OFFRE D'UNE DURÉE LIMITÉE | Obtenez 3 mois à 0.99 $ par mois

14.95 $/mois par la suite. Des conditions s'appliquent.
Page de couverture de FluentFiction - Bulgarian

FluentFiction - Bulgarian

FluentFiction - Bulgarian

Auteur(s): FluentFiction.org
Écouter gratuitement

À propos de cet audio

Are you ready to supercharge your Bulgarian listening comprehension?

Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Bulgarian, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Bulgarian and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Rila Monastery, Bansko, or Veliko Tarnovo? Maybe you want to speak Bulgarian with your grandparents from Sofia?

Our podcast provides the cultural and linguistic foundation necessary for complete immersion in societies where Bulgarian is predominantly spoken, such as Bulgaria. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Bulgarian listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Подобрете вашия слушателен ум с нашите български истории днес!Copyright FluentFiction.org
Apprentissage des langues Éducation
Épisodes
  • Troll Tales at the Train Station: A Winter's Mirth
    Jan 2 2026
    Fluent Fiction - Bulgarian: Troll Tales at the Train Station: A Winter's Mirth Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/bg/episode/2026-01-02-08-38-20-bg Story Transcript:Bg: Снегът тихо се сипеше над сградата на Централна гара в София.En: The snow was gently falling over the building of Централна гара in София.Bg: Платформите бяха оживени от пътници, облечени в дебели палта, с пара, излизаща от устите им при всяко дишане.En: The platforms were bustling with passengers dressed in thick coats, with steam coming out of their mouths with each breath.Bg: Борислав и Николина стояха под един от големите часовници, загледани в таблото с разписания.En: Борислав and Николина stood under one of the large clocks, staring at the timetable board.Bg: "О, Николина! Виждаш ли защо изпуснахме влака?" – каза Борислав с широка усмивка.En: "Oh, Николина! Do you see why we missed the train?" said Борислав with a wide smile.Bg: Николина сви очи и сбърчи челото си.En: Николина squinted her eyes and furrowed her brow.Bg: "Не ме занасяй, Борислав. Не отново."En: "Don't tease me, Борислав. Not again."Bg: Борислав продължи с възможно най-сериозното изражение: "Причината е тролове. Невидими тролове.En: Борислав continued with the most serious expression possible: "The reason is trolls. Invisible trolls.Bg: Те обитават релсите и се хранят със заблудени багажи."En: They inhabit the tracks and feed on lost luggage."Bg: Николина се засмя леко, но се опита да запази сериозността.En: Николина chuckled slightly but tried to keep her seriousness.Bg: "Наистина ли смяташ, че невидими тролове са ни откраднали багажа и разписанието?"En: "Do you really think invisible trolls stole our luggage and the timetable?"Bg: Борислав кимна ентусиазирано.En: Борислав nodded enthusiastically.Bg: "Знам, че звучи невероятно, но... кой може да откаже малко магия в Нова година?"En: "I know it sounds unbelievable, but... who can refuse a little magic on New Year’s?"Bg: Николина раздвижи очите си, изследвайки мислите си за повече рационални решения.En: Николина rolled her eyes, exploring her thoughts for more rational solutions.Bg: "Може би просто сме сбъркали часа?”En: "Maybe we just got the time wrong?"Bg: Докато Борислав продължаваше с разказа си за тролската банкетна вечеря, Николина се взираше в джобовете му.En: While Борислав continued with his story about the troll's banquet dinner, Николина was peering into his pockets.Bg: И ето, в едно от тях тя намери правилното разписание.En: And there, in one of them, she found the correct timetable.Bg: Вдигна го триумфално и се усмихна.En: She lifted it triumphantly and smiled.Bg: "Борислав! Това е най-добрата ти история досега, но мисля, че нашият проблем е... по-обикновен.En: "Борислав! This is your best story yet, but I think our problem is... more ordinary.Bg: Просто сме изчели грешно разписанието."En: We simply read the wrong timetable."Bg: Борислав погледна разписанието в ръката ѝ и се засмя.En: Борислав looked at the timetable in her hand and laughed.Bg: "Е, изглежда, че троловете ще трябва да чакат.En: "Well, it seems the trolls will have to wait.Bg: Но ще забавлявам всички на влака с новата си история."En: But I'll entertain everyone on the train with my new story."Bg: Николина поклати глава, но усмивката ѝ показваше, че все пак бе очарована.En: Николина shook her head, but her smile showed she was still charmed.Bg: "Ще ми липсват твоите приключения, когато най-накрая стигнем на правилния влак."En: "I will miss your adventures when we finally get on the right train."Bg: Двамата се...
