Page de couverture de FluentFiction - Bulgarian

FluentFiction - Bulgarian

FluentFiction - Bulgarian

Auteur(s): FluentFiction.org
Écouter gratuitement

À propos de cet audio

Are you ready to supercharge your Bulgarian listening comprehension?

Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Bulgarian, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Bulgarian and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Rila Monastery, Bansko, or Veliko Tarnovo? Maybe you want to speak Bulgarian with your grandparents from Sofia?

Our podcast provides the cultural and linguistic foundation necessary for complete immersion in societies where Bulgarian is predominantly spoken, such as Bulgaria. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Bulgarian listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Подобрете вашия слушателен ум с нашите български истории днес!Copyright FluentFiction.org
Apprentissage des langues Éducation
Épisodes
  • Enchanting Encounters at the София Holiday Market
    Dec 28 2025
    Fluent Fiction - Bulgarian: Enchanting Encounters at the София Holiday Market Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/bg/episode/2025-12-28-08-38-20-bg Story Transcript:Bg: Шумът на коледния пазар в София беше завладяващ.En: The bustle of the Коледен пазар in София was captivating.Bg: Светлини проблясваха навсякъде, а ароматът на канела и боровинки изпълваше въздуха.En: Lights twinkled everywhere, and the air was filled with the scent of cinnamon and cranberries.Bg: Из тълпата се движеха хора, усмихнати и с коледни подаръци в ръце.En: People moved through the crowds, smiling and with Christmas presents in their hands.Bg: Точно тук, сред шума и веселията, Мила се опитваше да открие перфектния подарък за своята малка племенничка.En: Right here, among the noise and festivities, Мила was trying to find the perfect gift for her little niece.Bg: В сърцето ѝ, обаче, се криеше тревога.En: However, a worry was hidden in her heart.Bg: Времето се влошаваше, а влаковете закъсняваха.En: The weather was worsening, and the trains were delayed.Bg: Щеше ли да успее да се събере със семейството си за Коледа?En: Would she be able to reunite with her family for Christmas?Bg: Докато се разхождаше сред сергиите, погледът ѝ бе привлечен от красива кукла.En: As she walked among the stalls, her gaze was drawn to a beautiful doll.Bg: „Това е идеалният подарък!En: "This is the perfect gift!"Bg: “, помисли си тя, но тревогата за влака не изчезна.En: she thought to herself, but the concern about the train didn't disappear.Bg: Междувременно, Виктор, който наскоро се бе върнал от чужбина, също обикаляше пазара.En: Meanwhile, Виктор, who had recently returned from abroad, was also wandering the market.Bg: Той търсеше уют и старите си приятели.En: He was seeking comfort and his old friends.Bg: След дългите години извън страната, София му липсваше.En: After long years away from the country, София was something he missed.Bg: Мечтаеше да възстанови връзките си и да осети топлината на родния град.En: He dreamed of restoring his connections and feeling the warmth of his hometown.Bg: И, ето че съдбата ги срещна.En: And fate brought them together.Bg: Виктор видя Мила, стояща пред сергията с куклата.En: Виктор saw Мила, standing in front of the stall with the doll.Bg: Той се спря, несигурен дали да се приближи.En: He paused, unsure whether to approach.Bg: От една страна, прие пазара като възможност за ново начало и изживяване на старите връзки, но от друга страна страхът от неловка среща го спираше.En: On one hand, he saw the market as an opportunity for a new beginning and to experience old connections, but on the other hand, the fear of an awkward encounter held him back.Bg: Мила обаче не го видя.En: However, Мила didn't see him.Bg: Тя обмисляше дали да остане още малко на пазара, като се надяваше времето да се подобри.En: She was pondering whether to stay a little longer at the market, hoping the weather would improve.Bg: Обърната в мислите си, изведнъж чу познат глас.En: Lost in