles' curved glass frame, like a piece of art painted anew each time.Af: Elmarie vertel van Johannesburg se vinnige ritme, van haar pogings om kleur en vorm betekenis te gee, 'n stilsame soeke na iets groter as haarself.En: Elmarie speaks of Johannesburg's fast pace, of her attempts to give color and shape meaning, a silent search for something greater than herself.Af: Soos die vuurwerke die lug versier, besef hulle dat hulle nie meer net vreemdelinge is nie.En: As the fireworks decorate the sky, they realize they are no longer just strangers.Af: Die wyn vloei vrylik, en hul lag eggo oor die stilte van die veld.En: The wine flows freely, and their laughter echoes over the silence of the field.Af: Een lag, dan 'n ander, en heel gou is dit onsinlik om te glo dat hulle ooit vreemdelinge was.En: One laugh, then another, and soon it becomes senseless to believe they were ever strangers.Af: “Ek sal terugkom,” probeer Elmarie verseker tussen hul vertellings.En: "I will come back," Elmarie tries to assure between their stories.Af: “Ek wil meer leer.En: "I want to learn more."Af: ”Frans glimlag, tevrede, en sê: “Daar is nog soveel lê op jou te wag, ek sal graag wil wys.En: Frans smiles, satisfied, and says, "...
    Show more Show less
    17 mins
  • Love Across Oceans: A New Year's Eve Reunion
    Dec 29 2025
    Fluent Fiction - Afrikaans: Love Across Oceans: A New Year's Eve Reunion Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/af/episode/2025-12-29-08-38-19-af Story Transcript:Af: Vrolike musiek en gelag vul die lug by die strande van Kaapstad.En: Cheerful music and laughter fill the air at the beaches of Kaapstad.Af: Dit was Nuwejaarsdag.En: It was New Year's Day.Af: Die somerson skitter oor die see en die sand onder die voete van mense is heerlik warm.En: The summer sun glistens over the sea and the sand beneath people's feet is pleasantly warm.Af: Langs die strand stap Johan stadig.En: Along the beach, Johan walks slowly.Af: Hy dink aan Nandi, wat nou in 'n ander land is, besig met haar studies.En: He thinks of Nandi, who is now in another country, busy with her studies.Af: Nandi straal van optimisme.En: Nandi radiates optimism.Af: Sy het kontakte gemaak, nuwe dinge geleer, maar mis die geluid van die branders en die geselskap met Johan.En: She has made contacts, learned new things, but misses the sound of the waves and the companionship with Johan.Af: Johan het altyd 'n meer praktiese benadering gehad.En: Johan has always had a more practical approach.Af: Hy mis Nandi, maar dis moeilik vir hom om dit te erken.En: He misses Nandi, but it's difficult for him to admit it.Af: "Wat as ons uitmekaar dryf?En: "What if we drift apart?"Af: " wonder hy.En: he wonders.Af: Op die strand sit Johan met sy foon.En: On the beach, Johan sits with his phone.Af: Hy kyk na foto's wat hulle saam geneem het.En: He looks at photos they took together.Af: Hy weet daar is 'n video-oproep later.En: He knows there is a video call later.Af: Hy voel die kommer in sy hart.En: He feels the anxiety in his heart.Af: Hy moet sy gedagtes deel, maar die gedagte maak hom bang.En: He needs to share his thoughts, but the idea scares him.Af: Nandi skakel in net toe die son wegsink.En: Nandi calls in just as the sun sets.Af: "Hi Johan!En: "Hi Johan!"Af: " groet sy vrolik.En: she greets cheerfully.Af: "Ek mis Kaapstad en jou!En: "I miss Kaapstad and you!"Af: " Sy glimlag breed en vertel hom van haar planne.En: She smiles broadly and tells him about her plans.Af: Johan luister geduldig, maar sy hart klop vinnig.En: Johan listens patiently, but his heart beats fast.Af: Die afstand vra sy tol.En: The distance takes its toll.Af: "So, hoe is jou dag?En: "So, how is your day?"Af: " vra Nandi.En: Nandi asks.Af: Johan huiwer.En: Johan hesitates.Af: Die klank van vuurwerke begin in