Page de couverture de FluentFiction - Afrikaans

FluentFiction - Afrikaans

FluentFiction - Afrikaans

Auteur(s): FluentFiction.org
Écouter gratuitement

À propos de cet audio

Are you ready to supercharge your Afrikaans listening comprehension?

Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Afrikaans, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Afrikaans and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Cape Town, Stellenbosch, or Franschhoek? Maybe you want to speak Afrikaans with your grandparents from Pretoria?

Our podcast will equip you with the cultural and linguistic background needed to fully immerse yourself in regions where Afrikaans is primarily spoken, such as South Africa and Namibia. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Afrikaans listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Verbeter jou luistervaardigheid vandag met ons Afrikaanse stories!Copyright FluentFiction.org
Apprentissage des langues Éducation
Épisodes
  • From Shy Photographer to Ballroom Brave: Liam's Night
    May 22 2025
    Fluent Fiction - Afrikaans: From Shy Photographer to Ballroom Brave: Liam's Night Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/af/episode/2025-05-22-22-34-02-af Story Transcript:Af: Die aandlig skyn sag oor die grandioos versierde saal van Stellenbosch Hoërskool, waar die matriekdans in volle swang is.En: The evening light softly illuminates the grandly decorated hall of Stellenbosch Hoërskool, where the matric dance is in full swing.Af: Die lug is oorlaai met opgewondenheid en die gedreun van musiek meng met die gelag van die leerders.En: The air is laden with excitement, and the thrum of music mingles with the laughter of the students.Af: Langs die mure hang herfskleurige blare, wat die warm atmosfeer komplementeer.En: Along the walls hang autumn-colored leaves, complementing the warm atmosphere.Af: Tussen die mense, staan Liam, 'n introverte seun met 'n kamera om sy nek, sy ogies waaksaam.En: Among the people stands Liam, an introverted boy with a camera around his neck, his eyes observant.Af: Liam is lief vir fotografie.En: Liam loves photography.Af: Dit is sy manier om die wêreld te verstaan en deel te wees.En: It is his way of understanding and being part of the world.Af: Nou, voel hy benoud.En: Now, he feels anxious.Af: Hy weet hy moet die kans waag om Elena, die meisie wat sy oog gevang het, nader te staan.En: He knows he must take the chance to approach Elena, the girl who caught his eye.Af: Elena, met haar stralende glimlag en aansteklike energie, dans byna altyd in die sentrum van 'n kring vriende, en dit maak Liam huiwerig.En: Elena, with her radiant smile and infectious energy, is almost always dancing at the center of a circle of friends, making Liam hesitate.Af: Karin, Elena se vriendin, gee haar 'n stoot.En: Karin, Elena's friend, gives her a nudge.Af: "Gaan dit nie tyd wees dat jy met Liam praat nie? Ek het gesien hoe hy na jou kyk," sê sy met 'n knipoog.En: "Isn't it time you talked to Liam? I've seen him looking at you," she says with a wink.Af: Elena glimlag terug, haar oë dwaal na waar Liam staan.En: Elena smiles back, her eyes wandering to where Liam stands.Af: Liam besluit om sy kamera te gebruik as 'n manier om die ys te breek.En: Liam decides to use his camera as a way to break the ice.Af: "Kan ek 'n foto van julle neem?" vra hy met 'n breekbare selfvertroue toe hy nader stap.En: "Can I take a photo of you all?" he asks with fragile confidence as he steps closer.Af: Elena draai om en haar oë blink.En: Elena turns around, her eyes sparkling.Af: "Ja, natuurlik! Dit sal wonderlik wees!" antwoord sy.En: "Yes, of course! That would be wonderful!" she answers.Af: Sy en haar vriendinne poseer saam, en Liam vang hulle vreugdevolle glimlagte vas.En: She and her friends pose together, and Liam captures their joyful smiles.Af: Later, terwyl die musiek sagter word en 'n stadige liedjie speel, staan Liam besluiteloos.En: Later, as the music softens and a slow song plays, Liam stands indecisively.Af: Hy wil Elena vra om te dans, maar die vrees vir afkeuring