Obtenez 3 mois à 0,99 $/mois

OFFRE D'UNE DURÉE LIMITÉE
Page de couverture de FluentFiction - Afrikaans

FluentFiction - Afrikaans

FluentFiction - Afrikaans

Auteur(s): FluentFiction.org
Écouter gratuitement

À propos de cet audio

Are you ready to supercharge your Afrikaans listening comprehension?

Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Afrikaans, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Afrikaans and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Cape Town, Stellenbosch, or Franschhoek? Maybe you want to speak Afrikaans with your grandparents from Pretoria?

Our podcast will equip you with the cultural and linguistic background needed to fully immerse yourself in regions where Afrikaans is primarily spoken, such as South Africa and Namibia. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Afrikaans listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Verbeter jou luistervaardigheid vandag met ons Afrikaanse stories!Copyright FluentFiction.org
Apprentissage des langues Éducation
Épisodes
  • Lost and Found: A Journey of Pride and Partnership on Tafelberg
    Dec 7 2025
    Fluent Fiction - Afrikaans: Lost and Found: A Journey of Pride and Partnership on Tafelberg Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/af/episode/2025-12-07-08-38-19-af Story Transcript:Af: Die son het vroegoggend skitterend oor Kaapstad geskyn, met die opwindende belofte van 'n nuwe dag vol avontuur.En: The sun shone brilliantly over Kaapstad in the early morning, with the exciting promise of a new day full of adventure.Af: Riaan en Liezl, albei vol moed en selfvertroue, het hul rugsakke geslaan en na die voet van Tafelberg vertrek.En: Riaan and Liezl, both full of courage and confidence, packed their backpacks and set off to the foot of Tafelberg.Af: Die majestueuse berg was 'n trotse bakens van natuurlike skoonheid en het elke somer avontuursoekers van oral gelok.En: The majestic mountain was a proud beacon of natural beauty and attracted adventurers from everywhere every summer.Af: Riaan se glimlag was breed en selfversekerd.En: Riaan's smile was broad and confident.Af: "Hierdie keer gaan ek die pad wys," het hy met oortuiging gesê.En: "This time I'm going to lead the way," he said with conviction.Af: Liezl het haar donkerbril reggeskuif en geantwoord, "Ek sal jou help om seker te maak ons bly op koers."En: Liezl adjusted her sunglasses and replied, "I'll help you make sure we stay on course."Af: Hulle het begin met die Platteklip Gorge-roete, bekend vir sy uitdagings wat die fiksheidsgewoontes van die ywerigste stappers toets.En: They began with the Platteklip Gorge route, known for its challenges that test the fitness habits of the most diligent hikers.Af: Die dag was pragtig en die berg vol kleur, die groenigheid van die fynbos en die geur van wildblomme omkleed die lug.En: The day was beautiful, and the mountain was full of color—the greenery of the fynbos, and the scent of wildflowers filled the air.Af: Terwyl hulle verder opstap, het Riaan 'n afdraai gesien wat belowend gelyk het.En: As they continued climbing, Riaan saw a turnoff that looked promising.Af: "Kom ons neem hierdie paadjie, 'n kortpad," het hy geopper.En: "Let's take this path, a shortcut," he suggested.Af: Liezl het gehuiwer, maar haar eie trots het haar keer om teë te praat.En: Liezl hesitated, but her own pride stopped her from speaking up.Af: Sy het 'n slag geneem en hom gevolg.En: She took a breath and followed him.Af: Die paadjie het kronkels ingeslaan, met al hoe minder mense om hulle.En: The path meandered, with fewer and fewer people around them.Af: Die son het regoor die hemelruim begin sak en die skaduwees het langer geword.En: The sun began to set across the sky, and the shadows grew longer.Af: Riaan het probeer onkant trap hoe verwoed Liezl haar papieren kaart in haar hande rondgemaak het.En: Riaan tried to ignore how frantically Liezl was shifting her paper map in her hands.Af: "Ek dink ons is effens... aflyn," het sy uiteindelik toegegee.En: "I think we're a bit... off track," she finally admitted.Af: