FluentFiction - Bulgarian cover art

FluentFiction - Bulgarian

FluentFiction - Bulgarian

Written by: FluentFiction.org
Listen for free

About this listen

Are you ready to supercharge your Bulgarian listening comprehension?

Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Bulgarian, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Bulgarian and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Rila Monastery, Bansko, or Veliko Tarnovo? Maybe you want to speak Bulgarian with your grandparents from Sofia?

Our podcast provides the cultural and linguistic foundation necessary for complete immersion in societies where Bulgarian is predominantly spoken, such as Bulgaria. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Bulgarian listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Подобрете вашия слушателен ум с нашите български истории днес!Copyright FluentFiction.org
Education Language Learning
Episodes
  • A Winter's Connection: Discovery at Царевец Fortress
    Dec 22 2025
    Fluent Fiction - Bulgarian: A Winter's Connection: Discovery at Царевец Fortress Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/bg/episode/2025-12-22-23-34-02-bg Story Transcript:Bg: Снегът тихо се сипеше над града, покривайки улиците и старинните камъни на крепостта Царевец с мек бял килим.En: The snow quietly fell over the city, covering the streets and the ancient stones of the Царевец fortress with a soft white carpet.Bg: Въздухът беше свеж и студен, а миризмата на бор и далечни горящи огньове изпълваше атмосферата, напомняйки за настъпващата Коледа.En: The air was fresh and cold, and the scent of pine and distant burning fires filled the atmosphere, reminding of the approaching Christmas.Bg: Димитър стоеше настрани от класа си.En: Димитър stood apart from his class.Bg: Групата им беше на училищна екскурзия във Велико Търново.En: Their group was on a school trip to Велико Търново.Bg: Крепостта Царевец беше величествена, дълбоко вплетена в историята, която Димитър толкова обичаше.En: The Царевец fortress was majestic, deeply woven into the history that Димитър loved so much.Bg: Сърцето му туптеше с вълнение, но и с известна тревога.En: His heart throbbed with excitement, but also with a certain anxiety.Bg: Обикновено бе по-тих и предпочиташе да се гмурне в света на книгите и историята, отколкото да се включва в шумни групови дейности.En: Usually, he was quieter and preferred to dive into the world of books and history rather than participating in noisy group activities.Bg: Весела, винаги усмихната и пълна с енергия, се изсмя със звънлив глас, танцуваща между своите съученици.En: Весела, always smiling and full of energy, laughed with a ringing voice, dancing among her classmates.Bg: Тя обичаше да изследва и се наслаждаваше на всеки миг.En: She loved to explore and enjoyed every moment.Bg: Очите й блестяха като коледните светлинки, които скоро щяха да озарят града.En: Her eyes sparkled like the Christmas lights that would soon illuminate the city.Bg: Докато екскурзоводът разказваше за героите и битките на Царевец, Димитър усети нужда да се отдалечи.En: While the guide was telling stories of the heroes and battles of Царевец, Димитър felt the need to distance himself.Bg: Хванат в собствените си мисли, той реши да тръгне по по-малко трасиран път, търсейки място за размисъл и спокойствие.En: Caught in his own thoughts, he decided to head down a less trodden path, seeking a place for reflection and peace.Bg: Той знаеше, че тук, сред тези вековни стени, ще намери своята принадлежност.En: He knew that here, among these ancient walls, he would find his belonging.Bg: Весела, забелязвайки неговото отсъствие, се развълнува.En: Весела, noticing his absence, became intrigued.Bg: Имаше нещо специално в Димитър, което я привличаше.En: There was something special about Димитър that attracted her.Bg: Тя леко се отдалечи от групата и тръгна след него, желаниеки да разбере какво търси той.En: She gently distanced herself from the group and followed him, wishing to understand what he was searching for.Bg: Скоро след като се озоваха в една усамотена част на крепостта, погледът пред тях разкри спираща дъха гледка.En: Soon after, they found themselves in a secluded part of the fortress, the view before them revealing a breathtaking vista.Bg: Под тях се простираше заспалият под снега град, обгърнат от тишината на зимата.En: Below them lay the city asleep under the snow, wrapped in the silence of winter.Bg: За момент и двамата останаха безмълвни, завладяни от красотата на всичко около тях.En: For a moment, both ...
