Épisodes

  • Balancing Dreams: Ivana's Winter of Decisions in Zagreb
    Feb 2 2026
    Fluent Fiction - Croatian: Balancing Dreams: Ivana's Winter of Decisions in Zagreb Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hr/episode/2026-02-02-08-38-20-hr Story Transcript:Hr: Zima u Zagrebu bila je oštra, ali prekrasna.En: Winter in Zagreb was harsh, yet beautiful.Hr: Bijeli snijeg pokrivao je kampus Sveučilišta u Zagrebu, stvarajući mirnu atmosferu.En: White snow covered the campus of Sveučilište u Zagrebu, creating a peaceful atmosphere.Hr: Ivana je sjedila u svom malom studentskom domu, okružena knjigama i posterima europskih znamenitosti.En: Ivana sat in her small dorm room, surrounded by books and posters of European landmarks.Hr: Osjećala se sigurnom i sretna u svom prostoru.En: She felt safe and happy in her space.Hr: No, unutar nje, borila se s problemom koji ju je opterećivao.En: However, inside her, she wrestled with a problem that weighed her down.Hr: Telefon je zazvonio.En: The phone rang.Hr: Na zaslonu, mamine oči ispunjene ponosom.En: On the screen, her mother’s eyes filled with pride.Hr: "Ivana, razmišljaš li doći kući za obiteljsku proslavu?En: "Ivana, are you thinking of coming home for the family celebration?Hr: Svi te nestrpljivo čekamo.En: Everyone is eagerly waiting for you."Hr: "Ivana je duboko udahnula.En: Ivana took a deep breath.Hr: "Mama, stvarno želim ostati ovdje i fokusirati se na studiranje.En: "Mom, I really want to stay here and focus on studying.Hr: Imam mnogo ispita i želim biti najbolja.En: I have many exams and I want to be the best."Hr: "Petar, njezin cimer, sjedio je nasuprot i klimnuo glavom u znak podrške.En: Petar, her roommate, sat across from her and nodded in support.Hr: Ana, najbolja prijateljica, dolazila je s čajem.En: Ana, her best friend, came in with tea.Hr: Svi su znali kako joj je obitelj važna, ali isto tako kako je i njezina budućnost bitna.En: Everyone knew how important her family was to her, but also how important her future was.Hr: "Nitko te ne voli više od tvoje obitelji.En: "No one loves you more than your family.Hr: Moraš doći", majka je nastavila, glasom punim topline i odlučnosti.En: You must come," her mother continued, her voice full of warmth and determination.Hr: Navečer, dok je svjetlo iz lampi odražavalo sjaj na bijelom snijegu, Ivana je napravila odluku.En: In the evening, as the light from lamps reflected a glow on the white snow, Ivana made a decision.Hr: Odlučila je razgovarati s obitelji preko video poziva i objasniti svoje osjećaje.En: She decided to talk to her family via video call and explain her feelings.Hr: Tog dana okupila je hrabrost da im kaže što stvarno želi.En: That day, she gathered the courage to tell them what she truly wanted.Hr: "Mama, tata, želim pričati s vama o nečemu važnom.En: "Mom, Dad, I want to talk to you about something important.Hr: Znam koliko vam znači obiteljska proslava, ali ove godine mi je jako teško zbog ispita.En: I know how much the family celebration means to you, but this year is really tough for me because of exams.Hr: Nadam se da me razumijete," rekla je Ivana, pomno birajući riječi.En: I hope you understand me," Ivana said, carefully choosing her words.Hr: Razgovor je započeo napeto, ali Ivana je osjećala kako je teret pao s njezinih ramena.En: The conversation started tensely, but Ivana felt a weight lift off her shoulders.Hr: Roditelji su je slušali i konačno su razumjeli.En: Her parents listened and finally understood.Hr: "Draga Ivana, razumijemo te.En: "Dear Ivana, we understand you.Hr: Podržavamo te izdaleka i ponosni smo što si toliko odgovorna," rekli su na kraju, s ljubavlju u glasovima.En: We support you from afar and are proud that you are so responsible," they said at the end, with love in their voices.Hr: Ivana je bila olakšana.En: Ivana was relieved.Hr: Napokon je shvatila kako je važno otvoreno komunicirati o svojim željama.En: She finally realized how important it is to communicate openly about her desires.Hr: Uz pomoć Petra i Ane, Ivana je pronašla način da istovremeno održi vezu s obitelji i fokusira se na svoje ciljeve.En: With the help of Petar and Ana, Ivana found a way to maintain her connection with her family while focusing on her goals.Hr: Dok su pahulje lepršale izvan prozora, Ivana je osjećala kako je stekla važnu lekciju o snazi podrške i kako balansirati između obitelji i osobnih želja.En: As snowflakes fluttered outside the window, Ivana felt she had learned an important lesson about the power of support and how to balance between family and personal desires. Vocabulary Words:harsh: oštrapeaceful: mirnuwrestled: borilaweighed: opterećivaoeagerly: nestrpljivobreathe: udahnulaexams: ispitaroommate: cimernod: klimnuosupport: podrškuwarmth: toplinedetermination: odlučnostiglow: sjajdecision: odlukucourage: hrabrosttense: napetorelieved: olakšanacommunicate: komuniciratimaintain: održibalance: balansiratiflutter: lepršaledesires: željalandmarks: ...