die verte.En: The sound of fireworks begins in the distance.Af: "Ek is bang ons dryf uitmekaar," sê Johan sag.En: "I'm afraid we're drifting apart," Johan says softly.Af: Die woorde lê swaar tussen hulle.En: The words lie heavy between them.Af: Die video-oproep word stil.En: The video call becomes silent.Af: Nandi, met haar sagte stem, antwoord: "Ek verstaan, Johan.En: Nandi, with her soft voice, replies: "I understand, Johan.Af: Maar ons moet mekaar vertrou.En: But we need to trust each other.Af: Ek is lief vir jou.En: I love you.Af: Ons sal maniere vind om bymekaar te wees.En: We'll find ways to be together."Af: " Johan voel die las lig.En: Johan feels the burden lift.Af: Sy woorde is gehoor.En: His words have been heard.Af: Hulle besluit om volgende jaar saam in Kaapstad die Nuwejaar in te wy.En: They decide to ring in the New Year together in Kaapstad next year.Af: Johan het sy emosies vrygelaat, en Nandi verseker hom dat liefde wel 'n pad vind.En: Johan has released his emotions, and Nandi assures him that love will indeed find a way.Af: Die vuurwerke verlig die hemel terwyl die see die vurige kleure weerspieël.En: The fireworks light up the sky as the sea reflects the fiery colors.Af: Met nuwe vooruitsigte, weet hulle dat hulle verhouding die toets van tyd en afstand kan weerstaan.En: With new prospects, they know their relationship can withstand the test of time and distance.Af: Johan leer om sy hart te open, en Nandi balanseer haar drome met die liefde in haar hart.En: Johan learns to open his heart, and Nandi balances her dreams with the love in her heart.Af: Saam betrede hulle die nuwe jaar, vasbeslote om hul verhouding sterk te hou.En: Together, they enter the new year, determined to keep their relationship strong.Af: Bly bymekaar was nooit meer so belangrik nie, en die spasiëring tussen hulle voel nou minder groot.En: Staying together has never been more important, and the spacing between them now feels smaller.Af: Die toekoms wink vir Johan en Nandi, hand aan hand, ten spyte van die oseane tussen hulle.En: The future beckons for Johan and Nandi, hand in hand, despite the oceans between them. Vocabulary Words:cheerful: vrolikelaughter: gelagglistens: skitteroptimism: optimismecompanionship: geselskappractical: praktieseadmit: erkendrift: drwyfanxiety: kommerhesitates: huiwertoll: tolfireworks: vuurwerkesoft: sagteburden: lasreleased: vrygelaatassures: versekerwithstand: weerstaandetermined: vasbeslotespacing: spasiëringprospects...
    Show more Show less
    14 mins
  • Embrace Imperfection: A Spontaneous New Year at Kirstenbosch
    Dec 28 2025
    Fluent Fiction - Afrikaans: Embrace Imperfection: A Spontaneous New Year at Kirstenbosch Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/af/episode/2025-12-28-23-34-01-af Story Transcript:Af: Die son brand helder oor die Kirstenbosch Botaniese Tuine.En: The sun shines brightly over the Kirstenbosch Botaniese Tuine.Af: Elna, 'n vrou in haar dertigs, stap stadig tussen die blomme en plante deur.En: Elna, a woman in her thirties, walks slowly among the flowers and plants.Af: Sy het 'n missie: 'n Perfekte Nuwejaars-piekniek vir haar vriende, John en Thandiwe.En: She has a mission: a perfect New Year's picnic for her friends, John and Thandiwe.Af: Elna hou van detail.En: Elna likes details.Af: Sy het 'n lys: lekker kos, goeie wyn, en helder versierings.En: She has a list: tasty food, good wine, and bright decorations.Af: Maar die somerhitte maak alles moeilik.En: But the summer heat makes everything difficult.Af: Die tuine is vol mense wat die skoonheid van die natuur wil geniet.En: The gardens are full of people wanting to enjoy nature's beauty.Af: Elna probeer nie omgee oor die drukte nie, maar sy word warm en effens geïrriteerd.En: Elna tries not to mind the crowd, but she