Page de couverture de FluentFiction - Afrikaans

FluentFiction - Afrikaans

FluentFiction - Afrikaans

Auteur(s): FluentFiction.org
Écouter gratuitement

À propos de cet audio

Are you ready to supercharge your Afrikaans listening comprehension?

Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Afrikaans, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Afrikaans and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Cape Town, Stellenbosch, or Franschhoek? Maybe you want to speak Afrikaans with your grandparents from Pretoria?

Our podcast will equip you with the cultural and linguistic background needed to fully immerse yourself in regions where Afrikaans is primarily spoken, such as South Africa and Namibia. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Afrikaans listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Verbeter jou luistervaardigheid vandag met ons Afrikaanse stories!Copyright FluentFiction.org
Apprentissage des langues Éducation
Épisodes
  • Unveiling Secrets: The Hidden Chamber of Tafelberg
    Feb 20 2026
    Fluent Fiction - Afrikaans: Unveiling Secrets: The Hidden Chamber of Tafelberg Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/af/episode/2026-02-20-08-38-20-af Story Transcript:Af: Die son het helder oor Tafelberg geskyn, die warm somerbries het deur die veld gedans.En: The sun shone brightly over Tafelberg, the warm summer breeze danced through the field.Af: Pieter, Annelie, en Francois het langs die bekende roete gestap, hul voete kloplank soos die dorpe ver onder hulle vervaag het.En: Pieter, Annelie, and Francois walked along the well-known route, their footsteps sounding steadily as the towns faded far below them.Af: Pieter, 'n ingenieursstudent met 'n nuuskierige gees, het voor gestap.En: Pieter, an engineering student with a curious spirit, walked ahead.Af: Sy oë het altyd gesoek na iets nuuts.En: His eyes always searched for something new.Af: “Daar is iets interessants!” Het hy uitgeroep, sy hand wys op 'n blink voorwerp wat uit die grond uitsteek.En: “There is something interesting!” he exclaimed, his hand pointing at a shiny object protruding from the ground.Af: Annelie, met haar liefde vir geskiedenis, het dadelik nader gekom.En: Annelie, with her love for history, immediately came closer.Af: “Laat ons kyk,” het sy gesê, haar oë geprik van opwinding.En: “Let's see," she said, her eyes sparkling with excitement.Af: Francois het agter gebly, sy arms gekruis, skepties.En: Francois stayed behind, his arms crossed, skeptical.Af: “Dit is dalk net rommel,” het hy gesê.En: “It might just be junk,” he said.Af: Maar dit was nie rommel nie.En: But it was not junk.Af: Dit was 'n artefak bedek met vreemde simbole.En: It was an artifact covered with strange symbols.Af: “Ons moet uitvind wat dit is,” het Pieter voorgestel, sy oë glinster van afwagting.En: “We must find out what it is,” Pieter suggested, his eyes gleaming with anticipation.Af: Annelie het saamgestem, haar brein vol gedagtes oor die geskiedenis van Kaapstad.En: Annelie agreed, her mind full of thoughts about Kaapstad's history.Af: Francois het gesug, maar gevolg, getrou aan sy vriende.En: Francois sighed but followed, loyal to his friends.Af: Die pad was glad nie maklik nie.En: The path was not easy at all.Af: Daar was steil gedeeltes, klipperige paadjies.En: There were steep sections, rocky paths.Af: Annelie het die vreemde simbole bestudeer, terwyl Pieter probeer het om dit te ontsyfer.En: Annelie studied the strange symbols while Pieter tried to decipher them.Af: Francois het ingemeng, “Dalk moet ons net iemand vra. Wat as dit niks is nie?”En: Francois interjected, “Maybe we should just ask someone. What if it's nothing?”Af: Maar Pieter was vasberade.En: But Pieter was determined.Af: Hulle het 'n argeoloog in die stad gaan sien.En: They went to see an archaeologist in the city.Af: Hy het gesê dit is moontlik 'n eenvoudige geëtse toeriste-item, maar Pieter het nie moed verloor nie.En: He said it might be a simple etched tourist item, but Pieter did not lose