her thoughts, she suddenly heard a familiar voice.Bg: Виктор бе събрал кураж и се приближи до нея.En: Виктор had gathered the courage and approached her.Bg: „Мила!En: "Mila!Bg: Как си?En: How are you?Bg: Колко време мина!En: How much time has passed!"Bg: “, каза той с усмивка.En: he said with a smile.Bg: След кратък момент на изненада, Мила също се усмихна.En: After a brief moment of surprise, Мила also smiled.Bg: Беше приятно да види стар приятел.En: It was nice to see an old friend.Bg: Виктор предложи да се скрият от падащия сняг и да изпият по чаша греяно вино.En: Виктор suggested they escape the falling snow and have a cup of ...
    Voir plus Voir moins
    17 min
  • Heartfelt Choices: A Festive Journey at Varna Market
    Dec 27 2025
    Fluent Fiction - Bulgarian: Heartfelt Choices: A Festive Journey at Varna Market Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/bg/episode/2025-12-27-23-34-02-bg Story Transcript:Bg: Варненският пазар кипеше от живот, дори и през зимата.En: The Варненският market was bustling with life, even during the winter.Bg: Въздухът ухаеше на пресни подправки и морска сол.En: The air smelled of fresh spices and sea salt.Bg: Фестони, окичени с коледни лампички, украсяваха всеки щанд.En: Festive garlands adorned with Christmas lights decorated every stall.Bg: Калин вървеше между тълпите с притеснено изражение.En: Калин walked among the crowds with a worried expression.Bg: Коледа наближаваше, а той все още не беше избрал подаръци за семейството си.En: Christmas was approaching, and he still hadn't chosen gifts for his family.Bg: Надежда, неговата доверена приятелка, крачеше до него с усмивка.En: Надежда, his trusted friend, strode beside him with a smile.Bg: "Калин, слушай сърцето си", насърчаваше го тя.En: "Калин, listen to your heart," she encouraged him.Bg: "Подаръците трябва да говорят на душата.En: "Gifts should speak to the soul."Bg: "Точно тогава те забелязаха Борис, местен търговец, който подреждаше красиви местни изделия.En: Just then, they noticed Борис, a local vendor, arranging beautiful local crafts.Bg: Беше известен със способността си да улавя какво хората наистина искат.En: He was known for his ability to capture what people truly wanted.Bg: "Здравей, Борис!En: "Hello, Борис!"Bg: " поздрави сиречиво Надежда.En: Надежда greeted cheerfully.Bg: Борис се усмихна.En: Борис smiled.Bg: "Какво търсите днес?En: "What are you looking for today?"Bg: "Калин поклати глава.En: Калин shook his head.Bg: "Не знам.En: "I don't know.Bg: Всичко изглежда толкова хубаво и не мога да реша.En: Everything looks so nice and I can't decide."Bg: "Борис се замисли за миг и после предложи: "Какво ще кажеш за ръчно изработени глинени звънци?En: Борис thought for a moment and then suggested, "How about some handmade clay bells?Bg: Всеки звънец носи късмет.En: Each bell brings luck."Bg: "Калин се поколеба.En: Калин hesitated.Bg: Звънците бяха красиви, но различни от всичко, което си бе представял.En: The bells were beautiful but different from anything he had imagined.Bg: "Ами ако не им харесат?En: "What if they don't like them?"Bg: ""Доверявай се", каза Надежда, подбуждаща го да следва инстинкта си.En: "Trust yourself," Надежда urged, prompting him to follow his instinct.Bg: След кратка пауза Калин решил.En: After a brief pause, Калин decided.Bg: Купи звънците.En: He bought the bells.Bg: Коледа дойде, и звънците на Борис донесоха радост и изненада.En: Christmas came, and Борис's bells brought joy and surprise.Bg: Семейство му обичаше персоналния щрих и духа, който носеха.En: His family loved the personal touch and spirit they carried.Bg: Калин научи ценен урок.En: Калин learned a valuable lesson.Bg: Понякога най-добрите решения идват от сърцето.En: Sometimes the best decisions come from the heart.Bg: Сега той бе по-уверен и научи как да балансира плановете си с мигновението на момента.En: Now he was more confident and learned how to balance his plans with the spontaneity of the moment.Bg: Пазарът в Варна се беше превърнал в място на открития и ново начало.En: The market in Варна had become a place of discoveries and new beginnings. Vocabulary Words:bustling: кипешеspices: подправкиadorned: окичениexpression: изражениеapproaching: наближавашеtrusted: доверенаencouraged: насърчавашеvendor: търговецcrafts: изделияcapture: улавяgreeted: поздравиhesitated: ...