becomes warm and slightly irritated.Af: Sy nader die deli, maar haar glimlag verdwyn gou.En: She approaches the deli, but her smile soon disappears.Af: Die rakke is amper leeg.En: The shelves are almost empty.Af: Geen vars gebakte brood of die spesiale kase wat sy wou hê nie.En: No freshly baked bread or the special cheeses she wanted.Af: Elna sug diep.En: Elna sighs deeply.Af: Haar planne lyk verpletter.En: Her plans seem shattered.Af: Sy het 'n besluit om te maak: bly by die plan en soek verder, of gebruik wat sy kan kry?En: She has a decision to make: stick to the plan and search further, or use what she can find?Af: Elna tuur rond.En: Elna gazes around.Af: Sy sien 'n klein stalletjie tussen die bome.En: She sees a small stall between the trees.Af: Dit is vol plaaslike lekkernye.En: It's full of local delicacies.Af: Speserye, handgemaakte konfyt, rokerige biltong.En: Spices, handmade jam, smoky biltong.Af: 'n Gedagte kom by haar op.En: A thought occurs to her.Af: Dalk is hier iets uniek en spesiaal.En: Maybe there's something unique and special here.Af: Sy koop 'n paar van die items wat haar oog vang.En: She buys a few items that catch her eye.Af: John en Thandiwe is op pad.En: John and Thandiwe are on their way.Af: Sy wil nie meer wag nie.En: She doesn't want to wait any longer.Af: Elna stap terug na die grasveld naby die dam.En: Elna walks back to the grass area near the pond.Af: Haar vriende is reeds daar, hulle gesigte vol verwagting.En: Her friends are already there, their faces full of expectation.Af: Die piekniek begin.En: The picnic begins.Af: Alhoewel nie soos oorspronklik beplan nie, is die geregte waarna hulle smaak, verrassend en lekker.En: Although not as originally planned, the dishes they taste are surprising and delicious.Af: Die wyn, die gelag, die onkonvensionele happies - alles werk saam om 'n magiese aand te skep.En: The wine, the laughter, the unconventional snacks—all work together to create a magical evening.Af: Die son sak stadig agter die berg.En: The sun sets slowly behind the mountain.Af: Die lug gloei oranje.En: The sky glows orange.Af: John beklemtoon hoe belangrik hierdie oomblikke is.En: John emphasizes how important these moments are.Af: Thandiwe stem saam.En: Thandiwe agrees.Af: Hulle deel stories oor die jaar wat verby is.En: They share stories about the year that has passed.Af: Hulle talk oor hul drome vir die toekoms.En: They talk about their dreams for the future.Af: Elna sit terug.En: Elna leans back.Af: Die planne was nie perfek nie, maar die oomblik is.En: The plans weren't perfect, but the moment is.Af: Sy glimlag, leer om spontane en onvolmaakthede te waardeer.En: She smiles, learning to appreciate spontaneity and imperfections.Af: Die wêreld is vol verrassings.En: The world is full of surprises.Af: Met 'n lewendige gelag lui hulle in die nuwe jaar in, vol hoop en vriendskap.En: With lively laughter, they ring in the new year, full of hope and friendship.Af: Nou weet Elna dat die beste herinneringe dikwels diegene is wat jy nie beplan nie.En: Now Elna knows that the best memories are often the ones you don't plan.Af: Die nag in Kirstenbosch is een van hulle.En: The night in Kirstenbosch is one of them. Vocabulary Words:brightly: heldermission: missiedetails: detaildecorations: versieringscrowd: drukteirritated: geïrriteerddeli: delishelves: rakkefreshly: varsshattered: verpletterdecision: besluitstall: stalletjiedelicacies: lekkernyespices: speseryejam: konfytunconventional: onkonvensioneleglows: gloeiemphasizes: beklemtoonspontaneity: spontaneimperfections: onvolmaakthedelively: lewendigeappreciate: waardeerunique: uniekexpectation: verwagtingoriginally: oorspronklikbegins: beginsurprising: verrassendmagical: magiesebehind: agterorange: oranje
    Show more Show less
    14 mins
No reviews yet