Obtenez 3 mois à 0,99 $/mois + 20 $ de crédit Audible

OFFRE D'UNE DURÉE LIMITÉE
Page de couverture de FluentFiction - Croatian

FluentFiction - Croatian

FluentFiction - Croatian

Auteur(s): FluentFiction.org
Écouter gratuitement

À propos de cet audio

Are you ready to supercharge your Croatian listening comprehension?

Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Croatian, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Croatian and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Dubrovnik, Plitvice Lakes National Park, or Split? Maybe you want to speak Croatian with your grandparents from Zagreb?

Our podcast provides in-depth cultural and linguistic insights, preparing you for full immersion in the regions where Croatian is predominantly spoken, including Croatia, Bosnia, and Herzegovina. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Croatian listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Poboljšajte svoje razumijevanje slušanja s našim hrvatskim pričama danas!Copyright FluentFiction.org
Apprentissage des langues Éducation
Épisodes
  • Autumn Adventures: Siblings Find Balance in Zagreb
    Nov 14 2025
    Fluent Fiction - Croatian: Autumn Adventures: Siblings Find Balance in Zagreb Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hr/episode/2025-11-14-08-38-20-hr Story Transcript:Hr: Jesen je stigla u Zagreb.En: Autumn has arrived in Zagreb.Hr: Lišće je šuštalo ispod nogu učenika u školskom dvorištu.En: Leaves rustled under the feet of students in the school yard.Hr: Luka i Ivana su se šetali stazom prema glavnoj zgradi internata.En: Luka and Ivana were walking the path toward the main building of the boarding school.Hr: Stari kameni zidovi bili su prekriveni zlatnim i crvenim lišćem.En: The old stone walls were covered with golden and red leaves.Hr: Luka je gledao sestru.En: Luka watched his sister.Hr: Ivana je bila mlađa, vesela i neodgovorna, ali uvijek nasmijana.En: Ivana was younger, cheerful, and irresponsible, but always smiling.Hr: Voljela je istraživati nove stvari.En: She loved exploring new things.Hr: Luka je, s druge strane, osjećao odgovornost.En: Luka, on the other hand, felt responsibility.Hr: Njihovi roditelji su radili u inozemstvu, a on je morao paziti na Ivanu.En: Their parents worked abroad, and he had to look after Ivana.Hr: Ivana je rekla: "Luka, hoću da idem do potoka iza škole.En: Ivana said, "Luka, I want to go to the stream behind the school.Hr: Priča se da je prekrasan sada u jesen.En: They say it's beautiful now in autumn."Hr: " Luka je pogledao sestru zabrinuto.En: Luka looked at his sister concerned.Hr: "Dobro, ali pazi.En: "Alright, but be careful.Hr: Ne idi predaleko i vrati se prije nego što padne mrak", rekao je.En: Don't go too far and come back before it gets dark," he said.Hr: Ivana je zgrabila ruksak i trčala prema potoku.En: Ivana grabbed her backpack and ran toward the stream.Hr: Luka je promatrao kako nestaje u šumi.En: Luka watched as she disappeared into the forest.Hr: Ispod površine svojih misli, želio je da mu bude lakše, bez stalne brige.En: Beneath the surface of his thoughts, he wished it would be easier for him, without constant worry.Hr: Međutim, dok je Ivana istraživala, skliznula je i pala.En: However, while Ivana was exploring, she slipped and fell.Hr: Iako nije bila ozlijeđena, bila je preplašena.En: Although she wasn't hurt, she was scared.Hr: Luka je uskoro čuo vrisak i potrčao prema potoku.En: Luka soon heard a scream and ran towards the stream.Hr: Srce mu je brzo tuklo.En: His heart beat quickly.Hr: Kada je stigao, uhvatio ju je za ruku i podigao je.En: When he arrived, he grabbed her hand and lifted her up.Hr: "Ivana, rekao sam ti da paziš!En: "Ivana, I told you to be careful!"Hr: ", uzviknuo je, ali u njegovim očima nije bilo ljutnje, samo zabrinutost.En: he exclaimed, but in his eyes, there was no anger, only