Skielik het 'n vlugtige geraas oor die rotse weerklink.En: Suddenly, a fleeting noise echoed across the rocks.Af: Daar, net in die verte, het 'n groep bobbejane intens na hul snacks gestaar.En: There, just in the distance, a group of baboons intently stared at their snacks.Af: Die situasie het nou dringend geword.En: The situation became urgent.Af: "Ek dink ons moet omdraai," het Riaan half beskaamd voorgestel.En: "I think we should turn back," Riaan suggested, half sheepishly.Af: Terwyl hulle haastig teruggesukkel het op soek na 'n bekende merk of bord, het Liezl besef hulle gevoel van selfredsame trots het hulle in 'n komiese en ongemaklike situasie beland.En: While they hurriedly struggled back in search of a familiar mark or sign, Liezl realized their sense of self-reliant pride had landed them in a comical and uncomfortable situation.Af: Na 'n lang versigtige stap het hulle uiteindelik 'n paadjie vol mede-stappers ontmoet.En: After a long, cautious walk, they finally encountered a path full of fellow hikers.Af: "Verskoon ons, ons het bietjie verlore geraak. Kan julle ons help?" het Riaan gepleeg met 'n vriendelike gesig.En: "Excuse us, we got a bit lost. Can you help us?" Riaan pleaded with a friendly face.Af: Die ervare stappers het met 'n knik van begrip geantwoord en hulle op die regte pad gestel.En: The experienced hikers nodded in understanding and set them on the right path.Af: Op pad af die berg, met die lig wat stadigaan verdof het agter die indrukwekkende horison, het Riaan en Liezl 'n stil kampvuur gevoel van triomf beleef.En: On the way down the mountain, with the light slowly fading behind the impressive horizon, Riaan and Liezl experienced a quiet campfire sense of triumph.Af: Hulle het saam gelag oor die dag se gebeure, bewus van die geleerde lesse en die waarde van om mekaar as spanspelers te sien eerder as mededingers.En: They laughed together over the day's events, aware of the lessons learned and the value of seeing each other as teammates rather than ...
    Voir plus Voir moins
    15 min
  • Sizzling Seasides and Seagulls: A Clifton-Strand Adventure
    Dec 6 2025
    Fluent Fiction - Afrikaans: Sizzling Seasides and Seagulls: A Clifton-Strand Adventure Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/af/episode/2025-12-06-23-34-02-af Story Transcript:Af: Op 'n warm somersdag by Clifton-strand is die lug gevul met die geur van soutwater en gebraai vlees.En: On a warm summer's day at Clifton-strand the air is filled with the scent of saltwater and grilled meat.Af: Mense lê uitgesprei op kleurvolle strandhanddoeke.En: People are spread out on colorful beach towels.Af: Die see se golwe gly rustig teen die strand en die Kersmusiek dreun in die verte.En: The sea's waves glide gently against the shore and the Christmas music hums in the distance.Af: Pieter staan op 'n stukkie sand, vasbeslote om sy vriende Johan en Mia met 'n perfekte braai te beïndruk.En: Pieter stands on a patch of sand, determined to impress his friends Johan and Mia with a perfect barbecue.Af: Pieter, met sy bos bruin hare en glimlag, sukkel om die kole reg te kry.En: Pieter, with his bushy brown hair and smile, struggles to get the coals right.Af: Johan, die braaimeester, kyk met 'n skeptiese glimlag toe.En: Johan, the grill master, watches with a skeptical smile.Af: Mia, vrolik en vol lag, geniet die dag sonder enige bekommernis.En: Mia, cheerful and full of laughter, enjoys the day without any worries.Af: Pieter hoop om meer as net 'n vriend vir Mia te wees, maar eers moet hy die braai regkry.En: Pieter hopes to be more than just a friend to Mia, but first, he needs to get the barbecue right.Af: Naby die vuurtjie, swaai 'n groep brutale seemeeue rond.En: Near the fire, a group of cheeky seagulls swirl around.Af: Hulle oë is vasgenael op die kole waar die sappige worsies lê.En: Their eyes are fixed on the coals where the juicy sausages lie.Af: Elke keer as Pieter die kole aanpor, kom die meeue nader.En: Every time Pieter stirs the coals, the gulls get closer.Af: En dan is daar die gety wat aanhou