Page de couverture de FluentFiction - Bulgarian

FluentFiction - Bulgarian

FluentFiction - Bulgarian

Auteur(s): FluentFiction.org
Écouter gratuitement

À propos de cet audio

Are you ready to supercharge your Bulgarian listening comprehension?

Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Bulgarian, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Bulgarian and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Rila Monastery, Bansko, or Veliko Tarnovo? Maybe you want to speak Bulgarian with your grandparents from Sofia?

Our podcast provides the cultural and linguistic foundation necessary for complete immersion in societies where Bulgarian is predominantly spoken, such as Bulgaria. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Bulgarian listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Подобрете вашия слушателен ум с нашите български истории днес!Copyright FluentFiction.org
Apprentissage des langues Éducation
Épisodes
  • Frost and Family: A Mountain Adventure of Bonding
    Feb 3 2026
    Fluent Fiction - Bulgarian: Frost and Family: A Mountain Adventure of Bonding Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/bg/episode/2026-02-03-23-34-02-bg Story Transcript:Bg: Студен вятър повяваше над Витоша.En: A cold wind was blowing over Витоша.Bg: Снежната покривка блестеше под лъчите на зимното слънце.En: The snow cover sparkled under the rays of the winter sun.Bg: Беше денят на Трифон Зарезан, денят на лозарите и винопроизводителите.En: It was the day of Трифон Зарезан, the day of vine-growers and winemakers.Bg: В този ден, обаче, Иван и неговите деца не бяха на лозето, а поеха по снежните пътеки на планината, за да заздравят връзките помежду си.En: On this day, however, Иван and his children were not in the vineyard but took to the snowy paths of the mountain to strengthen their bonds with each other.Bg: Ивайло си спомняше детството си.En: Ивайло remembered his childhood.Bg: Тогава той обожаваше планината и искал децата му също да я обичат.En: Back then, he adored the mountain and wanted his children to love it too.Bg: Стоян, неговият син, беше тийнейджър – непокорен и мрачен на моменти.En: Стоян, his son, was a teenager—rebellious and gloomy at times.Bg: Бяха малко изнервени тъй като предпочитаха да са вкъщи, но тайно желаниеха да почувстват одобрението на баща си.En: They were a bit nervous as they preferred to be at home, but secretly wished to feel their father's approval.Bg: Рада, по-малката дъщеря на Ивайло, беше с огньовете на приключението в очите си – винаги любопитна и готова за нови изживявания.En: Рада, Ивайло's younger daughter, had a fiery sense of adventure in her eyes—always curious and ready for new experiences.Bg: Пътят беше хлъзгав, а въздухът – свеж и мразовит.En: The path was slippery, and the air was fresh and frosty.Bg: Докато вървяха, Ивайло видя как децата му се държат встрани.En: As they walked, Ивайло noticed how his children kept to the side.Bg: Те не проявяваха интерес към снежните върхове и красотата на природата.En: They showed no interest in the snowy peaks and the beauty of nature.Bg: Тогава реши да остави контрола и позволи децата да изберат път, който интересува тях.En: Then he decided to let go of control and allowed the children to choose a path that interested them.Bg: "Хайде, ще следваме вас," каза Ивайло с усмивка и така започнаха да следват по-малко известна пътека, която водеше нагоре.En: "Come on, we'll follow you," said Ивайло with a smile, and so they began to follow a lesser-known trail that led upwards.Bg: Скоро стигнаха до място, откъдето можеха да видят цялата околност.En: Soon they reached a spot from where they could see the entire surroundings.Bg: Залезът превръщаше небето в ярка смесица от червено и златно.En: The sunset turned the sky into a bright mix of red and gold.Bg: Стоян се загледа в хоризонта, а Рада ахна от изненада и възхита.En: Стоян gazed at the horizon, and Рада gasped in surprise and awe.Bg: "Вижте само колко е красиво," прошепна Рада.En: "Just look how beautiful it is," whispered Рада.Bg: Стоян се обърна към баща си и за пръв път усети топлина и близост.En: Стоян turned to his father and for the first time felt warmth and closeness.Bg: Един прост пейзаж промени всичко – изведнъж се почувстваха близки и обединени от това, което споделяха.En: A simple landscape changed everything—suddenly they felt close and united by what they shared.Bg: След като се насладиха на гледката, тръгнаха обратно към планинското убежище.En: After enjoying the view, they headed back to the mountain shelter.Bg: Там намираха топлина край печката, ...
