Page de couverture de FluentFiction - Croatian

FluentFiction - Croatian

FluentFiction - Croatian

Auteur(s): FluentFiction.org
Écouter gratuitement

À propos de cet audio

Are you ready to supercharge your Croatian listening comprehension?

Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Croatian, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Croatian and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Dubrovnik, Plitvice Lakes National Park, or Split? Maybe you want to speak Croatian with your grandparents from Zagreb?

Our podcast provides in-depth cultural and linguistic insights, preparing you for full immersion in the regions where Croatian is predominantly spoken, including Croatia, Bosnia, and Herzegovina. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Croatian listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Poboljšajte svoje razumijevanje slušanja s našim hrvatskim pričama danas!Copyright FluentFiction.org
Apprentissage des langues Éducation
Épisodes
  • Winter Decisions: Marija's Journey of Heart and Home
    Feb 1 2026
    Fluent Fiction - Croatian: Winter Decisions: Marija's Journey of Heart and Home Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hr/episode/2026-02-01-23-34-02-hr Story Transcript:Hr: Snijeg je tiho padao, prekrivajući Plitvička jezera bijelim pokrivačem.En: The snow was quietly falling, covering the Plitvička jezera with a white blanket.Hr: Marija je stajala na ulazu u Nacionalni park, osjetivši kako joj srce vibrira od topline.En: Marija stood at the entrance to the Nacionalni park, feeling her heart warming from within.Hr: Bila je toplo odjevena, ali hladan zrak povremeno bi probio slojeve odjeće.En: She was warmly dressed, but the cold air occasionally pierced through the layers of clothing.Hr: Razmišljala je o svojim roditeljima u obližnjoj kući, njihov dom gdje su vjetrovi sada lupkali prozore.En: She thought about her parents in the nearby house, their home where the winds were now tapping at the windows.Hr: Marija je došla iz grada da pomogne svojim roditeljima tijekom zime.En: Marija had come from the city to help her parents during the winter.Hr: Teško se kretali i svakodnevno im je trebala pomoć.En: They had difficulty moving and needed help daily.Hr: Ipak, unatoč ljubavi prema njima, njeno srce zatezala je težina odluka koje mora donijeti.En: Yet, despite her love for them, her heart was weighed down by the decisions she had to make.Hr: Trebala je uskoro odlučiti hoće li ostati duže.En: She needed to decide soon whether to stay longer.Hr: Dok je tako stajala izgubljena u mislima, začula je poznati glas iza sebe.En: As she stood there lost in thought, she heard a familiar voice behind her.Hr: "Lijepo je, zar ne?" upita Ivan.En: "It's beautiful, isn't it?" asked Ivan.Hr: Bio je park ranger, čovjek koji je poznavao svaki kutak parka.En: He was a park ranger, someone who knew every corner of the park.Hr: Njegova mirna prisutnost djelovala je smirujuće.En: His calm presence was soothing.Hr: "Ivan," osmijehnu se Marija, "ovdje je uvijek lijepo, osobito sada."En: "Ivan," Marija smiled, "it's always beautiful here, especially now."Hr: Njih dvoje krenuli su prema stazama, snijeg je škripao pod njihovim cipelama, a okolo njih, zamrznuti slapovi sjajili su poput dijamanata.En: The two of them started walking along the trails, the snow crunching under their shoes, while around them, frozen waterfalls glistened like diamonds.Hr: "Izabrala si pravo mjesto za razmišljanje," reče Ivan. "Ponekad priroda može dati odgovore."En: "You've chosen the right place to think," Ivan said. "Sometimes nature can provide answers."Hr: Marija kimne, gledajući ga kratko prije nego što je skrenula pogled natrag prema stazi.En: Marija nodded, glancing at him briefly before turning her gaze back to the trail.Hr: Zatim je duboko udahnula i rekla, "Ivan, ponekad nije lako... biti ovdje, ali srce me uvijek vuče natrag."En: Then she took a deep breath and said, "Ivan, sometimes it's not easy... being here, but my