hope.Af: “Kom ons kyk verder,” het hy gesê.En: “Let's look further,” he said.Af: Die argeoloog het uiteindelik ingestem om te help.En: The archaeologist eventually agreed to help.Af: Na baie moeite het hulle uiteindelik 'n geheime kamer gevind binne-in die berg.En: After much effort, they finally found a secret chamber inside the mountain.Af: Binne die kamer het 'n ou dagboek gelê.En: Inside the chamber lay an old diary.Af: Hulle het die verhaal gelees van 'n verlore liefde en 'n artefak as 'n simbool van blywende hoop.En: They read the story of a lost love and an artifact as a symbol of enduring hope.Af: Francois, nou ongelooflik gefassineerd, het 'n keer met die kop geknik.En: Francois, now incredibly fascinated, nodded once in agreement.Af: “Ons het dit gevind,” het Pieter sagter gesê, sy hart vol verwondering.En: “We found it,” Pieter said softly, his heart full of wonder.Af: Hulle het teruggekeer na die stad, die artefak het sy plek in die plaaslike museum gekry.En: They returned to the city, the artifact found its place in the local museum.Af: Die plakkaat het hul storie vertel.En: The plaque told their story.Af: “Ons het meer gevind as wat ek verwag het,” het Annelie glimlaggend gesê.En: “We found more than I expected,” Annelie said, smiling.Af: Francois het skouers opgetrek en gelag.En: Francois shrugged and laughed.Af: “Ek sal jou nie weer betwyfel nie,” het hy geantwoord.En: “I won't doubt you again,” he replied.Af: Pieter het besef dat elke avontuur sy eie betekenis het.En: Pieter realized that every adventure has its own meaning.Af: Hy het die verlede gaan waardeer en die stories wat ons verbind.En: He came to appreciate the past and the stories that connect us.Af: Die ruimtes op Tafelberg het stil geword soos die somersdag tot 'n einde gekom het, die geheime van die berg sal vir altyd hou in die hart van die stad.En: The spaces on Tafelberg became quiet as the ...
    Voir plus Voir moins
    15 min
  • From Fear to Inspiration: A Doctor's Transformative Lecture
    Feb 19 2026
    Fluent Fiction - Afrikaans: From Fear to Inspiration: A Doctor's Transformative Lecture Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/af/episode/2026-02-19-23-34-02-af Story Transcript:Af: Die somerhitte buite die hospitaal dik gemaak die stad se strate stil.En: The summer heat outside the hospitaal thickened, making the city streets silent.Af: Binne in die lesingsaal het Hendrik rondgekrap met sy skoolnotas.En: Inside the lecture hall, Hendrik was rummaging through his school notes.Af: Die groot vertoonkamer was koel, met baie stoele en 'n projektor wat gereed was vir sy lesing.En: The large presentation room was cool, with plenty of chairs and a projector ready for his lecture.Af: Hy was 'n toegewyde dokter, maar elke keer as hy voor 'n groep moes praat, het sy hande begin sweet.En: He was a dedicated doctor, but every time he had to speak in front of a group, his hands began to sweat.Af: Vandag moes hy 'n groep mediese studente toespreek.En: Today he had to address a group of medical students.Af: Dit was vir hulle belangrik, maar ook vir hom.En: It was important for them, but also for him.Af: Hy wou inspireer, nie net lesing gee nie.En: He wanted to inspire, not just give a lecture.Af: Sy bril het effens afgegly soos hy sy notas bekyk het: feite, figures, proses.En: His glasses slipped slightly as he looked at his notes: facts, figures, process.Af: "Ek moet perfek wees," het hy gedink.En: "I must be perfect," he thought.Af: Die klok het dertienuur geslaan.En: The clock struck one o'clock.Af: Studente het begin inkom en op die stoele geplaas.En: Students began to come in and took their seats.Af: Jong gesigte, verwagtend.En: Young faces, expectant.Af: Hendrik kon voel hoe sy maag draai.En: Hendrik could feel his stomach turn.Af: Hy het sy notas stywer vasgehou.En: He held his notes tighter.Af: "Moenie jou bekommer nie," fluister hy vir homself.En: "Don't worry," he whispered to himself.Af: Maar die vrees was daar, soos 'n konstante teenwoordigheid.En: But the fear was there, like