optrek, water stroom stadig oor sy tone.En: And then there's the tide that keeps rising, water streaming slowly over his toes.Af: "Ek moet iets doen," dink Pieter, beklemtoon.En: "I must do something," thinks Pieter, stressed.Af: Hy bou 'n fort met strandhanddoeke en 'n paar sambrele.En: He builds a fort with beach towels and a few umbrellas.Af: Dit lyk belaglik, maar hy is vasbeslote.En: It looks ridiculous, but he is determined.Af: Deur die middel van sy fort probeer hy die vleis draai, maar skielik kom 'n meeu, vinnig en skreeuend, en kry 'n worsie te pak.En: Through the middle of his fort he tries to turn the meat, but suddenly a gull, fast and screeching, snatches a sausage.Af: In sy pogings om die meeu af te skrik, stamp Pieter die rooster om.En: In his attempts to scare off the gull, Pieter knocks over the grill.Af: Die kole spat, 'n warboel.En: The coals scatter, a mess.Af: Dit is 'n ramp, maar Mia bars uit van die lag, en dit is aansteeklik.En: It's a disaster, but Mia bursts out laughing, and it's contagious.Af: Sy kom nader, help vergeefs om die rooster reg te kry.En: She comes closer, helps in vain to set the grill right.Af: Die twee van hulle saam, lag en probeer die situasie red.En: Together they laugh and try to salvage the situation.Af: Met Mia se hulp stabiliseer hulle die rooster, red wat oor is van die braaivleis.En: With Mia's help, they stabilize the grill, saving what is left of the barbecue.Af: Die vleis is dalk 'n bietjie verbrand, maar die avontuurlike smaak is kosbaar.En: The meat may be a bit burnt, but the adventurous flavor is precious.Af: Johan neem 'n hap en gee 'n duim op.En: Johan takes a bite and gives a thumbs up.Af: "Pieter, jy het die kuns van avontuur na die braai gebring.En: "Pieter, you have brought the art of adventure to the barbecue."Af: "Pieter glimlag, voel die spanning van vroeër verdwyn.En: Pieter smiles, feeling the earlier tension disappear.Af: Mia gee 'n speelse druk aan sy arm.En: Mia gives a playful squeeze to his arm.Af: "Jy is regtig iets besonders, Pieter," sê sy, haar oë vonkelend.En: "You are really something special, Pieter," she says, her eyes sparkling.Af: Daar, op Clifton-strand, onder die somerson en te midde van die chaos, leer Pieter 'n waardevolle les.En: There, on Clifton-strand, under the summer sun and amidst the chaos, Pieter learns a valuable lesson.Af: Om pret te hê en onverwagte oomblikke te deel met sy vriende is wat saak maak.En: Having fun and sharing unexpected moments with his friends is what matters.Af: Hy besef dis okay om homself te wees, en in daardie oomblik groei sy selfvertroue om net Pieter te wees, sonder skaam.En: He realizes it's okay to be himself, and in that moment his confidence grows to just be Pieter, without shame.Af: Die dag eindig met gelag en stories om nog lank te vertel, en vir Pieter was dit 'n Kersfees om nie gou te vergeet nie.En: The day ends with laughter and stories to tell for a long time, and for Pieter, it was a Christmas not soon to be forgotten. Vocabulary ...
    Voir plus Voir moins
    14 min
  • Campsbaai Christmas: Marius' Hilarious Surf Adventure
    Dec 6 2025
    Fluent Fiction - Afrikaans: Campsbaai Christmas: Marius' Hilarious Surf Adventure Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/af/episode/2025-12-06-08-38-20-af Story Transcript:Af: Die son het helder geskyn oor Campsbaai-strand.En: The sun shone brightly over Campsbaai-strand.Af: Dit was Kersfees, met mense wat onder kleurvolle sambrele op die goue sand ontspan het.En: It was Christmas, with people relaxing under colorful umbrellas on the golden sand.Af: Die lug was vol die gelag van vakansiegangers en die gekrys van seemeeue.En: The air was filled with the laughter of holidaymakers and the cries of seagulls.Af: Vandag was spesiaal, die jaarlikse kersfeesbranderry-kompetisie.En: Today was special, the annual Christmas surfing competition.Af: Marius, 'n jong branderplankryer met blink oë, het na die see gestaar.En: Marius, a young surfer with bright eyes, stared at the sea.Af: Sy hart was vol hoop.En: His heart was full of