heart always pulls me back."Hr: U njenim očima zaiskrila je sumnja, ali i ljubav prema ovom krajoliku.En: In her eyes sparkled doubt, but also a love for this landscape.Hr: "Oni te trebaju," reče Ivan tiho, s blagim sjajem u očima, a zatim zastane, kao da skuplja hrabrost. "I ja..."En: "They need you," Ivan said quietly, with a soft gleam in his eyes, then paused, as if gathering courage. "And so do I..."Hr: Marija ga pogleda, iznenađena njegovom iskrenošću.En: Marija looked at him, surprised by his honesty.Hr: U tom trenutku, Ivanove riječi bile su poput povjetarca koji joj je šaptao misli koje nije mogla izgovoriti.En: In that moment, Ivan's words were like a breeze whispering thoughts she couldn't speak.Hr: "Hvala ti, Ivane," reče naposljetku, "ali moram naći način da pomirim oboje."En: "Thank you, Ivan," she said finally, "but I have to find a way to reconcile both."Hr: Hodali su dalje, tišina između njih bila je ispunjena razumijevanjem.En: They walked on, the silence between them filled with understanding.Hr: Marija je osjećala da je na križanju, gdje njeno srce povlači jedno, a razum drži na drugom putu.En: Marija felt that she was at a crossroads, where her heart pulled in one direction and her reason held onto another path.Hr: Nakon dugog hoda, njih dvoje stajali su na vrhu brda s kojeg se pružao pogled na cijeli park.En: After a long walk, the two stood atop a hill offering a view of the entire park.Hr: Marija duboko uzdahne, "Ostanem li malo dulje, pronaći ću način."En: Marija sighed deeply, "If I stay a little longer, I'll find a way."Hr: Ivan je kimnuo, poštujući Marijinu odluku, i tiho dodao, "Ja ću biti tu kad god ti zatreba pomoć."En: Ivan nodded, respecting Marija's decision, and quietly added, "I'll be here whenever you need help."Hr: Marija se nasmiješi, osjećajući konačno mir u srcu.En: Marija smiled, finally feeling peace in her heart.Hr: Znala je da će roditelji biti tu, priroda je uvijek bila ovdje, a Ivanovo ...
    Voir plus Voir moins
    17 min
  • Embracing Coffee Chaos: Ivan's Morning Ritual
    Feb 1 2026
    Fluent Fiction - Croatian: Embracing Coffee Chaos: Ivan's Morning Ritual Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hr/episode/2026-02-01-08-38-20-hr Story Transcript:Hr: Dok svakim korakom Ivan osjeti hladni dah zimskog vjetra, veselo zvono nad vratima kafića najavi njegov dolazak.En: As each step brought Ivan the cold breath of the winter wind, the cheerful bell above the café door announced his arrival.Hr: Kafić, smješten uz Dubrovnikove impozantne zidine, bio je oaza topline i ugodnosti.En: The café, nestled next to Dubrovnik's imposing walls, was an oasis of warmth and comfort.Hr: U zraku se širio miris svježe pripremljene kave i domaćih kolača.En: The air was filled with the aroma of freshly made coffee and homemade cakes.Hr: Na policama su stajali kroasani i štrukli, kao da čekaju da ih netko izabere.En: On the shelves stood croissants and štrukli, as if waiting to be chosen by someone.Hr: Ivan, inače točan poput satnog mehanizma, dolazio je svaki dan u isto vrijeme, točno u osam.En: Ivan, as punctual as clockwork, arrived every day at the same time, precisely at eight.Hr: Sjeo bi kraj velikog prozora i promatrao kako sunčeve zrake ljube zidine.En: He would sit by the big window and watch as the sun's rays kissed the walls.Hr: Marina, brbljava konobarica, uvijek je bila spremna na šalu.En: Marina, the chatty waitress, was always ready for a joke.Hr: "Dobro jutro, Ivane!En: "Good morning, Ivan!Hr: Jesi li spreman za svoju savršenu kavu?En: Are you ready for your perfect coffee?"Hr: ""Uvijek, Marina.En: "Always, Marina.Hr: Molim te, bijela kava, dva šećera, bez pjene," odgovorio bi Ivan s osmijehom koji je sugerirao strpljenje iz ljubaznosti.En: Please, white coffee, two sugars, no foam," Ivan would reply with a smile that suggested patience out of courtesy.Hr: No, bilo je to daleko od svakodnevne stvarnosti.En: Yet, it was far from everyday reality.Hr: Svakog jutra nešto bi pošlo po zlu.En: Every