    Voir plus Voir moins
    14 min
  • A Festive Day's Twist: Old Friends, New Beginnings
    Jan 1 2026
    Fluent Fiction - Bulgarian: A Festive Day's Twist: Old Friends, New Beginnings Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/bg/episode/2026-01-01-23-34-02-bg Story Transcript:Bg: София беше обгърната в празничен шум.En: Sofia was wrapped in festive noise.Bg: Новогодишния ден беше студен, а улиците крещяха от разноцветни светлини.En: The New Year's day was cold, and the streets were shouting with colorful lights.Bg: Виктор се бе озовал сред множеството хора на централния площад, когато забеляза нещо необичайно.En: Viktor found himself among the multitude of people in the central square when he noticed something unusual.Bg: Тълпата танцуваше и се смееше, но Виктор видя как мъж с тъмни очи и бързи ръце плъзна портмоне от дамска чанта.En: The crowd was dancing and laughing, but Viktor saw a man with dark eyes and quick hands slide a wallet from a woman's purse.Bg: Виктор не знаеше какво да направи първоначално, но после реши да съобщи за кражбата в централното полицейско управление.En: Viktor didn't know what to do at first, but then he decided to report the theft at the central police station.Bg: Там беше много шумно и хаотно.En: It was very noisy and chaotic there.Bg: Чиновете и бюрата бяха отрупани с документи, а старият часовник на стената показваше как времето забързано минаваше.En: The desks and tables were piled with documents, and the old clock on the wall showed how quickly time was passing.Bg: Изморени полицаи се опитваха да поддържат реда.En: Tired police officers were trying to maintain order.Bg: Виктор застана пред масата и настоятелно поиска да разговаря с някого.En: Viktor stood in front of the desk and insistently asked to speak with someone.Bg: В този момент, зад бюрото, се появи човек, когото познаваше отдавна.En: At that moment, behind the desk, appeared a person he had known for a long time.Bg: Това беше Марина – негово детско приятелче и настоящ полицейски служител.En: It was Marina – his childhood friend and current police officer.Bg: Очите на Марина блеснаха, когато го видя.En: Marina's eyes glistened when she saw him.Bg: "Виктор?En: "Viktor?"Bg: " каза тя изненадано.En: she said surprised.Bg: Те не се бяха виждали години наред.En: They hadn't seen each other for years.Bg: Но Виктор се фокусира върху случилото се и започна да описва кражбата.En: But Viktor focused on what had happened and began to describe the theft.Bg: Той разказваше с подробности, какви дрехи носеше крадеца, какво точно се бе случило.En: He recounted in detail what clothes the thief was wearing, what exactly had happened.Bg: Марина го изслуша внимателно.En: Marina listened to him carefully.Bg: Докато той описваше всичко, тя си спомни за сходни случаи, станали напоследък в града.En: As he described everything, she remembered similar cases that had happened recently in the city.Bg: Заедно те започнаха да сглобяват пъзела.En: Together they started to piece together the puzzle.Bg: Всичко изглеждаше като част от по-голяма схема.En: It all seemed like part of a larger scheme.Bg: "Благодаря, Виктор," каза Марина с усмивка, когато историята беше завършена.En: "Thank you, Viktor," said Marina with a smile, when the story was finished.Bg: "Това е от голяма помощ.En: "This is of great help."Bg: "Те се уговориха да се видят на кафе в бъдеще, за да си припомнят старите дни и, може би, да възродят старата си приятелска връзка.En: They agreed to meet for coffee in the future to reminisce about the old days and, perhaps, to revive their old friendship.Bg: Тръгвайки си от полицейското, Виктор почувства увереност.En: Leaving the police station, Viktor felt confident.Bg: Знаеше, че е направил ...