hope.Af: Hy wou die kompetisie wen, wys wat hy kan doen en uiteindelik erkenning kry as 'n ware surfer.En: He wanted to win the competition, show what he could do, and finally gain recognition as a true surfer.Af: Sy suster Annelie het langs hom gestaan, haar hand bo haar oë om die son af te weer.En: His sister Annelie stood next to him, her hand shading her eyes from the sun.Af: Sy was sy grootste ondersteuner, maar sy was ook realisties.En: She was his biggest supporter, but she was also realistic.Af: "Jy gaan dit maak, Marius," het sy gesê, al was sy effens skepties oor die kalm see.En: "You're going to make it, Marius," she said, even though she was slightly skeptical about the calm sea.Af: Intussen het Pieter, die skreeusnaakse omroeper van die kompetisie, die mikrofoon gegryp.En: Meanwhile, Pieter, the hilarious announcer of the competition, grabbed the microphone.Af: "Dames en here, maak gereed vir 'n dag vol pret en verrassings!En: "Ladies and gentlemen, get ready for a day full of fun and surprises!"Af: " sy stem het oor die luidsprekers gedonder.En: his voice boomed over the speakers.Af: Maar iets was vreemd.En: But something was strange.Af: Die golwe het eenvoudig verdwyn.En: The waves had simply disappeared.Af: "Wat gaan hier aan?En: "What's going on here?"Af: " het Marius bekommerd gevra.En: Marius asked worriedly.Af: Die see was so stil soos 'n spieël.En: The sea was as still as a mirror.Af: Die skare het begin murmureer en Pietro het slaap gemaak van die situasie.En: The crowd began to murmur, and Pietro made light of the situation.Af: Met sy kenmerkende flair sê hy: "Dit lyk of die see vandag nie wil werk nie, mense, maar wees gerus, ons het nog 'n vertoning!En: With his characteristic flair, he said, "It seems the sea doesn't want to cooperate today, folks, but rest assured, we still have a show!"Af: "Marius het rondgekyk, gesukkel om 'n plan te maak.En: Marius looked around, struggling to come up with a plan.Af: Toe raak sy oë op sy branderplank en 'n ondeunde glimlag verskyn op sy gesig.En: Then his eyes landed on his surfboard, and a mischievous smile appeared on his face.Af: Hy het besluit om iets anders te doen.En: He decided to do something different.Af: Met sy plank onder die arm stap hy die water in, al is daar geen gholwe om op te ry nie.En: With his board under his arm, he stepped into the water, even though there were no waves to ride.Af: Hy het sy plank plat op die water laat rus en bo-op geklim.En: He let his board rest flat on the water and climbed on top.Af: Toe het hy begin dans, belaglik en komies, sy arms en bene in alle rigtings.En: Then he began to dance, ridiculously and comically, his arms and legs flailing in all directions.Af: Sy gesig het vol grappe gewikkel.En: His face was full of humor.Af: Die skare was stil vir 'n oomblik, toe bars hulle uit van die lag.En: The crowd was silent for a moment, then they burst out laughing.Af: Pieter, altyd gereed vir 'n drama, het uitgeroep: "Marius Meyer, die eerste plaaslike kampioen van 'n surfroutine sonder golwe!En: Pieter, always ready for drama, exclaimed, "Marius Meyer, the first local champion of a no-wave surfing routine!"Af: "Die skare het gejuig en vir Marius geklapt.En: The crowd cheered and clapped for Marius.Af: Hy het nie die kompetisie gewen nie, maar sy humor en kreatiwiteit het hom 'n spesiale prys besorg—die Bestekomiese Surfroutine-toekenning.En: He didn't win the competition, but his humor and creativity earned him a special prize—the Best Comedy Surf Routine award.Af: Marius het besef dat om buigsaam en kreatief te wees, hom onverwags na sukses kon bring.En: Marius realized that being flexible and creative could bring him success in unexpected ways.Af: Annelie het hom omhels, trots op sy vermoë om iets moois uit 'n uitdagende situasie te maak.En: Annelie hugged him, proud of his ability to create something beautiful out of a challenging situation.Af: Die son het helder geskyn, en so ook Marius se glimlag, toe hy en sy suster hand aan hand ...
    Voir plus Voir moins
    15 min
Pas encore de commentaire