    Voir plus Voir moins
    15 min
  • Winter Decisions: Marija's Journey of Heart and Home
    Feb 1 2026
    Fluent Fiction - Croatian: Winter Decisions: Marija's Journey of Heart and Home Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hr/episode/2026-02-01-23-34-02-hr Story Transcript:Hr: Snijeg je tiho padao, prekrivajući Plitvička jezera bijelim pokrivačem.En: The snow was quietly falling, covering the Plitvička jezera with a white blanket.Hr: Marija je stajala na ulazu u Nacionalni park, osjetivši kako joj srce vibrira od topline.En: Marija stood at the entrance to the Nacionalni park, feeling her heart warming from within.Hr: Bila je toplo odjevena, ali hladan zrak povremeno bi probio slojeve odjeće.En: She was warmly dressed, but the cold air occasionally pierced through the layers of clothing.Hr: Razmišljala je o svojim roditeljima u obližnjoj kući, njihov dom gdje su vjetrovi sada lupkali prozore.En: She thought about her parents in the nearby house, their home where the winds were now tapping at the windows.Hr: Marija je došla iz grada da pomogne svojim roditeljima tijekom zime.En: Marija had come from the city to help her parents during the winter.Hr: Teško se kretali i svakodnevno im je trebala pomoć.En: They had difficulty moving and needed help daily.Hr: Ipak, unatoč ljubavi prema njima, njeno srce zatezala je težina odluka koje mora donijeti.En: Yet, despite her love for them, her heart was weighed down by the decisions she had to make.Hr: Trebala je uskoro odlučiti hoće li ostati duže.En: She needed to decide soon whether to stay longer.Hr: Dok je tako stajala izgubljena u mislima, začula je poznati glas iza sebe.En: As she stood there lost in thought, she heard a familiar voice behind her.Hr: "Lijepo je, zar ne?" upita Ivan.En: "It's beautiful, isn't it?" asked Ivan.Hr: Bio je park ranger, čovjek koji je poznavao svaki kutak parka.En: He was a park ranger, someone who knew every corner of the park.Hr: Njegova mirna prisutnost djelovala je smirujuće.En: His calm presence was soothing.Hr: "Ivan," osmijehnu se Marija, "ovdje je uvijek lijepo, osobito sada."En: "Ivan," Marija smiled, "it's always beautiful here, especially now."Hr: Njih dvoje krenuli su prema stazama, snijeg je škripao pod njihovim cipelama, a okolo njih, zamrznuti slapovi sjajili su poput dijamanata.En: The two of them started walking along the trails, the snow crunching under their shoes, while around them, frozen waterfalls glistened like diamonds.Hr: "Izabrala si pravo mjesto za razmišljanje," reče Ivan. "Ponekad priroda može dati odgovore."En: "You've chosen the right place to think," Ivan said. "Sometimes nature can provide answers."Hr: Marija kimne, gledajući ga kratko prije nego što je skrenula pogled natrag prema stazi.En: Marija nodded, glancing at him briefly before turning her gaze back to the trail.Hr: Zatim je duboko udahnula i rekla, "Ivan, ponekad nije lako... biti ovdje, ali srce me uvijek vuče natrag."En: Then she took a deep breath and said, "Ivan, sometimes it's not easy... being here, but my heart always pulls me back."Hr: U njenim očima zaiskrila je sumnja, ali i ljubav prema ovom krajoliku.En: In her eyes sparkled doubt, but also a love for this landscape.Hr: "Oni te trebaju," reče Ivan tiho, s blagim sjajem u očima, a zatim zastane, kao da skuplja hrabrost. "I ja..."En: "They need you," Ivan said quietly, with a soft gleam in his eyes, then paused, as if gathering courage. "And so do I..."Hr: Marija ga pogleda, iznenađena njegovom iskrenošću.En: Marija looked at him, surprised by his honesty.Hr: U tom trenutku, Ivanove riječi bile su poput povjetarca koji joj je šaptao misli koje nije mogla izgovoriti.En: In that moment, Ivan's words were like a breeze whispering thoughts she couldn't speak.Hr: "Hvala ti, Ivane," reče naposljetku, "ali moram naći način da pomirim oboje."En: "Thank you, Ivan," she said finally, "but I have to find a way to reconcile both."Hr: Hodali su dalje, tišina između njih bila je ispunjena razumijevanjem.En: They walked on, the silence between them filled with understanding.Hr: Marija je osjećala da je na križanju, gdje njeno srce povlači jedno, a razum drži na drugom putu.En: Marija felt that she was at a crossroads, where her heart pulled in one direction and her reason held onto another path.Hr: Nakon dugog hoda, njih dvoje stajali su na vrhu brda s kojeg se pružao pogled na cijeli park.En: After a long walk, the two stood atop a hill offering a view of the entire park.Hr: Marija duboko uzdahne, "Ostanem li malo dulje, pronaći ću način."En: Marija sighed deeply, "If I stay a little longer, I'll find a way."Hr: Ivan je kimnuo, poštujući Marijinu odluku, i tiho dodao, "Ja ću biti tu kad god ti zatreba pomoć."En: Ivan nodded, respecting Marija's decision, and quietly added, "I'll be here whenever you need help."Hr: Marija se nasmiješi, osjećajući konačno mir u srcu.En: Marija smiled, finally feeling peace in her heart.Hr: Znala je da će roditelji biti tu, priroda je uvijek bila ovdje, a Ivanovo ...