    Show more Show less
    17 mins
  • Crafting Connections: A Christmas Market Tale in Sofia
    Dec 22 2025
    Fluent Fiction - Bulgarian: Crafting Connections: A Christmas Market Tale in Sofia Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/bg/episode/2025-12-22-08-38-20-bg Story Transcript:Bg: София обгърната от зимна прегръдка се радва на празничния си чар.En: Sofia, wrapped in a winter embrace, delights in its festive charm.Bg: Коледният базар в центъра на града блести с безброй светлини.En: The Christmas market in the city center glows with countless lights.Bg: Духовният аромат на греяно вино и пресни банички пълни въздуха.En: The spiritual aroma of mulled wine and fresh banichki fills the air.Bg: Навсякъде се виждат сергии с ръчно направени украшения и български текстили.En: Everywhere are stalls with handmade decorations and Bulgarian textiles.Bg: В студения, но уютен следобед Петър стои зад своята сергия с дървени играчки.En: In the cold yet cozy afternoon, Petar stands behind his stall of wooden toys.Bg: Той е тих и скромен, но очите му светят, когато някой спре да разгледа произведенията му.En: He is quiet and modest, but his eyes light up when someone stops to look at his creations.Bg: Петър е отдаден на занаята си.En: Petar is dedicated to his craft.Bg: Той създава всяка играчка с любов и внимание към детайла, но рядко има смелостта да заговори с минувачите.En: He creates each toy with love and attention to detail, but he rarely has the courage to speak with passersby.Bg: Елена, жизнерадостна учителка, обича историята и традициите.En: Elena, a cheerful teacher, loves history and traditions.Bg: Тя планира да закупи уникални подаръци за своите ученици, които биха запалили в тях интерес към българската култура.En: She plans to purchase unique gifts for her students that would spark their interest in Bulgarian culture.Bg: Докато се лута сред сергиите, тя се чувства малко изгубена сред всички възможности.En: As she wanders among the stalls, she feels a bit lost among all the possibilities.Bg: Погледът ѝ спира на ръчно изработените играчки на Петър.En: Her gaze stops on Petar's handmade toys.Bg: Той събира кураж и започва да обяснява на събралите се хора пред сергията си как изработва своите произведения.En: He gathers the courage and begins to explain to the gathered people in front of his stall how he crafts his works.Bg: Разказва за старите техники, които използва и за значението на всяка играчка.En: He talks about the old techniques he uses and the meaning of each toy.Bg: Елена стои пленена от неговите думи и решава да се доближи.En: Elena stands captivated by his words and decides to approach.Bg: С усмивка и доза трепет в гласа, тя задава въпрос за историята на една конкретна играчка.En: With a smile and a bit of tremble in her voice, she asks a question about the history of a specific toy.Bg: Петър е изненадан, но зарадван от интереса ѝ.En: Petar is surprised but pleased by her interest.Bg: Те започват да разговарят, споделяйки своите истории и любов към българските традиции.En: They start talking, sharing their stories and love for Bulgarian traditions.Bg: Смехът им се смесва с радостната атмосфера на пазара и двамата осъзнават, че имат много повече общо, отколкото са предполагали.En: Their laughter mingles with the joyful atmosphere of the market, and they both realize they have much more in common than they had assumed.Bg: В края на следобеда, докато звънят коледни камбанки, Петър и Елена решават да обменят информация за контакт.En: By the end of the afternoon, while Christmas bells ring, Petar and Elena decide to exchange contact information.Bg: Уговарят се да се срещнат отново след празниците и да изследват повече ...