a constant presence.Af: Die tyd vir die begin was hier.En: The time to start had arrived.Af: Hy het opgestaan en na die skerm gedraai.En: He stood up and turned to the screen.Af: Met 'n droë keel het hy begin praat.En: With a dry throat, he began to speak.Af: Alles volgens sy notas, styf en afgemete.En: Everything according to his notes, stiff and measured.Af: Sy stem het effens gebewe, al sy oefeninge vergeet in die aangesig van sy angs.En: His voice trembled slightly, all his rehearsals forgotten in the face of his anxiety.Af: Skielik, in die middel van sy vertelling, het 'n student se hand opgegaan.En: Suddenly, in the middle of his narrative, a student's hand went up.Af: "'Dok, hoekom het hierdie siekte so 'n impak op jonger pasiënte?En: "'Dok, why does this disease have such an impact on younger patients?'Af: ' het sy gevra.En: she asked.Af: Hendrik het stilgehou.En: Hendrik paused.Af: Dit was nie op sy notas nie, nie deel van sy voorbereide teks nie.En: It wasn't in his notes, not part of his prepared script.Af: Maar in daardie oomblik het iets in Hendrik se kop gekliek.En: But in that moment, something clicked in Hendrik's head.Af: Hy kon voortgaan met sy skrywery, deur die boek praat – of hy kon hierdie nuwe pad volg.En: He could continue with his writing, talk through the book – or he could follow this new path.Af: Sy passie vir die medies het oor sy vrees gespoel.En: His passion for medicine spilled over his fear.Af: Hy het besluit.En: He decided.Af: 'n Diep asem, en Hendrik het sy notas neergesit.En: A deep breath, and Hendrik put his notes down.Af: Die studente het hom nuuskierig aangekyk.En: The students looked at him curiously.Af: "Kom ons maak hierdie 'n gesprek," het hy gesê.En: "Let's make this a conversation," he said.Af: Die ys was gebreek.En: The ice was broken.Af: Hy het 'n verhaal begin vertel, nie net feite nie.En: He began to tell a story, not just facts.Af: Ervarings, kwessies, iets wat die jong dokters kon aanvoel en verstaan.En: Experiences, issues, something the young doctors could feel and understand.Af: Met elke vraag het Hendrik meer oopgemaak.En: With each question, Hendrik opened up more.Af: Hy het vergeet van die senuwees, hy het gedink aan die impak wat hy kon hê.En: He forgot about the nerves, he thought about the impact he could have.Af: Die gesprek was lewendig, en die studente het met belangstelling geluister.En: The conversation was lively, and the students listened with interest.Af: Teen die einde van die sessie het die angstigheid in hom stil geword.En: By the end of the session, the anxiety within him quieted.Af: Hy het geweet hy moes nie altyd rigid wees nie.En: He knew he didn’t always have to be rigid.Af: Hy kon die liefde vir sy veld met ander deel op 'n manier wat eg en betrokken was.En: He could share his love for his field with others in a way that was genuine and engaging.Af: Hendrik het die einde bereik, nie net 'n lesing nie, maar ...
    Voir plus Voir moins
    16 min
  • Unplanned Delights: A Shopping Adventure Turns Picnic Magic
    Feb 19 2026
    Fluent Fiction - Afrikaans: Unplanned Delights: A Shopping Adventure Turns Picnic Magic Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/af/episode/2026-02-19-08-38-20-af Story Transcript:Af: Die sonlig was helder en warm op 'n somersoggend in Februarie.En: The sunlight was bright and warm on a summer morning in February.Af: Johan het sy inkopielys in sy hand geknypt terwyl hy en sy vriende, Annelie en Pieter, by die supermark instap.En: Johan clutched his shopping list in his hand as he and his friends, Annelie and Pieter, entered the supermarket.Af: Die winkels was vol mense wat besig was met hul eie inkopies, en die geur van vars vrugte en groente vul die lug.En: The stores were full of people busy with their own shopping, and the scent of fresh fruits and vegetables filled the air.Af: Johan kyk na sy lys.En: Johan looked at his list.Af: "Eerstens: brood," sê hy vasberade.En: "First: bread," he said determinedly.Af: Hy hou van planne en lyste.En: He liked