    Voir plus Voir moins
    13 min
  • A Magical New Year's Eve: Triumph Amidst the Snow
    Dec 27 2025
    Fluent Fiction - Bulgarian: A Magical New Year's Eve: Triumph Amidst the Snow Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/bg/episode/2025-12-27-08-38-20-bg Story Transcript:Bg: Снегът покриваше древните калдъръмени улици на Стария град в Пловдив.En: The snow covered the ancient cobblestone streets of the Стария град in Пловдив.Bg: Тихата вечер носеше със себе си усещането за зимна магия.En: The quiet evening brought with it a sense of winter magic.Bg: Светлините по историческите сгради, със своите възрожденски фасади, леко мигаха в тон с украсата за Нова година.En: The lights on the historic buildings, with their възрожденски facades, gently flickered in tune with the New Year's decorations.Bg: Галерията, значимо място за изкуството в града, стоеше гордо украсена с блестящи декорации, добавяйки уют и топлота на студената зима.En: The gallery, a significant place for art in the city, stood proudly adorned with sparkling decorations, adding warmth and coziness to the cold winter.Bg: Борислава, енергичен организатор на събития, с усет към детайла, стоеше в центъра на галерията.En: Борислава, an energetic event organizer with an eye for detail, stood in the center of the gallery.Bg: Усещаше натиска на идващата вечер.En: She felt the pressure of the approaching evening.Bg: За нея, успехът на новогодишната вечер беше задължителен не само за професионалния растеж, но и за доброто име на галерията.En: For her, the success of the New Year's Eve was crucial not only for her professional growth but also for the good name of the gallery.Bg: В същото време, Радослав, собственика, пазеше спокойно спокойствие.En: At the same time, Радослав, the owner, maintained a calm composure.Bg: Артист по душа, той знаеше колко важно е това събитие за репутацията му.En: An artist at heart, he knew how important this event was for his reputation.Bg: Но днес нещата се объркаха.En: But today, things went awry.Bg: Отоплителната система в историческата сграда не работеше както трябва, а новината за промени в списъка с гости наложиха спешни промени.En: The heating system in the historic building wasn't working properly, and the news of changes in the guest list necessitated urgent adjustments.Bg: Борислава не загуби време.En: Борислава wasted no time.Bg: Тя бързо организира донесенето на преносими нагреватели.En: She quickly organized the delivery of portable heaters.Bg: Перестрои подредбата на мебелите, за да осигури по-удобни места за неочакваните гости.En: She rearranged the furniture to provide more comfortable spots for the unexpected guests.Bg: Беше натоварен ден, но тя се движеше с увереност и решителност.En: It was a busy day, but she moved with confidence and determination.Bg: Радослав, от друга страна, използваше възможността да създаде директни връзки с гостите.En: Радослав, on the other hand, used the opportunity to create direct connections with the guests.Bg: Въпреки проблемите, той посрещаше всеки с усмивка и откровеност, разказвайки за новите си произведения.En: Despite the issues, he greeted each guest with a smile and sincerity, talking about his new creations.Bg: Точно преди началото на събитието, плътният снеговалеж затихна и остави приказна сцена.En: Just before the event began, the heavy snowfall subsided, leaving an enchanting scene.Bg: Всичко изглеждаше като сън.En: Everything looked like a dream.Bg: Гостите се събраха край прозорците, възхищавайки се на снежния пейзаж.En: The guests gathered by the windows, admiring the snowy landscape.Bg: Това, което можеше да е катастрофа, се превърна в уникално ...
    Voir plus Voir moins
    16 min
Pas encore de commentaire