Page de couverture de FluentFiction - Croatian

FluentFiction - Croatian

FluentFiction - Croatian

Auteur(s): FluentFiction.org
Écouter gratuitement

À propos de cet audio

Are you ready to supercharge your Croatian listening comprehension?

Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Croatian, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Croatian and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Dubrovnik, Plitvice Lakes National Park, or Split? Maybe you want to speak Croatian with your grandparents from Zagreb?

Our podcast provides in-depth cultural and linguistic insights, preparing you for full immersion in the regions where Croatian is predominantly spoken, including Croatia, Bosnia, and Herzegovina. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Croatian listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Poboljšajte svoje razumijevanje slušanja s našim hrvatskim pričama danas!Copyright FluentFiction.org
Apprentissage des langues Éducation
Épisodes
  • Courage Amidst Crisis: A Riveting Day at Rijeka Aquarium
    Feb 27 2026
    Fluent Fiction - Croatian: Courage Amidst Crisis: A Riveting Day at Rijeka Aquarium Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hr/episode/2026-02-27-23-34-02-hr Story Transcript:Hr: Zimski dan u Rijeci bio je hladan, ali sunčan.En: A winter day in Rijeka was cold but sunny.Hr: Rijeka Aquarium, smješten uz obalu Jadrana, pun je posjetitelja.En: The Rijeka Aquarium, located along the Adriatic coast, was full of visitors.Hr: Obitelji i morski entuzijasti dolaze u velikom broju, uživajući u bojama akvarija i morskom životu u njima.En: Families and marine enthusiasts came in large numbers, enjoying the colors of the aquarium and the sea life within.Hr: Ivana je stajala blizu velikog bazena s dupinima.En: Ivana stood near the large dolphin pool.Hr: Kao veterinar za vodene životinje, njezin fokus bio je na zdravlju i sigurnosti životinja.En: As a veterinarian for aquatic animals, her focus was on the health and safety of the animals.Hr: Bila je uzbuđena, ali i nervozna.En: She was excited, but also nervous.Hr: Dupini su pripremani za zabavan nastup.En: The dolphins were being prepared for a fun show.Hr: Publika se smiješila, a djeca su uzbuđeno pokazivala prstima prema okretima i skokovima u vodi.En: The audience smiled, and children excitedly pointed at the turns and jumps in the water.Hr: Iznenada, među mirisima mora i povicima djece, dolazi vrisak.En: Suddenly, amidst the scent of the sea and the shouts of children, a scream rang out.Hr: Neki posjetitelj, stariji gospodin, srušio se u gomili.En: Some visitor, an elderly gentleman, collapsed in the crowd.Hr: Panika je zavladala.En: Panic ensued.Hr: Ljudi su se počeli gurati i nervozno šaptati, neki su izvlačili mobitele, tražeći pomoć.En: People began to jostle and whisper nervously, some taking out their phones, seeking help.Hr: Ivana je znala da mora brzo djelovati.En: Ivana knew she had to act fast.Hr: Skupila je hrabrost i duboko udahnula, premda je govor pred publikom bio njezin strah.En: She gathered her courage and took a deep breath, even though speaking to a crowd was her fear.Hr: “Molim vas, smirite se i povucite se!En: "Please, calm down and step back!"Hr: ”, viknula je, glasne riječi odjekivale su zrakom.En: she shouted, her loud words echoing in the air.Hr: Međutim, jedna ruka već se spuštala prema čovjeku na tlu.En: However, a hand was already reaching toward the man on the ground.Hr: Bila je to Tanja, prijateljica Mira, koja je također došla u akvarij tog dana.En: It was Tanja, a friend of Miro, who had also come to the aquarium that day.Hr: Njeno iskustvo medicinske sestre odmah je došlo do izražaja.En: Her experience as a nurse immediately became evident.Hr: Počela je pružati prvu pomoć.En: She began administering first aid.Hr: “Pomažem Tanja!En: "I'm helping, Tanja!"Hr: ”, Miro je uzviknuo, unatoč tjeskobi koja se valjala