    Voir plus Voir moins
    17 min
  • Embracing Coffee Chaos: Ivan's Morning Ritual
    Feb 1 2026
    Fluent Fiction - Croatian: Embracing Coffee Chaos: Ivan's Morning Ritual Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hr/episode/2026-02-01-08-38-20-hr Story Transcript:Hr: Dok svakim korakom Ivan osjeti hladni dah zimskog vjetra, veselo zvono nad vratima kafića najavi njegov dolazak.En: As each step brought Ivan the cold breath of the winter wind, the cheerful bell above the café door announced his arrival.Hr: Kafić, smješten uz Dubrovnikove impozantne zidine, bio je oaza topline i ugodnosti.En: The café, nestled next to Dubrovnik's imposing walls, was an oasis of warmth and comfort.Hr: U zraku se širio miris svježe pripremljene kave i domaćih kolača.En: The air was filled with the aroma of freshly made coffee and homemade cakes.Hr: Na policama su stajali kroasani i štrukli, kao da čekaju da ih netko izabere.En: On the shelves stood croissants and štrukli, as if waiting to be chosen by someone.Hr: Ivan, inače točan poput satnog mehanizma, dolazio je svaki dan u isto vrijeme, točno u osam.En: Ivan, as punctual as clockwork, arrived every day at the same time, precisely at eight.Hr: Sjeo bi kraj velikog prozora i promatrao kako sunčeve zrake ljube zidine.En: He would sit by the big window and watch as the sun's rays kissed the walls.Hr: Marina, brbljava konobarica, uvijek je bila spremna na šalu.En: Marina, the chatty waitress, was always ready for a joke.Hr: "Dobro jutro, Ivane!En: "Good morning, Ivan!Hr: Jesi li spreman za svoju savršenu kavu?En: Are you ready for your perfect coffee?"Hr: ""Uvijek, Marina.En: "Always, Marina.Hr: Molim te, bijela kava, dva šećera, bez pjene," odgovorio bi Ivan s osmijehom koji je sugerirao strpljenje iz ljubaznosti.En: Please, white coffee, two sugars, no foam," Ivan would reply with a smile that suggested patience out of courtesy.Hr: No, bilo je to daleko od svakodnevne stvarnosti.En: Yet, it was far from everyday reality.Hr: Svakog jutra nešto bi pošlo po zlu.En: Every morning something would go wrong.Hr: Jedan dan nestalo bi šećera, drugi dan bi umjesto bijele kave dobio crni espresso s duplom pjenom.En: One day, there would be no sugar; another day, instead of white coffee, he would get a black espresso with double foam.Hr: Marina bi se ispričavala, ali čini se da je kaos jednostavno način na koji je kava u kafiću radila.En: Marina would apologize, but it seemed that chaos was simply the way coffee functioned in the café.Hr: Ivan, koji nikad nije volio nered, jednog je jutra odlučio: "Marina, danas ćemo zajedno napraviti kavu!En: Ivan, who never liked disorder, one morning decided: "Marina, today we're going to make the coffee together!"Hr: " Iznenađena, ali oduševljena, Marina prihvati njegov prijedlog.En: Surprised but delighted, Marina accepted his proposal.Hr: Dok su se zajedno motali oko aparata, Ivan je naučio nešto o improvizaciji, a Marina je pazila na točan omjer sastojaka.En: As they fumbled together around the machine, Ivan learned something about improvisation, and Marina kept an eye on the exact proportions of ingredients.Hr: Konačno, savršena bijela kava stajala je pred Ivanom kao nagrada za njihov timski rad.En: Finally, the perfect white coffee stood before Ivan as a reward for their teamwork.Hr: Baš kad je Ivan posegnuo za šalicom, Luka, šaljivdžija koji bi često svratio na svoju jutarnju dozu kofeina, slučajno ju prevrne prolazeći.En: Just as Ivan reached for the cup, Luka, the jokester who often came by for his morning caffeine fix, accidentally knocked it over as he passed.Hr: Kava se prolije po stolu, baš kao i svaki put do sada.En: The coffee spilled over the table, just like every time before.Hr: Umjesto da se naljuti, Ivan se nasmije.En: Instead of getting angry, Ivan laughed.Hr: Prepoznao je da je tog dana, na neobičan način, doživio nešto dragocjeno.En: He realized that on that day, in an unusual way, he experienced something precious.Hr: "Nema veze, Luka," reče kroz smijeh, "Mogli bismo reći da si ti naš tjedni iznenadni trenutak.En: "No worries, Luka," he said with a laugh, "We could say you're our weekly surprise moment."Hr: "Marina se nasmije, Luki je bilo pomalo neugodno, ali i on se nasmije.En: Marina laughed, Luka felt a bit embarrassed, but he laughed too.Hr: Ivan je shvatio da je ponekad bolje pustiti stvari da teku svojim tijekom.En: Ivan realized that sometimes it's better to let things take their course.Hr: Nered kafića postao je dio njegove jutarnje rutine, a prijateljstvo s Marinom i Lukom njegova svakodnevna radost.En: The café's chaos became part of his morning routine, and his friendship with Marina and Luka his daily joy.Hr: I tako su zimsko jutro i smijeh postali dio neobičnog rituala kojeg je Ivan počeo cijeniti više od savršeno pripremljene kave.En: And so, the winter morning and laughter became part of an unusual ritual that Ivan began to appreciate more than a perfectly made coffee. Vocabulary Words:imposing: impozantneoasis:...