concern.Hr: Ivana je shvatila koliko je Luka bio zabrinut.En: Ivana realized how worried Luka had been.Hr: "Oprosti, Luka.En: "Sorry, Luka.Hr: Bila sam nepažljiva", rekla je tiho.En: I was careless," she said quietly.Hr: On je udahnuo duboko i rekao: "Dobro je, samo sljedeći put budi pažljivija.En: He took a deep breath and said, "It's okay, just be more careful next time."Hr: "Kasnije su sjeli ispod hrasta.En: Later, they sat under an oak tree.Hr: "Ivana," rekao je Luka, "želim da budeš sretna, ali moram znati da si sigurna.En: "Ivana," Luka said, "I want you to be happy, but I need to know you're safe.Hr: Možda možemo pronaći način da oboje budemo zadovoljni.En: Maybe we can find a way for us both to be satisfied."Hr: " Ivana se nasmijala: "U redu, dogovoreno.En: Ivana smiled: "Alright, deal.Hr: Sljedeći put idem s tobom.En: Next time, I'll go with you."Hr: "Taj dogovor donio je mir oboma.En: That agreement brought peace to both of them.Hr: Luka je naučio vjerovati sestri, a Ivana je počela cijeniti njegovu brigu.En: Luka learned to trust his sister, and Ivana began to appreciate his concern.Hr: Sada su zajedno mogli istraživati kampus.En: Now they could explore the campus together.Hr: Jesen u Zagrebu bila je ljepša nego ikad, a odnos između brata i sestre postao snažniji.En: Autumn in Zagreb was more beautiful than ever, and the relationship between brother and sister grew stronger.Hr: Kroz šuštanje lišća mogli su čuti kako mladost traži ravnotežu, slobodu i odgovornost.En: Through the rustle of leaves, they could hear how youth seeks balance, freedom, and responsibility. Vocabulary Words:rustled: šuštaloboarding school: internatstone walls: kameni zidoviresponsibility: odgovornostabroad: inozemstvuconcerned: zabrinutostream: potokbeneath: ispodconstant: stalnaexploring: istraživalaslipped: skliznulascream: vrisakheart beat: srce tukloexclaimed: uzviknuoanger: ljutnjacareless: nepažljivaoak tree: hrastsatisfied: zadovoljnitrust: vjerovatiappreciate: cijenitifreedom: sloboduresponsibility: odgovornostbalance: ravnotežuyouth: mladostagreement: dogovorconcern: brigapeace: mirrelationship: odnoscampus: kampusautumn: jesen
    Voir plus Voir moins
    15 min
  • Eerie Echoes: Solving Mysteries at Plitvička Jezera
    Nov 13 2025
    Fluent Fiction - Croatian: Eerie Echoes: Solving Mysteries at Plitvička Jezera Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hr/episode/2025-11-13-23-34-02-hr Story Transcript:Hr: Plitvička jezera bila su divna u jesen.En: Plitvička jezera were beautiful in the fall.Hr: Lišće je mijenjalo boje, a voda je tiho žuborila preko slapova.En: The leaves were changing colors, and the water gently murmured over the waterfalls.Hr: No, ovdje nije bilo sve mirno.En: However, not everything was peaceful there.Hr: Tajanstveni zvukovi odjekivali su kroz park.En: Mysterious sounds echoed through the park.Hr: Posjetitelji su bili nemirni, razmišljajući o duhovima.En: Visitors felt uneasy, pondering about ghosts.Hr: Ivana je bila znatiželjna biologinja.En: Ivana was a curious biologist.Hr: Voljela je životinje i prirodu, ali imala je malu dozu straha od nadnaravnog.En: She loved animals and nature, but had a slight fear of the supernatural.Hr: Svake noći prije spavanja razmišljala je o zvukovima.En: Every night before falling asleep, she thought about the sounds.Hr: Jesu li to duhovi?En: Were those ghosts?Hr: Ne, ona nije vjerovala u takve stvari.En: No, she didn't believe in such things.Hr: Morala je pronaći izvor.En: She had to find the source.Hr: Stjepan je bio čuvar parka.En: Stjepan was a park ranger.Hr: Nije puno mario za priče o duhovima.En: He didn't care much for ghost stories.Hr: Znao je park kao svoj dlan i nije vjerovao u mistične priče.En: He knew the park like the back of his hand and didn't believe in mystical tales.Hr: Ali Ivana je bila odlučna.En: But Ivana was determined.Hr: Htjela je pronaći izvor zvukova.En: She wanted to find the source of the sounds.Hr: Stjepan je slegnuo ramenima.En: Stjepan shrugged his shoulders.Hr: "Ako ideš, idem i ja," rekao je.En: "If you go, I go too," he said.Hr: Te noći, park je bio tih.En: That night, the park was quiet.Hr: Samo je povjetarac šuštao kroz grmlje.En: Only the breeze rustled through the bushes.Hr: Mjesec je obasjavao put, dok su Ivana i Stjepan hodali kroz šumu.En: The moon lit the way as Ivana and Stjepan walked through the forest.Hr: Zvukovi su postajali sve glasniji.En: The sounds grew louder.Hr: Bilo je nešto iza grma.En: There was something behind the bush.Hr: Polako su se približili.En: They approached slowly.Hr: Na tlu su našli pticu.En: On the ground, they found a bird.Hr: Bila je rijetka i ozlijeđena.En: It was rare and injured.Hr: Njezin plač bio je izvor zvukova.En: Its cries were the source of the sounds.Hr: Uhvatila se u zamku lovca.En: It had gotten caught in a hunter's trap.Hr: Ivana i Stjepan brzo su oslobodili pticu.En: Ivana and Stjepan quickly freed the bird.Hr: Stjepan je znao da moraju obavijestiti vlasti.En: Stjepan knew they had to inform the authorities.Hr: Sljedećeg jutra, vijesti o poacheru proširile su se parkom.En: The next morning, news about the poacher spread through the park.Hr: Glasine o duhovima polako su nestajale.En: The rumors about ghosts slowly faded.Hr: Ivana se osjećala ponosno.En: Ivana felt proud.Hr: Prevladala je svoj strah.En: She had overcome her fear.Hr: Stjepan je bio impresioniran.En: Stjepan was impressed.Hr: Priroda je bila puna tajni koje nije mogao objasniti.En: Nature was full of secrets he couldn’t explain.Hr: Dok su odlazili iz parka, Ivana i Stjepan osjećali su se mirno.En: As they left the park, Ivana and Stjepan felt at peace.Hr: Uvijek će postojati misterije, ali sada su znali da su oni tu da ih otkriju.En: There would always be mysteries, but now they knew they were there to uncover them.Hr: Plitvice su ponovno bile mirne, a lišće je nastavilo padati, prekrivajući put u zlato.En: Plitvice were peaceful again, and the leaves continued to fall, covering the path in gold. Vocabulary Words:murmured: žuborilamysterious: tajanstveniechoed: odjekivalisupernatural: nadnaravnogpondering: razmišljajućidetermined: odlučnashrub: grmtrap: zamkuinform: obavijestitiauthorities: vlastipoacher: lovcauneasy: nemirnicurious: znatiželjnamurmured: žuborilaprofound: dubokshrugged: slegnuobreeze: povjetaracrustled: šuštaowhispered: šaptaoinjured: ozlijeđenacries: plačrumors: glasineovercome: prevladalafeared: strahsecrets: tajniexplain: objasniticovered: prekrivajućigold: zlatomysteries: misterijeuncover: otkriju
    Voir plus Voir moins
    13 min
  • Finding Peace in the Plitvice Lakes: A Sibling's Journey
    Nov 13 2025
    Fluent Fiction - Croatian: Finding Peace in the Plitvice Lakes: A Sibling's Journey Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hr/episode/2025-11-13-08-38-20-hr Story Transcript:Hr: Šume u Nacionalnom parku Plitvička jezera bile su spokojne, dok su jesenske boje plesale kroz zrak, oduševljavajući svakog posjetitelja.En: The forests in Nacionalni park Plitvička jezera (Plitvice Lakes National Park) were tranquil, as the autumn colors danced through the air, delighting every visitor.Hr: Zoran i Mira stajali su na početku staze, osjećajući mješavinu tuge i poštovanja prema majci koja je voljela ovo mjesto.En: Zoran and Mira stood at the trailhead, feeling a mix of sadness and respect for their mother who loved this place.Hr: Njoj u čast, odlučili su proći njenom omiljenom planinarskom stazom baš na Dan sjećanja.En: In her honor, they decided to walk her favorite hiking trail on the Day of Remembrance.Hr: Zoran, iako zaštitnički raspoložen, bio je fokusiran na plan.En: Zoran, although protective, was focused on the plan.Hr: Hodao je odlučno, pazeći na svaki