morning something would go wrong.Hr: Jedan dan nestalo bi šećera, drugi dan bi umjesto bijele kave dobio crni espresso s duplom pjenom.En: One day, there would be no sugar; another day, instead of white coffee, he would get a black espresso with double foam.Hr: Marina bi se ispričavala, ali čini se da je kaos jednostavno način na koji je kava u kafiću radila.En: Marina would apologize, but it seemed that chaos was simply the way coffee functioned in the café.Hr: Ivan, koji nikad nije volio nered, jednog je jutra odlučio: "Marina, danas ćemo zajedno napraviti kavu!En: Ivan, who never liked disorder, one morning decided: "Marina, today we're going to make the coffee together!"Hr: " Iznenađena, ali oduševljena, Marina prihvati njegov prijedlog.En: Surprised but delighted, Marina accepted his proposal.Hr: Dok su se zajedno motali oko aparata, Ivan je naučio nešto o improvizaciji, a Marina je pazila na točan omjer sastojaka.En: As they fumbled together around the machine, Ivan learned something about improvisation, and Marina kept an eye on the exact proportions of ingredients.Hr: Konačno, savršena bijela kava stajala je pred Ivanom kao nagrada za njihov timski rad.En: Finally, the perfect white coffee stood before Ivan as a reward for their teamwork.Hr: Baš kad je Ivan posegnuo za šalicom, Luka, šaljivdžija koji bi često svratio na svoju jutarnju dozu kofeina, slučajno ju prevrne prolazeći.En: Just as Ivan reached for the cup, Luka, the jokester who often came by for his morning caffeine fix, accidentally knocked it over as he passed.Hr: Kava se prolije po stolu, baš kao i svaki put do sada.En: The coffee spilled over the table, just like every time before.Hr: Umjesto da se naljuti, Ivan se nasmije.En: Instead of getting angry, Ivan laughed.Hr: Prepoznao je da je tog dana, na neobičan način, doživio nešto dragocjeno.En: He realized that on that day, in an unusual way, he experienced something precious.Hr: "Nema veze, Luka," reče kroz smijeh, "Mogli bismo reći da si ti naš tjedni iznenadni trenutak.En: "No worries, Luka," he said with a laugh, "We could say you're our weekly surprise moment."Hr: "Marina se nasmije, Luki je bilo pomalo neugodno, ali i on se nasmije.En: Marina laughed, Luka felt a bit embarrassed, but he laughed too.Hr: Ivan je shvatio da je ponekad bolje pustiti stvari da teku svojim tijekom.En: Ivan realized that sometimes it's better to let things take their course.Hr: Nered kafića postao je dio njegove jutarnje rutine, a prijateljstvo s Marinom i Lukom njegova svakodnevna radost.En: The café's chaos became part of his morning routine, and his friendship with Marina and Luka his daily joy.Hr: I tako su zimsko jutro i smijeh postali dio neobičnog rituala kojeg je Ivan počeo cijeniti više od savršeno pripremljene kave.En: And so, the winter morning and laughter became part of an unusual ritual that Ivan began to appreciate more than a perfectly made coffee. Vocabulary Words:imposing: impozantneoasis:...
    Voir plus Voir moins
    15 min
  • Sweets of the Season: A Carnival Tale of Love and Innovation
    Jan 31 2026
    Fluent Fiction - Croatian: Sweets of the Season: A Carnival Tale of Love and Innovation Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hr/episode/2026-01-31-23-34-02-hr Story Transcript:Hr: Zimski zrak ispunjen je mirisom cimeta i karanfila.En: The winter air is filled with the scent of cinnamon and cloves.Hr: Dolac tržnica vrvi ljudima.En: Dolac market is bustling with people.Hr: Ana, Ivan i Mia šetaju među štandovima.En: Ana, Ivan, and Mia are walking among the stalls.Hr: Ana nosi debeli kaput i vuneni šal.En: Ana is wearing a thick coat and a woolen scarf.Hr: Nasmijana je i uzbuđena.En: She is smiling and excited.Hr: Blizu je Korizmeni karneval.En: The Lenten carnival is near.Hr: "Ivan, trebamo dobar kvasac i svježe voće za fritule," kaže Ana odlučno.En: "Ivan, we need good yeast and fresh fruit for fritters," says Ana decisively.Hr: Ivan klima glavom i gleda oko sebe.En: Ivan nods and looks around.Hr: "Vidimo