    Voir plus Voir moins
    15 min
  • Sweets of the Season: A Carnival Tale of Love and Innovation
    Jan 31 2026
    Fluent Fiction - Croatian: Sweets of the Season: A Carnival Tale of Love and Innovation Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hr/episode/2026-01-31-23-34-02-hr Story Transcript:Hr: Zimski zrak ispunjen je mirisom cimeta i karanfila.En: The winter air is filled with the scent of cinnamon and cloves.Hr: Dolac tržnica vrvi ljudima.En: Dolac market is bustling with people.Hr: Ana, Ivan i Mia šetaju među štandovima.En: Ana, Ivan, and Mia are walking among the stalls.Hr: Ana nosi debeli kaput i vuneni šal.En: Ana is wearing a thick coat and a woolen scarf.Hr: Nasmijana je i uzbuđena.En: She is smiling and excited.Hr: Blizu je Korizmeni karneval.En: The Lenten carnival is near.Hr: "Ivan, trebamo dobar kvasac i svježe voće za fritule," kaže Ana odlučno.En: "Ivan, we need good yeast and fresh fruit for fritters," says Ana decisively.Hr: Ivan klima glavom i gleda oko sebe.En: Ivan nods and looks around.Hr: "Vidimo ima li raspucala kora od naranče.En: "Let's see if they have cracked orange peels.Hr: To daje najbolji okus," doda on.En: They give the best flavor," he adds.Hr: Mia se zaustavi kod štanda sa začinima.En: Mia stops at the spice stall.Hr: "Pogledajte ovaj cimet!En: "Look at this cinnamon!Hr: Mogli bismo dodati i malo mrvljene čokolade.En: We could also add a bit of crumbled chocolate.Hr: Bio bi to zanimljiv dodatak," predlaže ona veselo.En: That would be an interesting addition," she suggests cheerfully.Hr: Ana se nasmije.En: Ana laughs.Hr: "Mia, uvijek imaš lude ideje.En: "Mia, you always have crazy ideas.Hr: Ali fokusirajmo se.En: But let's stay focused."Hr: "Tržnica je prepuna.En: The market is crowded.Hr: Ljudi nose košare pune svježeg povrća i voća, sve pokriveno snijegom.En: People carry baskets full of fresh vegetables and fruit, all covered in snow.Hr: Blagdan je sutra.En: The holiday is tomorrow.Hr: Ana mora biti brza.En: Ana must be quick.Hr: No, mnogi sastojci su već prodani.En: But many ingredients are already sold out.Hr: Usred gužve, Ana primjećuje da je ponestalo najvažnijeg: svježeg limuna za fritule.En: In the middle of the crowd, Ana notices that the most important thing is missing: fresh lemons for the fritters.Hr: "O, ne!En: "Oh, no!Hr: Što ćemo sada?En: What will we do now?"Hr: " uzdahne Ana zabrinuto.En: sighs Ana worriedly.Hr: Ivan joj stavi ruku na rame.En: Ivan puts a hand on her shoulder.Hr: "Možemo pokušati s nečim drugim.En: "We can try something else.Hr: Što misliš?En: What do you think?"Hr: "Ana pogleda u Mia.En: Ana looks at Mia.Hr: "Možda stvarno trebamo isprobati tvoj prijedlog s čokoladom.En: "Maybe we really should try your chocolate suggestion."Hr: "Dok vrijeme prolazi, oblaci se zadebljavaju, a snijeg počinje padati sve jače.En: As time passes, the clouds thicken, and the snow begins to fall more heavily.Hr: Tri prijatelja požure prema izlazu sa tržnice, puni vrećica s onim što su našli.En: The three friends hurry towards the market exit, their bags filled with what they found.Hr: Kod kuće, Ana počinje kuhati.En: At home, Ana starts cooking.Hr: Miješa tijesto za fritule, dodaje cimet, čokoladu i suhe narančine kore.En: She mixes the dough for the fritters, adding cinnamon, chocolate, and dried orange peels.Hr: Čokolada se topi, stvarajući mješavinu bogatog okusa.En: The chocolate melts, creating a blend of rich flavor.Hr: Kuhinja miriše božanstveno.En: The kitchen smells divine.Hr: Poslužuje nove fritule svojoj obitelji.En: She serves the new fritters to her family.Hr: Svi su sumnjičavi, ali nakon prvog zalogaja, lica im se razvuku u osmijeh.En: They are all skeptical, but after the first bite, their faces light up with smiles.Hr: "Ovo je odlično, Ana!En: "This is great, Ana!Hr: Njami," kaže Ivan.En: Yummy," says Ivan.Hr: Ana zadovoljno sjedi, shvativši da tradicija nije u receptu, već u osjećaju dijeljenja i radosti.En: Ana sits contentedly, realizing that tradition is not in the recipe but in the feeling of sharing and joy.Hr: Ovo će biti karneval koji će pamtiti, ne po savršenstvu, već po inovaciji i ljubavi.En: This will be a carnival to remember, not for perfection but for innovation and love.Hr: Dok su se lampice treptale u daljini, Ana zna da su prave vrijednosti u zajedništvu i kreativnosti.En: As the lights twinkle in the distance, Ana knows that true values lie in togetherness and creativity.Hr: Karneval je pravi tren za slavlje života, uz stare i nove okuse.En: The carnival is the perfect time to celebrate life, with old and new flavors.Hr: I tako uz osmijehe i puno smijeha, zima na Dolcu ta večer završava u toplini i veselju.En: And so, with smiles and lots of laughter, winter at Dolac ends that evening in warmth and joy. Vocabulary Words:cinnamon: cimetcloves: karanfilabustling: vrvistall: štandwoolen: vuneniscarf: šalLenten: Korizmeniyeast: kvasacdecisively: odlučnocracked: raspucalapeel: korafritter: fritulacheerfully: veselosighs: ...