    Show more Show less
    15 mins
  • Mistletoe Mishap: When Packages Bring Unexpected Cheer
    Dec 21 2025
    Fluent Fiction - Bulgarian: Mistletoe Mishap: When Packages Bring Unexpected Cheer Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/bg/episode/2025-12-21-23-34-02-bg Story Transcript:Bg: Снегът падаше тихо върху полетата на Ивайло.En: The snow was quietly falling over Ивайло's fields.Bg: Къщата му беше уютно сгушена сред заснежената красота на зимата.En: His house was cozily nestled amidst the snowy beauty of winter.Bg: Наближаваше сезонът на подготовка за зимата и всяка доставка беше важна.En: The season for preparing for winter was approaching, and every delivery was important.Bg: Ивайло е практичен човек.En: Ивайло is a practical person.Bg: Той знаеше, че днес трябва да получи важен пакет с доставки за фермата.En: He knew he had to receive an important package with supplies for the farm today.Bg: Силният студ не спря Боряна, съседката му, да върши всекидневните си задачи.En: The harsh cold did not stop his neighbor, Боряна, from performing her daily tasks.Bg: Винаги усмихната и оптимистична, тя с желание подхождаше към всеки ден.En: Always smiling and optimistic, she approached each day with eagerness.Bg: Боряна беше решена да украси дома си със създадени от нея празнични декорации.En: Боряна was determined to decorate her home with holiday decorations she had created herself.Bg: Докато Ивайло почистваше двора си от снега, на пътя се появи камионът за доставки.En: While Ивайло was clearing his yard of snow, a delivery truck appeared on the road.Bg: Степан, шофьорът, излезе от камиона със своята вечна усмивка.En: Степан, the driver, got out of the truck with his perpetual smile.Bg: "Добър ден, Ивайло!", каза той.En: "Good day, Ивайло!" he said.Bg: "Имаш пратка днес!".En: "You have a package today!"Bg: Боряна, която минаваше наблизо, се спря да поговори със Стефан, както винаги с много въпроси.En: Боряна, who was passing nearby, stopped to chat with Степан, as always with many questions.Bg: Докато Стефан беше разсеян от разговора, се случи нещо неочаквано.En: While Степан was distracted by the conversation, something unexpected happened.Bg: Когато предаде пратките, той не успя да забележи, че обърка кутиите.En: When delivering the packages, he failed to notice that he mixed up the boxes.Bg: Ивайло получи пакет с празнични декорации на Боряна, а Боряна изчезна с фермските належащи доставки, необходими за Ивайловата работа.En: Ивайло received a package with Боряна's holiday decorations, and Боряна took off with the urgent farm supplies needed for Ивайло's work.Bg: Когато Ивайло отвори пакета и видя цветни гирлянди и блестящи украшения, той веднага осъзна, че нещо не е наред.En: When Ивайло opened the package and saw colorful garlands and glittering ornaments, he immediately realized something was wrong.Bg: Боряна дойде за помощ и двамата решиха да намерят Стефан и да оправят грешката.En: Боряна came to help, and the two decided to find Стефан and fix the mistake.Bg: Те се втурнаха в селото, внимателно следвайки следите от гумите на камиона в снега.En: They rushed into the village, carefully following the truck's tire tracks in the snow.Bg: Търсейки отговори, те скачаха през улиците на селото, разменяйки шеги и смях.En: Searching for answers, they hopped through the village streets, exchanging jokes and laughter.Bg: Накрая, в средата на селския площад, намериха Стефан.En: Finally, in the middle of the village square, they found Стефан.Bg: Когато му разказаха за смесените пакети, той се плесна по челото и се засмя.En: When they told him about the mixed-up packages, he slapped his forehead and laughed.Bg: "Ах, Боряна, твоите ...
    Show more Show less
    16 mins
No reviews yet