u njemu.En: Miro shouted, despite the anxiety churning within him.Hr: "Svi korak nazad, dajući prostor Tanjinim stručnim rukama.En: "Everyone, step back, giving space for Tanja's skilled hands."Hr: " Pokušavao je održati mir među posjetiteljima, iako je stezanje u njegovom grudima bilo teško zanemariti.En: He tried to maintain calm among the visitors, even though the tightness in his chest was hard to ignore.Hr: Tanjin vježbani pokreti donijeli su kratki trenutak tišine.En: Tanja's practiced movements brought a brief moment of silence.Hr: Ivana je kleknula pored nje, nudeći dodatnu podršku i upute.En: Ivana knelt beside her, offering additional support and guidance.Hr: “Dobro si, drži ovako,” šaptala je, koristeći svoje znanje da olakša Tanjin zadatak.En: "You're doing well, hold it like that," she whispered, using her knowledge to ease Tanja's task.Hr: Nakon napete minute, uznemirenost je popuštala.En: After a tense minute, the agitation eased.Hr: Tanja je uspješno stabilizirala čovjeka, a nekoliko trenutaka kasnije stigla je hitna pomoć.En: Tanja successfully stabilized the man, and a few moments later, the ambulance arrived.Hr: U tom trenu mir se počeo vraćati u akvarij.En: In that moment, peace began to return to the aquarium.Hr: Publika je s olakšanjem promatrala kako se čovjek prenosi na nosilima, dok je pljesak ispunio zrak.En: The audience watched with relief as the man was carried out on a stretcher, while applause filled the air.Hr: Ivana je osjećala olakšanje i ponos.En: Ivana felt relief and pride.Hr: Prebrodila je svoj strah i odradila važan posao.En: She had overcome her fear and done an important job.Hr: Dok su posjetitelji ponovno sjedali, dupini su krenuli u nastavak predstave.En: As the visitors sat back down, the dolphins resumed their performance.Hr: Njihovo veselo skakutanje smirilo je napete živce.En: Their cheerful leaping calmed the frayed nerves.Hr: Ivana je osjetila novi val samopouzdanja, a Tanja je odlučno pomislila da bi mogla iskoristiti svoju medicinsku vještinu u marinskoj ...
    Voir plus Voir moins
    17 min
  • A Little Fish Tale: Luka's Heartfelt Gift of Joy to Grandma
    Feb 27 2026
    Fluent Fiction - Croatian: A Little Fish Tale: Luka's Heartfelt Gift of Joy to Grandma Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hr/episode/2026-02-27-08-38-20-hr Story Transcript:Hr: Luka je sanjao o svojoj baki Ani.En: Luka dreamed about his grandmother Ana.Hr: Ona je živjela u maloj kućici uz more.En: She lived in a small house by the sea.Hr: U posljednje vrijeme bila je tužna.En: Lately, she had been sad.Hr: Njezina tuga počela je nakon što je djed Ivan preminuo.En: Her sadness began after Grandpa Ivan passed away.Hr: Luka je želio vidjeti baku sretnu.En: Luka wanted to see his grandma happy.Hr: Htio je učiniti nešto posebno za nju.En: He wanted to do something special for her.Hr: Zima je bila hladna i more nemirno.En: Winter was cold, and the sea was restless.Hr: Luka je znao da baka voli ribe iz Jadrana.En: Luka knew that grandma loved Adriatic fish.Hr: Njezina omiljena bila je škarpina.En: Her favorite was škarpina.Hr: Zamišljao je kako bi krasila njenu malu dnevnu sobu, donoseći djelić mora unutra.En: He imagined how it would adorn her small living room, bringing a piece of the sea inside.Hr: Jednog dana, Luka odluči posjetiti Akvarij u Splitu.En: One day, Luka decided to visit the Aquarium in Split.Hr: Proveo je sate tamo, diveći se šarenom svijetu podvodnog života.En: He spent hours there, admiring the colorful world of underwater life.Hr: Akvarij je bio tiho mjesto, s dimnim svjetlom.En: The aquarium was a quiet place, with dim lighting.Hr: Veliki spremnici metalno su zrcalili, stvarajući plavičaste sjene po zidovima.En: Large tanks mirrored metallically, creating bluish shadows on the walls.Hr: Plan mu je bio jednostavan.En: His plan was simple.Hr: Uzet će malu škarpinu i donijeti je baki.En: He would take a