    Voir plus Voir moins
    16 min
  • Reviving Folklore: A Librarian's Festive Triumph in Zagreb
    Jan 31 2026
    Fluent Fiction - Croatian: Reviving Folklore: A Librarian's Festive Triumph in Zagreb Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hr/episode/2026-01-31-08-38-20-hr Story Transcript:Hr: Snijeg je lagano prekrivao trg ispred komunalne knjižnice u Zagrebu.En: Snow was gently covering the square in front of the municipal library in Zagreb.Hr: Hladni zrak bio je kao šiljci, ali unutar knjižnice bilo je toplo i ugodno.En: The cold air was sharp like spikes, but inside the library, it was warm and cozy.Hr: Drvene police bile su krcate knjigama, a kutak posvećen hrvatskim legendama i folkloru blistao je u toplom svjetlu.En: The wooden shelves were packed with books, and a corner dedicated to Croatian legends and folklore glowed in the warm light.Hr: Jakov je bio među policama, pažljivo pregledavajući naslove.En: Jakov was among the shelves, carefully browsing the titles.Hr: Jakov je bio knjižničar, poznat po svom redoslijedu i tajnoj strasti prema hrvatskom folkloru.En: Jakov was a librarian, known for his organization and secret passion for Croatian folklore.Hr: Njegova misija bila je organizirati književni festival koji je promovirao ovaj dio bogate kulturne baštine.En: His mission was to organize a literary festival that promoted this part of a rich cultural heritage.Hr: Bilo je teško; uprava knjižnice sumnjala je u uspjeh zbog mališnog budžeta i niskog interesa zajednice.En: It was challenging; the library management doubted the success due to the small budget and low community interest.Hr: Tog dana, dok je stajao među knjigama, razmišljao je.En: That day, as he stood among the books, he was deep in thought.Hr: „Treba mi pomoć,“ rekao je sam sebi.En: "I need help," he said to himself.Hr: Odjednom, poznato lice ušlo je kroz vrata.En: Suddenly, a familiar face walked through the door.Hr: Nina, studentica književnosti s velikim osmijehom, često je dolazila potražiti inspiraciju za svoje studije.En: Nina, a literature student with a big smile, often came to seek inspiration for her studies.Hr: „Dobar dan, Jakove!“ povikala je veselo.En: "Good day, Jakov!" she called cheerfully.Hr: Jakov ju je pozdravio, zahvalan na njenom dolasku.En: Jakov greeted her, grateful for her arrival.Hr: Prijateljski razgovor ubrzo se pretvorio u uzbudljivi plan.En: A friendly conversation soon turned into an exciting plan.Hr: „Nina, možeš li mi pomoći s festivalom?“ upitao je.En: "Nina, can you help me with the festival?" he asked.Hr: Nina je bila oduševljena.En: Nina was thrilled.Hr: „Naravno! Imamo toliko sjajnih ideja. Možemo donijeti mlade pripovjedače, lokalne umjetnike i tradicionalne priče!“En: "Of course! We have so many great ideas. We can bring young storytellers, local artists, and traditional stories!"Hr: Zajedno su osmislili plan koji je uključivao pripovijedanje, radionice i izložbe umjetnina inspirirane folklorom.En: Together, they devised a plan that included storytelling, workshops, and art exhibitions inspired by folklore.Hr: Bilo je sve jednostavno, a opet očaravajuće.En: It was all simple yet enchanting.Hr: Nekoliko dana kasnije, sastanak s upravom bio je napet.En: A few days later, the meeting with the management was tense.Hr: Jakov je predstavio njihove ideje.En: Jakov presented their ideas.Hr: „Zajednica će obožavati ove priče. Trebamo slaviti našu kulturu!“ rekao je s velikim žarom.En: "The community will love these stories. We need to celebrate our culture!" he said with great fervor.Hr: Uz Ninu kraj sebe, argumentima i posvećenošću uvjerio je skeptike.En: With Nina by his side, his arguments and dedication convinced the skeptics.Hr: Ubrzo je došao dan festivala.En: The day of the festival arrived soon enough.Hr: Unatoč hladnom vremenu, knjižnica je bila puna.En: Despite the cold weather, the library was full.Hr: Ljudi su se okupljali, slušajući fascinantne priče o vilama, vješticama i junacima iz starih legendi.En: People gathered, listening to fascinating stories of fairies, witches, and heroes from old legends.Hr: Djeca su uživala u radionicama, a odrasli su se divili umjetninama.En: Children enjoyed the workshops, and adults admired the artworks.Hr: Do kraja dana, bilo je jasno – festival je bio uspjeh.En: By the end of the day, it was clear—the festival was a success.Hr: Jakov je stekao novo povjerenje u sebe, vidići nasmiješena lica sudionika i oživljeno zanimanje za folklor.En: Jakov gained new confidence, seeing the smiling faces of the participants and the revived interest in folklore.Hr: Dok je promatrao knjižnicu ispunjenu životom, osjetio je kako je postao važan dio zajednice.En: As he observed the library filled with life, he felt he had become an important part of the community.Hr: S osmijehom je stajao kraj Nine, znajući da je njegova ljubav prema folkloru sada dijeljena među mnogima.En: With a smile, he stood next to Nina, knowing that his love of folklore was now shared by ...