    Voir plus Voir moins
    14 min
  • Unveiling Truth: A Journey of Redemption in Sofia
    Feb 3 2026
    Fluent Fiction - Bulgarian: Unveiling Truth: A Journey of Redemption in Sofia Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/bg/episode/2026-02-03-08-38-19-bg Story Transcript:Bg: Снегът пухкаво застила улиците на оживеното предградие на София.En: The snow softly blanketed the streets of the bustling suburb of София.Bg: Люлеещите се снежинки падаха нежно пред големите прозорци на галерията.En: The swaying snowflakes fell gently in front of the large windows of the gallery.Bg: Вътре, светлината караше картините да изглеждат живи и изразителни.En: Inside, the light made the paintings appear lively and expressive.Bg: Ивайло стоеше нервно, а около него гости разговаряха оживено.En: Ивайло stood nervously while guests around him conversed animatedly.Bg: Неговият приятел Росен подреди всичко - от изложбата до стоките на масите с разни напитки.En: His friend Росен had organized everything—from the exhibition to the tables laden with various drinks.Bg: Росен винаги беше на разположение с усмивка и шега.En: Росен was always available with a smile and a joke.Bg: "Ивайло, готов ли си?En: "Ивайло, are you ready?"Bg: ", попита Росен, докато потупваше Ивайло по рамото.En: asked Росен, patting Ивайло on the shoulder.Bg: "Да, мисля, че съм готов," каза Ивайло тихо.En: "Yes, I think I'm ready," Ивайло said quietly.Bg: Но в ума му бушуваха хиляди мисли.En: But in his mind, thousands of thoughts swirled.Bg: В центъра на галерията беше картината, която символизираше неговото минало.En: In the center of the gallery was the painting that symbolized his past.Bg: Той беше вложил сърцето и душата си в нея, но беше и пазител на неговата най-съкровена тайна.En: He had put his heart and soul into it, but it also held his deepest secret.Bg: В този момент в галерията влезе Мира.En: At that moment, Мира entered the gallery.Bg: Тя беше позната от миналото, която Ивайло не очакваше да види.En: She was someone from the past whom Ивайло did not expect to see.Bg: Мира бе човекът, който можеше да открие тайните му.En: Мира was the person who could uncover his secrets.Bg: Ивайло усети как сърцето му започва да бие по-ускорено.En: Ивайло felt his heart begin to beat faster.Bg: Мира приближи, усмихвайки се и поздрави любезно.En: Мира approached, smiling and greeting him kindly.Bg: В очите й обаче се четеше уверение и настояване.En: In her eyes, however, there was an assurance and insistence.Bg: „Не мога да повярвам, че това си ти“, каза тя с искрено учудване, докато поглеждаше картината.En: “I can’t believe it’s you,” she said with genuine surprise, while looking at the painting.Bg: "Мога ли да те попитам какво те вдъхнови да създадеш това?En: "May I ask what inspired you to create this?"Bg: "Ивайло замълча.En: Ивайло fell silent.Bg: В този миг всички погледи се насочиха към него.En: At that moment, all eyes turned to him.Bg: Дойде моментът на истината.En: The moment of truth had come.Bg: Той можеше да прикрие или да признае всичко.En: He could either conceal or confess everything.Bg: Издишвайки дълбоко, Ивайло вдигна глава и с уверен поглед каза: "Това е част от моето минало, моят път към приемане и разбиране.En: Exhaling deeply, Ивайло lifted his head and with a confident look said, "This is a part of my past, my journey toward acceptance and understanding.Bg: Чрез тази картина искам да споделя моята история - история на изкупление и обновление.En: Through this painting, I want to share my story—a story of redemption and renewal."Bg: " Тишината в галерията беше оглушителна.En: The silence in the gallery was deafening.Bg: Мира, вместо да настоява, ...