knaag.En: He wants to ask Elena to dance, but the fear of rejection gnaws at him.Af: Ten spyte van sy senuwees, stap hy nader en sê: "Elena, wil jy saam met my dans?"En: Despite his nerves, he steps closer and says, "Elena, would you like to dance with me?"Af: Haar oë ontmoet syne aandagtig, en sy knik met 'n vriendelike glimlag.En: Her eyes meet his attentively, and she nods with a kind smile.Af: "Ek sal graag wil," sê sy.En: "I'd love to," she says.Af: Hulle beweeg na die dansvloer toe, die sagte lied golwend oor hulle.En: They move to the dance floor, the soft song flowing over them.Af: Elke stap voel vir Liam soos 'n oorwinning oor sy eie twyfel.En: Every step feels like a victory over his own doubts.Af: Hulle dans stadig, die oomblik bedek in die magie van die aand.En: They dance slowly, the moment draped in the magic of the evening.Af: Na die dans, stap hulle saam na 'n hoek van die saal, waar hulle oor hul drome en belangstellings praat.En: After the dance, they walk together to a corner of the hall, where they talk about their dreams and interests.Af: Elena vertel van haar liefde vir dans, en Liam deel sy stokperdjies in fotografie.En: Elena shares her love for dancing, and Liam shares his hobbies in photography.Af: Daardie oomblik is nie net 'n ontmoeting nie; dit is die begin van iets spesiaals.En: That moment is not just a meeting; it’s the start of something special.Af: Voordat die aand eindig, besluit hulle om weer ontmoetings te reël.En: Before the evening ends, they decide to arrange more meetings.Af: Liam voel sy selfvertroue groei, en hy besef dat die vrees om uit sy dop te kom, deur die beloning van verbinding oorwin is.En: Liam feels his confidence grow, realizing that the fear of coming out of his shell has been overcome by the reward of connection.Af: Met die aarde se herfskleure as agtergrond, stap Liam en Elena uit die saal, die begin van 'n nuwe vriendskap en moontlik ...
    Voir plus Voir moins
    15 min
  • Unveiling Secrets: The Science Project That Electrified School
    May 21 2025
    Fluent Fiction - Afrikaans: Unveiling Secrets: The Science Project That Electrified School Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/af/episode/2025-05-21-22-34-02-af Story Transcript:Af: Dit was 'n koel herfsoggend toe Johan besluit het om 'n buitengewone wetenskapprojek te skep.En: It was a cool autumn morning when Johan decided to create an extraordinary science project.Af: Hy het goeie punte gekry in wetenskap, maar hierdie keer wou hy sy onderwyser en klasmaats werklik beïndruk.En: He had good grades in science, but this time he wanted to truly impress his teacher and classmates.Af: Annelize, sy vriend en klasmaat, het ingestem om saam met hom te werk.En: Annelize, his friend and classmate, agreed to work with him.Af: Sy was prakties en soms 'n bietjie bekommerd oor Johan se wilde idees.En: She was practical and sometimes a bit worried about Johan's wild ideas.Af: Die projek het 'n tema gehad: "Grense van Wetenskap.En: The project had a theme: "Boundaries of Science."Af: " Johan het gedink aan iets groot, iets wat sal skyn en beweeg.En: Johan thought of something big, something that would shine and move.Af: Annelize het egter bekommerd gelyk.En: Annelize, however, looked concerned.Af: "Wat as ons nie genoeg tyd het nie, Johan?En: "What if we don't have enough time, Johan?"Af: " het sy geantwoord.En: she responded.Af: Terwyl hulle deur die skool se gange stap, het Johan 'n geheime hoop gehad.En: As they walked through the school halls, Johan had a secret hope.Af: Hulle kon hulp kry by Thabo, 'n student bekend vir sy geheime projekte.En: They could get help from Thabo, a student known for his secret projects.Af: Thabo het altyd 'n verrassing gehad, maar hy het sy werk selde gedeel.En: Thabo always had a surprise, but he rarely shared his work.Af: Johan het Thabo by die kafeteria gesien sit.En: Johan saw Thabo sitting in the cafeteria.Af: Met 'n bietjie huiwering het Johan en Annelize nader gestap.En: With a bit of hesitation, Johan and Annelize approached him.Af: "Thabo, kan jy ons help?En: "Thabo, can you help us?"Af: " het Johan gevra.En: Johan asked.Af: Thabo het toegegee, maar op een voorwaarde: hulle moes hom ontmoet in die geheime laboratorium onder die skool.En: Thabo agreed, but on one condition: they had to meet him in the secret laboratory under the school.Af: Niemand het geweet of dit net 'n mite was of werklik bestaan nie, maar Johan was nuuskierig en opgewonde.En: No one knew if it was just a myth or really existed, but Johan was curious and excited.Af: Daardie middag het Johan en Annelize Thabo gevolg na 'n geheime trap af.En: That afternoon, Johan and Annelize followed Thabo down a secret staircase.Af: Onder die skool was die laboratorium 'n mengsel van gevorderde tegnologie en onvoltooide projekte.En: Under the school, the laboratory was a mix of advanced technology and unfinished projects.Af: Masjiene het gesuis en liggies het geblink.En: Machines hummed and lights blinked.Af: Terwyl hulle aan hul projek werk, het Annelize se bekommernisse ware probleme geword.En: As they worked on their project, Annelize's concerns became real problems.Af: Die toestel het oorverhit, vonke het gespat, en daar was gevaar vir mislukking.En: The device overheated, sparks flew, and there was a danger of failure.Af: Johan het besef hy moet kies: moet hy verder druk vir die groot sukses of terugval na 'n eenvoudiger, veiliger plan?En: Johan realized he had to choose: should he push further for the big success or fall back on a simpler, safer plan?Af: Met Annelize se praktiese advies en Thabo se geheime kennis, het Johan 'n balans gevind.En: With Annelize's practical advice and Thabo's secret knowledge, Johan found a balance.Af: Hulle het 'n volhoubare en innoverende projek gemaak: 'n mini-windturbine wat energie opgewek het uit die laboratorium se ventilasie.En: They created a sustainable and innovative project: a mini-wind turbine that generated energy from the laboratory's ventilation.Af: By die skou het die windturbine rustig gewerk, en die onderwyser was beïndruk.En: At the show, the wind turbine worked smoothly, and the teacher was impressed.Af: Johan het die waarde van spanwerk geappresieer.En: Johan appreciated the value of teamwork.Af: Hy het besef dat visie en pragmatisme saam 'n kragtige kombinasie is.En: He realized that vision and pragmatism together are a powerful combination.Af: Johan se liefde vir ontdekkings het gegroei, maar nou het hy geweet hoe om dit te tem met wysheid.En: Johan's love for discovery grew, but now he knew how to temper it with wisdom.Af: Annelize en Thabo het saam gesels, nuwe vriendskappe het ontstaan, en Johan het nuwe wêreldse insigte meebring in sy wetenskaplike reis.En: Annelize and Thabo chatted together, new friendships were formed, and Johan brought new worldly insights into his scientific journey. Vocabulary Words:cool: koelautumn: herfsextraordinary: buitengewoonscience project: wetenskapprojekimpress: beïndrukpractical...
    Voir plus Voir moins
    14 min
  • Finding Connection Over Coffee and Cape Fynbos
    May 20 2025
    Fluent Fiction - Afrikaans: Finding Connection Over Coffee and Cape Fynbos Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/af/episode/2025-05-20-22-34-00-af Story Transcript:Af: Die oggendson het sy goue strale oor die strate van Stellenbosch gestrooi.En: The morning sun cast its golden rays over the streets of Stellenbosch.Af: In 'n klein koffiewinkel op 'n hoek, was daar 'n gedrang van mense.En: In a small coffee shop on a corner, there was a crowd of people.Af: Houtvloere het gekraak onder voetstappe en die geur van vars gebakte croissants het deur die lug gesweef.En: Wooden floors creaked under footsteps, and the smell of freshly baked croissants wafted through the air.Af: Die winkel was propvol.En: The shop was packed.Af: Tafelkleure het gedans met die lig van die oggend.En: Tablecloths danced with the morning light.Af: Annelie het haar skootrekenaar voor haar oopgeklap.En: Annelie opened her laptop in front of her.Af: Haar boeke oor Suid-Afrikaanse inheemse plante het 'n klein brug van kennis oor die tafel gevorm.En: Her books