    Voir plus Voir moins
    16 min
  • Winter Harmony: A School Performance in Dubrovnik
    Jan 30 2026
    Fluent Fiction - Croatian: Winter Harmony: A School Performance in Dubrovnik Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hr/episode/2026-01-30-23-34-02-hr Story Transcript:Hr: Zima je u Dubrovniku.En: It's winter in Dubrovnik.Hr: Snijeg prekriva krovove i dvorišta.En: Snow covers the roofs and yards.Hr: U staroj zgradi pored Jadranskog mora nalazi se internat.En: In an old building by the Adriatic Sea, there is a boarding school.Hr: U njemu učenici pripremaju zimski nastup.En: Inside it, students are preparing for the winter performance.Hr: Stara kamena zgrada odiše poviješću, ali unutra vlada mladenačka energija.En: The old stone building exudes history, but inside it is filled with youthful energy.Hr: Josip sjedi u knjižnici.En: Josip is sitting in the library.Hr: Zabrinut je.En: He is worried.Hr: Uskoro je zimski nastup škole.En: The school's winter performance is soon.Hr: Htio bi impresionirati sve, posebno Anu.En: He wants to impress everyone, especially Ana.Hr: Često razmišlja o njoj.En: He often thinks about her.Hr: S druge strane, Luka je uvijek najbolji.En: On the other hand, Luka is always the best.Hr: Josip se boji da neće biti dovoljno dobar.En: Josip fears he won't be good enough.Hr: Dok vježba pjesmu, ruke mu drhte.En: While practicing the song, his hands are trembling.Hr: Strah ga je nastupa.En: He is afraid of the performance.Hr: "Što ako pogriješim?En: "What if I make a mistake?"Hr: " pita se.En: he asks himself.Hr: Zna da mora razgovarati s Anom.En: He knows he needs to talk to Ana.Hr: Ona uvijek zna što treba reći.En: She always knows what to say.Hr: Ana je u kantini.En: Ana is in the cafeteria.Hr: Josip skuplja hrabrost i prilazi joj.En: Josip gathers courage and approaches her.Hr: "Ana, mogu li te na trenutak?En: "Ana, can I talk to you for a moment?"Hr: " pita.En: he asks.Hr: Ana se smiješi.En: Ana smiles.Hr: "Naravno, Josipe," kaže ona.En: "Of course, Josip," she replies.Hr: "Brine me nastup," prizna Josip.En: "I'm worried about the performance," Josip admits.Hr: "Bojiš se?En: "Are you afraid?"Hr: " pita Ana sa suosjećanjem.En: Ana asks with compassion.Hr: Josip klima glavom.En: Josip nods.Hr: "I ja sam nekad bila.En: "I was once too.Hr: Mogu ti pomoći," predlaže Ana.En: I can help you," Ana suggests.Hr: Josip pristaje uz Aninu pomoć.En: Josip agrees to Ana's help.Hr: Zajedno provode sate vježbajući.En: They spend hours practicing together.Hr: Ana ga hrabri.En: Ana encourages him.Hr: "Vjeruj u sebe.En: "Believe in yourself.Hr: To je najvažnije," kaže ona.En: That's the most important thing," she says.Hr: Došao je dan generalne probe.En: The day of the dress rehearsal has arrived.Hr: Nervozan Josip izlazi na pozornicu.En: Nervous, Josip steps onto the stage.Hr: Zaboravio je riječi, ali Ana mu šapće iz publike, podsjeća ga na savjete.En: He forgets the words, but Ana whispers to him from the audience, reminding him of the advice.Hr: Josip duboko udahne.En: Josip takes a deep breath.Hr: Sledeću pjesmu pjeva s osjećajem.En: He sings the next song with feeling.Hr: Na pravi nastup Josip izlazi s više samopouzdanja.En: For the actual performance, Josip walks out with more confidence.Hr: Kad zapjeva, publika šuti.En: When he sings, the audience is silent.Hr: Glas mu je snažan, a riječi jasne.En: His voice is strong, and the words are clear.Hr: Završi s aplauzom i osmijehom.En: He finishes with applause and a smile.Hr: Svi su impresionirani, čak i Luka.En: Everyone is impressed, even Luka.Hr: Nakon nastupa Ana prilazi Josipu.En: After the performance, Ana approaches Josip.Hr: "Bila si mi velika podrška," kaže Josip s osmijehom.En: "You were a great support to me," Josip says with a smile.Hr: "Uvijek ću biti tu," odgovara Ana, gledajući ga prijateljski.En: "I will always be here," Ana replies, looking at him friendly.Hr: Josip je ponosan na svoj uspjeh.En: Josip is proud of his success.Hr: Naučio je surađivati i vjerovati u vlastite sposobnosti.En: He learned to collaborate and believe in his own abilities.Hr: Postao je dio školske zajednice i postavio temelje za novo prijateljstvo s Anom.En: He became part of the school community and laid the foundation for a new friendship with Ana.Hr: I dok zimska noć nadvija školu, Josip zna da je ovo samo početak.En: And as the winter night looms over the school, Josip knows that this is just the beginning. Vocabulary Words:snow: snijegcovers: prekrivaroof: krovboard: internatexudes: odišeyouthful: mladenačkaworried: zabrinutimpress: impresioniratitrembling: drhtemistake: pogriješimcourage: hrabrostapproaches: prilazicompassion: suosjećanjemrehearsal: generalne probenervous: nervozanaudience: publikawhispers: šapćereminding: podsjećaadvice: savjeticonfidence: samopouzdanjeapplause: aplauzproud: ponosansuccess: uspjehcollaborate: surađivatiabilities: sposobnosticommunity: zajednicefoundation: temeljefriendship: prijateljstvolooms: nadvijabeginning: početak