ima li raspucala kora od naranče.En: "Let's see if they have cracked orange peels.Hr: To daje najbolji okus," doda on.En: They give the best flavor," he adds.Hr: Mia se zaustavi kod štanda sa začinima.En: Mia stops at the spice stall.Hr: "Pogledajte ovaj cimet!En: "Look at this cinnamon!Hr: Mogli bismo dodati i malo mrvljene čokolade.En: We could also add a bit of crumbled chocolate.Hr: Bio bi to zanimljiv dodatak," predlaže ona veselo.En: That would be an interesting addition," she suggests cheerfully.Hr: Ana se nasmije.En: Ana laughs.Hr: "Mia, uvijek imaš lude ideje.En: "Mia, you always have crazy ideas.Hr: Ali fokusirajmo se.En: But let's stay focused."Hr: "Tržnica je prepuna.En: The market is crowded.Hr: Ljudi nose košare pune svježeg povrća i voća, sve pokriveno snijegom.En: People carry baskets full of fresh vegetables and fruit, all covered in snow.Hr: Blagdan je sutra.En: The holiday is tomorrow.Hr: Ana mora biti brza.En: Ana must be quick.Hr: No, mnogi sastojci su već prodani.En: But many ingredients are already sold out.Hr: Usred gužve, Ana primjećuje da je ponestalo najvažnijeg: svježeg limuna za fritule.En: In the middle of the crowd, Ana notices that the most important thing is missing: fresh lemons for the fritters.Hr: "O, ne!En: "Oh, no!Hr: Što ćemo sada?En: What will we do now?"Hr: " uzdahne Ana zabrinuto.En: sighs Ana worriedly.Hr: Ivan joj stavi ruku na rame.En: Ivan puts a hand on her shoulder.Hr: "Možemo pokušati s nečim drugim.En: "We can try something else.Hr: Što misliš?En: What do you think?"Hr: "Ana pogleda u Mia.En: Ana looks at Mia.Hr: "Možda stvarno trebamo isprobati tvoj prijedlog s čokoladom.En: "Maybe we really should try your chocolate suggestion."Hr: "Dok vrijeme prolazi, oblaci se zadebljavaju, a snijeg počinje padati sve jače.En: As time passes, the clouds thicken, and the snow begins to fall more heavily.Hr: Tri prijatelja požure prema izlazu sa tržnice, puni vrećica s onim što su našli.En: The three friends hurry towards the market exit, their bags filled with what they found.Hr: Kod kuće, Ana počinje kuhati.En: At home, Ana starts cooking.Hr: Miješa tijesto za fritule, dodaje cimet, čokoladu i suhe narančine kore.En: She mixes the dough for the fritters, adding cinnamon, chocolate, and dried orange peels.Hr: Čokolada se topi, stvarajući mješavinu bogatog okusa.En: The chocolate melts, creating a blend of rich flavor.Hr: Kuhinja miriše božanstveno.En: The kitchen smells divine.Hr: Poslužuje nove fritule svojoj obitelji.En: She serves the new fritters to her family.Hr: Svi su sumnjičavi, ali nakon prvog zalogaja, lica im se razvuku u osmijeh.En: They are all skeptical, but after the first bite, their faces light up with smiles.Hr: "Ovo je odlično, Ana!En: "This is great, Ana!Hr: Njami," kaže Ivan.En: Yummy," says Ivan.Hr: Ana zadovoljno sjedi, shvativši da tradicija nije u receptu, već u osjećaju dijeljenja i radosti.En: Ana sits contentedly, realizing that tradition is not in the recipe but in the feeling of sharing and joy.Hr: Ovo će biti karneval koji će pamtiti, ne po savršenstvu, već po inovaciji i ljubavi.En: This will be a carnival to remember, not for perfection but for innovation and love.Hr: Dok su se lampice treptale u daljini, Ana zna da su prave vrijednosti u zajedništvu i kreativnosti.En: As the lights twinkle in the distance, Ana knows that true values lie in togetherness and creativity.Hr: Karneval je pravi tren za slavlje života, uz stare i nove okuse.En: The carnival is the perfect time to celebrate life, with old and new flavors.Hr: I tako uz osmijehe i puno smijeha, zima na Dolcu ta večer završava u toplini i veselju.En: And so, with smiles and lots of laughter, winter at Dolac ends that evening in warmth and joy. Vocabulary Words:cinnamon: cimetcloves: karanfilabustling: vrvistall: štandwoolen: vuneniscarf: šalLenten: Korizmeniyeast: kvasacdecisively: odlučnocracked: raspucalapeel: korafritter: fritulacheerfully: veselosighs: ...
    Voir plus Voir moins
    16 min
Pas encore de commentaire