    Voir plus Voir moins
    14 min
  • Snowfall of Second Chances: A Tale of Friendship and Renewal
    Jan 1 2026
    Fluent Fiction - Bulgarian: Snowfall of Second Chances: A Tale of Friendship and Renewal Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/bg/episode/2026-01-01-08-38-20-bg Story Transcript:Bg: В зимната утрин гукаше сняг над София.En: On the winter morning, snow was falling gently over Sofia.Bg: Вътре в полицейското управление, студеният въздух миришеше на кафе и новогодишни очаквания.En: Inside the police department, the cold air smelled of coffee and New Year's expectations.Bg: Из залата се носеше шумотевицата на полицаите, които бързаха насам-натам, сякаш търсеха нещо изгубено.En: The hall was filled with the clamor of police officers rushing back and forth, as if searching for something lost.Bg: В този хаос, седеше Miroslav, обзет от тревога.En: Amidst this chaos sat Miroslav, consumed by anxiety.Bg: Miroslav беше среден на възраст, но тежестта на живота старееше лицето му.En: Miroslav was middle-aged, but life's burdens aged his face.Bg: Днес, той имаше една задача – да докладва за кражба, която доведе семейството му до финансов крах.En: Today, he had one task—to report a theft that had brought his family to financial ruin.Bg: Той седеше на дървената пейка и прехвърляше мислите си, когато вратата на управлението се отвори.En: He was seated on a wooden bench, sifting through his thoughts when the door to the department opened.Bg: Влезе Elena, млада и наблюдателна жена, с очи като дълбоки езера.En: In walked Elena, a young and observant woman with eyes like deep lakes.Bg: Тя беше нова в града и я плашеше мисълта за отговорностите, които предстояха.En: She was new to the city and was daunted by the responsibilities that lay ahead.Bg: Едва встъпила вътре, лицето й помръкна.En: Barely stepping inside, her face clouded over.Bg: Извивката на сърцето й резонираше в цялото й тяло.En: The twist of her heart resonated through her entire body.Bg: "Помощ!En: "Help!"Bg: " извика Miroslav, когато тя внезапно се строполи на земята, загубила съзнание.En: yelled Miroslav as she suddenly collapsed to the ground, unconscious.Bg: Без замисляне, Miroslav се наведе над Elena.En: Without hesitation, Miroslav bent over Elena.Bg: Той усети онзи познат страх за нечий живот.En: He felt that familiar fear for someone's life.Bg: Но сега, страхът беше не негов, а неин.En: But now, the fear was not his, but hers.Bg: Без да мисли за собствените си тревоги, той й помагаше, докато чакаха линейката.En: Without thinking of his own worries, he aided her while waiting for the ambulance.Bg: Тогава дойде Plamen.En: Then came Plamen.Bg: Той беше стар приятел на Miroslav.En: He was an old friend of Miroslav.Bg: Lashtovalnostите от миналото ги свързваха, но също и тежестта на виновността.En: Their past misadventures connected them, but so did the weight of guilt.Bg: "Какво се случи, Miroslav?En: "What happened, Miroslav?"Bg: " попита той, когато видя познатия силует на приятеля си и Elena, която знаеше от преди години.En: he asked, when he saw the familiar silhouette of his friend and Elena, whom he had known from years before.Bg: Plamen изпита чувство на вина и съпричастност.En: Plamen felt a sense of guilt and empathy.Bg: "Нека помогна," каза той, заемайки място до тях.En: "Let me help," he said, taking a place next to them.Bg: Приятелството се възобнови в миг на разбиране.En: Friendship was renewed in a moment of understanding.Bg: След като Elena се почувства по-добре, Miroslav и Plamen се отправиха заедно към чиновника, за да докладват за кражбата.En: Once Elena felt better, Miroslav and Plamen headed together to the clerk to report the theft.Bg: Чувстваха се по-уверени, двама стари приятели, изправени пред новото.En: They felt more confident, two old friends facing the new.Bg: Plamen ...
    Voir plus Voir moins
    15 min
Pas encore de commentaire