    Voir plus Voir moins
    15 min
  • Braving the Storm: A Tale of Friendship and Growth
    Jan 30 2026
    Fluent Fiction - Croatian: Braving the Storm: A Tale of Friendship and Growth Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hr/episode/2026-01-30-08-38-20-hr Story Transcript:Hr: Snijeg je lagano padao na brda oko internata, bijele pahulje su prekrivale crvenu ciglu zgrada.En: Snow was gently falling on the hills around the boarding school, white flakes covering the red brick buildings.Hr: U hodniku škole, Mateo je stajao kraj prozora, gledajući van kroz mrazom prekriveno staklo.En: In the school hallway, Mateo stood by the window, looking outside through the frost-covered glass.Hr: Unutra je bilo toplo, ali Mateo je osjećao hladnoću u trbuhu.En: Inside, it was warm, but Mateo felt a chill in his stomach.Hr: Danas je dan prezentacije za povijest.En: Today was the day of the history presentation.Hr: Mateo, Ivana i Katarina radili su na projektu tjednima.En: Mateo, Ivana, and Katarina had been working on the project for weeks.Hr: Ivana je često bila ta koja je sve zabavljala, ali sada se i Mateo morao nasmiješiti čuvši njezin glas dok je pričala šalu.En: Ivana was often the one who entertained everyone, but now Mateo had to smile, hearing her voice as she told a joke.Hr: "Mateo, ne brini, ja ću govoriti. Ti sjajno pripremaš, ali priča... priča je moj teren!", rekla je Ivana i namignula.En: "Mateo, don't worry, I’ll do the talking. You prepare wonderfully, but talking... that's my domain!" Ivana said with a wink.Hr: Mateo je odmahnuo glavom, ali se ipak zahvalno nasmiješio.En: Mateo shook his head but smiled with gratitude nonetheless.Hr: U učionici, Katarina je tiho postavljala projektor.En: In the classroom, Katarina was quietly setting up the projector.Hr: Bila je zadužena za vizualne pomagala.En: She was in charge of the visual aids.Hr: Mateo je znao koliko joj je bilo teško progovoriti, ali njezine ideje su uvijek bile briljantne.En: Mateo knew how difficult it was for her to speak up, but her ideas were always brilliant.Hr: "Sve će biti u redu, Katarina," šapnuo je.En: "Everything will be fine, Katarina," he whispered.Hr: Sati su prošli, zima vani sve oštrija, ali unutra je atmosfera postajala sve toplija kako je sunce ulazilo kroz velike prozore učionice za povijest.En: Hours passed, the winter outside growing harsher, but inside, the atmosphere became warmer as the sun shone through the large history classroom windows.Hr: Učitelj je bio spreman.En: The teacher was ready.Hr: "Mateo, Ivana, Katarina, vaš red je," rekao je blago.En: "Mateo, Ivana, Katarina, it's your turn," he said gently.Hr: Ivana je stala pred razred, samopouzdanje joj je inače bilo zavidno, ali sada, s pogledima kolega uprtim u nju, Ivana je zastala.En: Ivana stood in front of the class, her usual confidence enviable, but now, with her classmates' eyes on her, she hesitated.Hr: Mateo je osjetio kako joj ruke podrhtavaju.En: Mateo noticed her hands trembling.Hr: Znao je da mora nešto učiniti.En: He knew he had to do something.Hr: Mateo je duboko udahnuo i stao kraj Ivane.En: Mateo took a deep breath and stood next to Ivana.Hr: Počeo je govoriti, riječi su same tekle, brže nego ikad.En: He began to speak, words flowing more easily than ever.Hr: Katarina je, potaknuta njegovom hrabrošću, projicirala slike na platno, svaka je točno pratila Mateoove riječi.En: Encouraged by his courage, Katarina projected the images onto the screen, each perfectly following Mateo's words.Hr: Mateo je primijetio kako su Ivana i Katarina gledale s divljenjem.En: Mateo noticed how Ivana and Katarina watched with admiration.Hr: Kad je prezentacija završila, učitelj je pljeskao, a s njim i cijeli razred.En: When the presentation ended, the teacher applauded, along with the entire class.Hr: Mateo, Ivana i Katarina sjeli su, srce im je brže kucalo, ali sada od radosti, ne od straha.En: Mateo, Ivana, and Katarina sat down, their hearts beating faster, but now from joy, not fear.Hr: "Bio si odličan, Mateo," rekla je Katarina tiho dok su izlazili.En: "You were excellent, Mateo," Katarina said quietly as they left.Hr: "Ivana, i ti," dodala je.En: "Ivana, you too," she added.Hr: Ivana je uhvatila Katarininu ruku.En: Ivana grabbed Katarina's hand.Hr: "Bez tebe ne bi bilo ovako dobro," kazala je.En: "It wouldn't have been this good without you," she said.Hr: Tada su sve troje osjetili kako se nešto promijenilo.En: Then all three felt that something had changed.Hr: Mateo je porazio svoj strah, Ivana je naučila važnost pripreme, a Katarina je shvatila koliko je vrijedna.En: Mateo had conquered his fear, Ivana learned the importance of preparation, and Katarina realized her worth.Hr: U okruženju starog internata, prijateljstvo je procvjetalo, toplina u srcu nadmašila je led zimske oluje.En: In the setting of the old boarding school, friendship bloomed, and the warmth in their hearts outshone the icy winter storm. Vocabulary Words:gently: laganoboarding school: internatflakes: pahuljefrost: ...