    Voir plus Voir moins
    16 min
  • Spring in the Snow: A Lesson from Sofia's Dormitory Life
    Feb 2 2026
    Fluent Fiction - Bulgarian: Spring in the Snow: A Lesson from Sofia's Dormitory Life Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/bg/episode/2026-02-02-23-34-02-bg Story Transcript:Bg: Студентският живот в общежитието на Софийския университет винаги е бил оживен, дори през студените зимни месеци.En: Student life in the dormitory of Sofia University was always lively, even during the cold winter months.Bg: По прозорците на стаите вече висяха ярки мартеници, които украсяваха прозорците – символ на надеждата за пролетта.En: Bright martenitsi already hung from the windows of the rooms, decorating them - a symbol of hope for spring.Bg: Там, сред учебниците, стреса и надеждата за бързо оздравяване, се намираха Михаил и Весела.En: There, among the textbooks, stress, and hope for a quick recovery, were Mihail and Vesela.Bg: Михаил се бореше със силен грип.En: Mihail was battling a severe flu.Bg: Той бе четвъртокурсник по медицина и пред него стоеше важен изпит.En: He was a fourth-year medical student facing an important exam.Bg: Учебниците му бяха разпръснати навсякъде из стаята, но той нямаше сили дори да ги погледне.En: His textbooks were scattered all over the room, but he didn't even have the strength to glance at them.Bg: Чустваше се отпаднал и притиснат от времето.En: He felt weary and pressed for time.Bg: Весела, неговата съквартирантка, бе студентка по литература.En: Vesela, his roommate, was a literature student.Bg: Тя обичаше българския фолклор и беше истински развълнувана за празника на Баба Марта.En: She loved Bulgarian folklore and was genuinely excited about the Baba Marta holiday.Bg: Виждайки колко зле се чувства Михаил, тя реши да внесе топлина и радост в иначе студените му дни.En: Seeing how poorly Mihail felt, she decided to bring warmth and joy to his otherwise cold days.Bg: Всеки ден, докато се грижеше за горещия му чай, тя му разказваше истории за Баба Марта и значението на мартениците.En: Every day, while preparing his hot tea, she would tell him stories about Baba Marta and the significance of the martenitsi.Bg: Отначало Михаил се дразнеше.En: Initially, Mihail was irritated.Bg: Умът му бе обзет от мисли за изпита, а кихавиците и кашлицата му не спираха.En: His mind was consumed with thoughts about the exam, and his sneezing and coughing wouldn't cease.Bg: Но с времето той забеляза, че докато слуша историята, не се чувства толкова зле.En: But over time, he noticed that while listening to the story, he didn't feel so bad.Bg: Веднъж, когато Весела му разказа как Баба Марта носи пролетта и здравето, Михаил я погледна със светнали очи.En: Once, when Vesela told him how Baba Marta brings spring and health, Mihail looked at her with shining eyes.Bg: Този ден той й позволи да украсява прозореца със своите мартеници.En: That day, he allowed her to decorate the window with her martenitsi.Bg: Весела винаги бе усмихната и никога не се отказваше.En: Vesela was always smiling and never gave up.Bg: "Не можеш само да учиш, трябва и да живееш," каза му тя веднъж с нежност в гласа.En: "You can't just study, you have to live too," she once said to him with tenderness in her voice.Bg: Михаил се замисли.En: Mihail reflected.Bg: Реши да се довери на позитивната й енергия.En: He decided to trust her positive energy.Bg: Двамата започнаха да правят кратки почивки за сладки приказки и тесни абсорбиращи разходки около общежитието, въпреки че Люлин бе покрит с ледена снежна покривка.En: The two began to take short breaks for sweet conversations and walks around the dormitory, even though Lyulin was covered with an icy blanket of snow.Bg: С всеки изминал ...
    Voir plus Voir moins
    16 min
Pas encore de commentaire