korak.En: He walked decisively, careful with each step.Hr: Mira je, s druge strane, gledala oko sebe sa divljenjem, spremna crtati svaki trenutak.En: Mira, on the other hand, looked around with admiration, ready to draw every moment.Hr: Čuvala je mali skicir u ruci, kažiprst spreman da zabilježi svaki detalj prirode.En: She held a small sketchbook in her hand, her index finger poised to capture every detail of nature.Hr: "Zorane, čekaj malo," rekla je Mira, zaustavljajući se kraj raskošnog stabla prekrivenog crvenim lišćem.En: "Zorane, wait a minute," Mira said, stopping by a magnificent tree covered in red leaves.Hr: "Ovo moram nacrtati.En: "I have to draw this."Hr: "Zoran je zakolutao očima, ali nije ništa rekao.En: Zoran rolled his eyes but said nothing.Hr: Znao je koliko je za nju važno crtanje.En: He knew how important drawing was to her.Hr: Na kraju je sjeo na kamen, promatrajući oblake kako se gomilaju na nebu.En: In the end, he sat on a rock, watching the clouds gather in the sky.Hr: Kako su nastavili, teren je postajao sve zahtjevniji, a vrijeme se brzo promijenilo.En: As they continued, the terrain became more demanding, and the weather quickly changed.Hr: Siva magla počela se spuštati, a vjetar donosio hladnoću.En: A gray mist began to descend, and the wind brought coldness.Hr: Unatoč tome, nisu se zaustavili.En: Despite this, they did not stop.Hr: Koračali su kroz šume kao da ih vodi majčina ruka.En: They walked through the woods as if guided by their mother's hand.Hr: Ali onda, odjednom, kiša ih je iznenadila.En: But then, suddenly, rain surprised them.Hr: Brzo su potražili zaklon ispod velike stijene, sjedili jedan pored drugog u skučenom prostoru.En: They quickly sought shelter under a large rock, sitting next to each other in a cramped space.Hr: Voda je glasno pljuštala, stvarajući melodiju koja ih je natjerala da se zagledaju jedno u drugo.En: The water poured loudly, creating a melody that made them gaze at each other.Hr: "Miro, žao mi je," rekao je Zoran, glas mu je bio tih.En: "Miro, I'm sorry," Zoran said, his voice quiet.Hr: "Znam da sam često tvrdoglav.En: "I know I'm often stubborn.Hr: Samo želim da ovo učinimo onako kako je mama željela.En: I just want us to do this the way mom wanted."Hr: "Mira je tiho slušala, osjećajući kako se u srcu otvara novi prostor.En: Mira listened quietly, feeling a new space open in her heart.Hr: "Ja samo želim biti s tobom, Zorane.En: "I just want to be with you, Zorane.Hr: I kroz crtanje, osjećam da je i ona tu.En: And through drawing, I feel like she's here too."Hr: "Njihove su se riječi sudarile s kapima kiše, otapajući napetosti između njih.En: Their words collided with the raindrops, dissolving the tensions between them.Hr: Tog trenutka, vrijeme je zastalo i svi prošli nesporazumi su ih napustili.En: In that moment, time stood still, and all past misunderstandings left them.Hr: Nakon što se kiša stišala, izašli su iz zaklona.En: After the rain subsided, they emerged from their shelter.Hr: Voda je s listova izmagličeno isparavala, a zrak je postao čist.En: The water evaporated mistily from the leaves, and the air became clear.Hr: Hodali su zajedno do vidikovca koji je njihova majka voljela.En: They walked together to the viewpoint their mother loved.Hr: Pogled na plitvička jezera bio je očaravajući, sa slapovima koji su sjajili poput srebra.En: The view of Plitvička jezera (Plitvice Lakes) was enchanting, with waterfalls shining like silver.Hr: Tu, iznad svega, Zoran je osjetio mir i povezanost s Mirom.En: There, above everything, Zoran felt peace and connection with Mira.Hr: Mira je iskoristila taj trenutak da nacrta njihov pogled, urezavši ga u sjećanje kao svjedočanstvo njihovog ponovnog zbližavanja.En: Mira used that moment to draw their view, etching it into memory as a testament to ...
    Voir plus Voir moins
    17 min
Pas encore de commentaire