small škarpina and bring it to his grandma.Hr: Luka nije znao da su pravila za rukovanje životinjama u akvariju stroga.En: Luka didn't know that the rules for handling animals in the aquarium were strict.Hr: Dok je hodao hodnikom, ugledao je malu škarpinu.En: As he walked down the hallway, he spotted a small škarpina.Hr: Bila je divna, baš kao što je baka voljela.En: It was lovely, just as grandma liked.Hr: Luka ju je stavio u mali tank.En: Luka placed it in a small tank.Hr: Planirao je brzo i tiho izaći.En: He planned to leave quickly and quietly.Hr: No, upravo kad je bio na izlazu, čuvar ga je zaustavio.En: But just as he reached the exit, a guard stopped him.Hr: "Što radiš?En: "What are you doing?"Hr: " upitao je čuvar strogo.En: the guard asked sternly.Hr: Luka je pocrvenio.En: Luka blushed.Hr: Objavio je priču o baki.En: He told the story about his grandma.Hr: Ispričao se, shvativši svoja pogrešna razmišljanja.En: He apologized, realizing his mistaken thinking.Hr: Čuvarev pogled omekša.En: The guard's gaze softened.Hr: "Znaš, ne možeš ju odnijeti", rekao je, "ali možemo dogovoriti nešto posebno.En: "You know, you can't take it," he said, "but we can arrange something special."Hr: "Tako su napravili plan.En: So, they made a plan.Hr: Sljedeći vikend, baka Ana je došla u Akvarij.En: The following weekend, Grandma Ana came to the Aquarium.Hr: Zaposlenici su ju proveli kroz poseban obilazak.En: The staff gave her a special tour.Hr: Vidjela je škarpinu izbliza.En: She saw the škarpina up close.Hr: Baka se smiješila, ispunjena srećom.En: Grandma smiled, filled with happiness.Hr: Luka je stajao sa strane, sretan da je pronašao drugi način da donese radost.En: Luka stood to the side, happy to have found another way to bring joy.Hr: Naučio je važnu lekciju: ljubav i briga nalaze put, čak i kada planovi krenu drugačijim putem.En: He learned an important lesson: love and care find a way, even when plans go differently.Hr: Kad su se vraćali kući, baka je ponovno bila sretna.En: As they were returning home, grandma was happy again.Hr: Zahvaljivala je Luki, a on je znao da svojim jelon jasno kako male geste mogu donijeti veliku utjehu.En: She thanked Luka, and he knew that his actions showed clearly how small gestures can bring great comfort. Vocabulary Words:restless: nemirnoadorn: krasitiunderwater: podvodnogdim: dimnimmetallically: metalnoshadows: sjenespotted: ugledaosternly: strogoblushed: pocrvenioapologized: ispričaogaze: pogledsoftened: omekšaoarrange: dogovorititour: obilazakhappiness: srećomgesture: gestecomfort: utjehusadness: tugapassed away: preminuoimagined: zamišljaotank: spremnikhandling: rukovanjequietly: tihomistaken: pogrešnastaff: zaposlenicilesson: lekcijucare: brigareturning: vraćaliactions: djelafilled: ispunjena
    Voir plus Voir moins
    14 min
  • The Perfect Brew: A Tale of Passion and Coffee Adventure
    Feb 26 2026
    Fluent Fiction - Croatian: The Perfect Brew: A Tale of Passion and Coffee Adventure Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hr/episode/2026-02-26-23-34-02-hr Story Transcript:Hr: Zagrebačka zora je bila hladna i svježa, a snijeg je lagano prekrivao ulice.En: The Zagrebačka dawn was cold and fresh, and snow gently covered the streets.Hr: Ivana i Klara hodale su ručno uglačanim pločnicima prema poznatoj pržionici kave s osmijehom.En: Ivana and Klara walked hand in hand on the polished sidewalks towards a well-known coffee roastery with smiles on their faces.Hr: Ispred njih, mali izlog ispunjen svjetlom i mirisima mamio je prolaznike.En: In front of them, a small shop window filled with light and scents enticed passersby.Hr: Ušavši unutra, dočekao ih je topao zrak i miris svježeg kave.En: Upon entering, they were greeted by warm air and the aroma of fresh coffee.Hr: Drveni pultovi bili su prekriveni šarenim vrećicama s uzorcima zrna kave iz raznih krajeva svijeta.En: Wooden counters were covered with colorful