plans and lists.Af: Dit help hom om georganiseerd te bly.En: It helped him stay organized.Af: Annelie, met haar losserige rok, spring vorentoe, aantreklik soos die klok van 'n wildeman.En: Annelie, in her loose-fitting dress, jumped ahead, graceful as the windmill of a rustic dancer.Af: Sy ry 'n winkelwaentjie met entoesiasme.En: She pushed a shopping cart with enthusiasm.Af: "Ons moet iets nuuts probeer!" roep sy uit, met 'n vonkie van opwinding in haar oë.En: "We should try something new!" she called out, with a spark of excitement in her eyes.Af: "Wat van daardie eksotiese vrugte hier?"En: "What about those exotic fruits over there?"Af: Johan frons.En: Johan frowned.Af: Hy wil by sy plan hou.En: He wanted to stick to his plan.Af: "Ek het aarbeie op my lys, nie... wat dit ook al is nie," sê hy, terwyl hy die vreemde vrug met agterdog bekyk.En: "I have strawberries on my list, not... whatever that is," he said, eyeing the strange fruit suspiciously.Af: "Kom aan, Johan!" Pieter lag terwyl hy sy hand op Johan se skouer lê.En: "Come on, Johan!" Pieter laughed as he placed his hand on Johan's shoulder.Af: "Miskien is Annelie reg.En: "Maybe Annelie is right.Af: Nuwe dinge kan die dag spesiaal maak."En: New things can make the day special."Af: Johan suis, en hulle stap verder na die deli-afdeling.En: Johan sighed, and they continued on to the deli section.Af: Annelie sien 'n piekniekmandjie met helder kleure en Patrick van die deli bied hulle 'n gratis monster van sy gekruide hoender aan.En: Annelie spotted a brightly colored picnic basket, and Patrick from the deli offered them a free sample of his spiced chicken.Af: Annelie gryp die mandjie en kyk na Johan.En: Annelie grabbed the basket and looked at Johan.Af: "Wat van 'n draai?" vra sy.En: "How about a twist?" she asked.Af: Johan sug, maar hy sien die opgewondenheid in haar oë.En: Johan sighed, but he saw the excitement in her eyes.Af: "Goed, goed," capituleer hy.En: "Okay, okay," he conceded.Af: Hy kry 'n bottel suurlemoensap en 'n pak sjokoladevlokkies.En: He picked up a bottle of lemon juice and a pack of chocolate flakes.Af: Iets om haar voorstel mee te balanseer.En: Something to balance her suggestion with.Af: Maar die regte toets kom by die kaas.En: But the real test came with the cheese.Af: Johan wys op sy lys: cheddar en brie.En: Johan pointed at his list: cheddar and brie.Af: Annelie wil iets eksoties hê.En: Annelie wanted something exotic.Af: Hulle argumente raak 'n bietjie groter totdat die mense om hulle begin kyk.En: Their arguments grew a bit larger until the people around them began to stare.Af: Pieter skud sy kop, glimlaggend.En: Pieter shook his head, smiling.Af: "Kom ons kalmeer," sê hy, terwyl hy tussen hulle instap.En: "Let's calm down," he said, stepping between them.Af: "Miskien net 'n bietjie van elk?" bied Pieter aan, terwyl hy sy gemaklike sjarme gebruik om die lug skoon te maak.En: "Maybe just a bit of each?" Pieter offered, using his easygoing charm to clear the air.Af: Johan kyk na Annelie en sien haar hoop.En: Johan looked at Annelie and saw her hope.Af: Hulle maak 'n kompromie, sit die vreemde kaas in die waentjie, en Pieter wen 'n glimlag van beide.En: They reached a compromise, placed the strange cheese in the cart, and Pieter won smiles from both.Af: Geëindig met by die park, kom die piekniek tot lewe met 'n kombinasie van Johan se georganiseerde keuses en Annelie se onvoorspelbare smaakbesluite.En: Ending at the park, the picnic came to life with a combination of Johan's organized choices and Annelie's unpredictable taste decisions.Af: Die dag word gevul met lag en nuwe herinneringe.En: The day was filled with laughter and new memories.Af: Johan lê op die gras en kyk na die hemel.En: Johan lay on the grass, gazing at the sky.Af: Hy weet nou dat soms, om bietjie van die roete af te beweeg, 'n reis spesiaal kan maak.En: He now knew that sometimes, stepping a little off the path could make a journey special.Af: Annelie glimlag en ...
    Voir plus Voir moins
    16 min
Pas encore de commentaire