about South African indigenous plants formed a small bridge of knowledge across the table.Af: Sy het haar studies as 'n toevlug gebruik, 'n manier om die eensame ure te vul.En: She used her studies as a refuge, a way to fill the lonely hours.Af: Maar iets in haar het geskree vir 'n menslike verbinding.En: But something inside her was screaming for human connection.Af: Skielik, in die warboel van besige bedieners en dol klante, het Rikus aan haar tafel beland.En: Suddenly, in the jumble of busy servers and bustling customers, Rikus landed at her table.Af: Hy was lank, met 'n vrygesinde glimlag wat sy oë verhelder het.En: He was tall, with a carefree smile that brightened his eyes.Af: "Lyk my ons moet deel," het hy geselserig gesê, terwyl hy 'n hand deur sy donker hare gesteek het.En: "Seems like we have to share," he said convivially, running a hand through his dark hair.Af: Annelie het geaarzel, maar het beleefd geknik.En: Annelie hesitated but nodded politely.Af: Sy het haar kop weer na haar boeke gedraai, maar nie lank nie, want Rikus het 'n tydskrif op die tafel geplaas.En: She turned her head back to her books, but not for long, because Rikus placed a magazine on the table.Af: "Ek skryf oor reis en kultuur," het hy verduidelik, "En jy?En: “I write about travel and culture,” he explained.Af: ""Ek is 'n student,” het sy stil geantwoord.En: "And you?"Af: "Botanie.En: "I'm a student,” she answered quietly.Af: ""Interessant," het Rikus sy brow opgelig.En: "Botany."Af: "Ek is hier om inspirasie vir my volgende artikel te kry.En: "Interesting," Rikus raised his brow.Af: Is daar iets spesiaal wat jy van Stellenbosch se plante kan vertel?En: "I'm here for inspiration for my next article.Af: "Annelie het verras opgekuk.En: Is there anything special you can tell me about Stellenbosch's plants?"Af: Hier was iemand wat belang gestel het in haar wêreld.En: Annelie looked up, surprised.Af: Die gesprek het soos water begin vloei.En: Here was someone who was interested in her world.Af: Sy het vertel van die wonders van die Kaapse fynbos en die unieke plante wat net in hierdie deel van die wêreld gevind kon word.En: The conversation began to flow like water.Af: Rikus het elke woord verslind, sy pen oor sy notaboek getik-tik.En: She talked about the wonders of the Cape fynbos and the unique plants that could only be found in this part of the world.Af: Soos hulle gepraat het, het Annelie stadig gevoel hoe haar mure om haar brokkel.En: Rikus devoured every word, tapping his pen over his notebook.Af: Rikus se opregte belangstelling en vrygees het 'n lig in haar gedraai wat te lank gedemp was.En: As they talked, Annelie slowly felt her walls begin to crumble.Af: Skielik was haar isolasie nie meer so naby nie.En: Rikus's sincere interest and free spirit turned on a light in her that had been dimmed for too long.Af: "Ek vind jou insigte fassinerend," het Rikus uiteindelik gesê.En: Suddenly, her isolation wasn't so close anymore.Af: “Dit is die vars perspektief wat ek nodig gehad het.En: "I find your insights fascinating," Rikus finally said.Af: ”"Jy gee my ook inspirasie,” het Annelie met ’n sagte glimlag gesê.En: “It’s the fresh perspective I needed.” "You also inspire me,” Annelie said with a soft smile.Af: Sy het skielik geweet dat haar verhouding met die natuur haar sou help om beter met mense te verbind – al was dit net een op 'n slag.En: She suddenly knew that her relationship with nature would help her connect better with people – even if it was just one at a time.Af: Soos die klok in die winkel die later oggendure aangekondig het, het hulle kontaknommers uitgeruil.En: As the clock in the shop announced the later morning hours, they exchanged contact information.Af: "Kom ons besoek die plaaslike botaniese tuine saam," het Rikus voorgestel.En: "Let's visit the local botanical gardens together," Rikus suggested.Af: Annelie ...
    Voir plus Voir moins
    15 min

Ce que les auditeurs disent de FluentFiction - Afrikaans

Moyenne des évaluations de clients

Évaluations – Cliquez sur les onglets pour changer la source des évaluations.