bags featuring coffee bean patterns from various parts of the world.Hr: Ivana je bila oduševljena.En: Ivana was delighted.Hr: Oči su joj sjajile dok je tražila savršenu mješavinu.En: Her eyes shone as she searched for the perfect blend.Hr: Petar, menadžer pržionice, stajao je iza pulta s rukama prekrštenim na prsima.En: Petar, the manager of the roastery, stood behind the counter with his arms crossed on his chest.Hr: Njegov osmijeh bio je pomalo nadmen, ali očito je poznavao svoje zrnce kave.En: His smile was somewhat smug, but it was clear he knew his coffee beans.Hr: "Dobar dan, dame", reče on, "što tražite danas?En: "Good day, ladies," he said, "what are you looking for today?"Hr: ""Tražim nešto posebno", rekla je Ivana samouvjereno.En: "I'm looking for something special," Ivana said confidently.Hr: "Nešto što će impresionirati moju grupu za kušanje kave.En: "Something that will impress my coffee tasting group."Hr: "Petar je kimnuo.En: Petar nodded.Hr: "Imamo rijetke mješavine, ali nisu jeftine", upozorio je.En: "We have rare blends, but they're not cheap," he warned.Hr: Ivana je bila spremna za izazov.En: Ivana was up for the challenge.Hr: "Znam točno što tražim", rekla je i pokazala na zrna Etiopije Yirgacheffe.En: "I know exactly what I'm looking for," she said and pointed to the Ethiopia Yirgacheffe beans.Hr: "Ova mješavina ima cvjetne tonove s notama citrusa i meda.En: "This blend has floral tones with notes of citrus and honey."Hr: "Petar je podignuo obrve.En: Petar raised an eyebrow.Hr: "Znaš o čemu govoriš", priznao je, iako uz malu dozu skeptičnosti.En: "You know what you're talking about," he admitted, albeit with a hint of skepticism.Hr: "Ali su skupa.En: "But they're expensive."Hr: "Klara, praktična kao uvijek, uključila se.En: Klara, ever practical, chimed in.Hr: "Ivana, možda bismo trebale pronaći kompromisnu mješavinu koja je unutar našeg budžeta.En: "Ivana, maybe we should find a compromise blend that's within our budget."Hr: "Ivana nije odustajala.En: Ivana didn't give up.Hr: "Ovaj vikend je važno okupljanje.En: "This weekend is an important gathering.Hr: Ova kava će ih zadiviti", rekla je, a strast u njezinom glasu bila je neporeciva.En: This coffee will impress them," she said, and the passion in her voice was undeniable.Hr: Petar je vidio odlučnost u očima mlade entuzijastkinje.En: Petar saw the determination in the young enthusiast's eyes.Hr: U namjeri da je testira, ponudio je: "Ako mi opišeš cijeli profil okusa do kraja, dobit ćeš mali uzorak.En: Intending to test her, he offered, "If you describe the entire flavor profile to the end, you'll get a small sample."Hr: "Ivana je uzela izazov.En: Ivana took on the challenge.Hr: S glatkim riječima ljubitelja kave, opisala je bogatstvo okusa, težinu tijela i finese završnih nota.En: With the smooth words of a coffee lover, she described the richness of flavor, the body weight, and the finesse of the finishing notes.Hr: Petar je bio impresioniran.En: Petar was impressed.Hr: "Vidim da si prava znalica.En: "I see you're a true connoisseur.Hr: Ovo je malo za tebe", rekao je, pružajući joj vrećicu uzorka.En: This is little for you," he said, handing her a sample bag.Hr: "Ali izvoli i pomiješaj je s našom robusta mješavinom.En: "But here you go, and mix it with our robusta blend.Hr: Biće još bolje.En: It will be even better."Hr: "Ivana i Klara napustile su pržionicu s osmijehom i vrećicama u ruci.En: Ivana and Klara left the roastery with smiles and bags in hand.Hr: Osjećaj uspjeha grijao je Ivanino srce dok su izlazile van na hladni zrak.En: A feeling of success warmed Ivana's heart as they stepped outside into the cold air.Hr: Ivana nije samo pronašla savršenu kavu, već i stekla novo povjerenje u svoje sposobnosti.En: Ivana not only found the perfect coffee but also gained new confidence in her abilities.Hr: Naučila je kako ...
    Voir plus Voir moins
    16 min
Pas encore de commentaire