    Voir plus Voir moins
    15 min
  • Thrills and Trials: A Snowy Adventure in Plitvička Jezera
    Jan 29 2026
    Fluent Fiction - Croatian: Thrills and Trials: A Snowy Adventure in Plitvička Jezera Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hr/episode/2026-01-29-23-34-02-hr Story Transcript:Hr: Snijeg je prekrivao Plitvička jezera, stvarajući čarobni zimski pejzaž.En: Snow covered the Plitvička jezera, creating a magical winter landscape.Hr: Luka, Ana i Davor stajali su na ulazu u Nacionalni park.En: Luka, Ana, and Davor stood at the entrance to the Nacionalni park.Hr: Bio je to savršen dan za avanturu.En: It was a perfect day for an adventure.Hr: Luka je bio uzbuđen, ali u sebi je osjećao strah od visine.En: Luka was excited, but inside he felt afraid of heights.Hr: Ana je nosila svoj fotoaparat, spremna uhvatiti ljepotu prirode.En: Ana carried her camera, ready to capture the beauty of nature.Hr: Davor je pažljivo gledao mapu, noseći sa sobom termosicu s toplim čajem.En: Davor was carefully studying the map, carrying with him a thermos of hot tea.Hr: "Počnimo!En: "Let's start!"Hr: ", rekao je Luka entuzijastično.En: Luka said enthusiastically.Hr: Vjetar je bio hladan, no prijatelji su hrabro krenuli kročiti stazom.En: The wind was cold, but the friends bravely began to tread the trail.Hr: Stigli su do prvog vidikovca gdje je Ana fotografirala zaleđene slapove.En: They reached the first lookout where Ana photographed the frozen waterfalls.Hr: Zadržali su se neko vrijeme, diveći se pogledu.En: They lingered for a while, admiring the view.Hr: Kako su nastavili dalje, staza je postala ledena i skliska.En: As they continued, the trail became icy and slippery.Hr: Davor je predložio da se vrate unatrag, no Luka je želio ići naprijed.En: Davor suggested they turn back, but Luka wanted to move forward.Hr: "Mogli bismo pokušati drugim putem", rekao je, ukazujući na neobilježeni put.En: "We could try another way," he said, pointing to an unmarked path.Hr: Ana je bila nesigurna, ali složila se, a Davor je nevoljko pristao.En: Ana was unsure, but agreed, and Davor reluctantly consented.Hr: Dok su hodali alternativnim putem, vrijeme se počelo mijenjati.En: As they walked the alternative path, the weather started to change.Hr: Oblaci su prekrili sunce, a snijeg je počeo padati sve jače.En: Clouds covered the sun, and the snow began to fall more heavily.Hr: Luka je hodao naprijed, samo da bi otkrio da je put sve teži.En: Luka walked ahead, only to find that the path was becoming more difficult.Hr: "Mislim da smo se izgubili", priznao je.En: "I think we're lost," he admitted.Hr: Davor je izvadio kartu, ali vjetar ga je onemogućavao da je pogleda.En: Davor pulled out the map, but the wind made it impossible for him to look at it.Hr: Snijeg je sada bio oluja, koja je prijetila da ih potpuno zaslijepi.En: The snowstorm now threatened to completely blind them.Hr: Osjećali su nelagodu, ali morali su pronaći sklonište.En: They felt uneasy but needed to find shelter.Hr: Nakon nekoliko trenutaka, ugledali su mali planinski zaklon i sklonili se unutra.En: After a few moments, they spotted a small mountain shelter and took refuge inside.Hr: Dok su čekali da oluja prođe, osjetili su olakšanje što su zajedno.En: While they waited for the storm to pass, they felt relieved to be together.Hr: Ana je napravila nekoliko slika unutrašnjosti skloništa, dok su svi pili topli čaj iz Davorove termosice.En: Ana took a few pictures of the shelter's interior, while they all drank hot tea from Davor's thermos.Hr: Luka je pogledao svoje prijatelje.En: Luka looked at his friends.Hr: "Hvala što ste ovdje sa mnom", rekao je.En: "Thank you for being here with me," he said.Hr: "Ovo je bilo ludo", nasmiješila se Ana.En: "This was crazy," Ana smiled.Hr: "Ali ipak, zajedničko iskustvo vredi više nego savršena slika.En: "But still, a shared experience is worth more than a perfect picture."Hr: "Oluja je napokon prošla.En: The storm finally passed.Hr: Izašli su iz skloništa, oprezno vraćajući se prema sigurnijoj stazi.En: They exited the shelter, cautiously making their way back to a safer trail.Hr: Luka je osjetio promjenu u sebi.En: Luka felt a change within himself.Hr: Shvatio je da je važnije biti siguran i imati prijatelje uz sebe nego juriti za avanturama koje mogu biti opasne.En: He realized that it was more important to be safe and have friends by his side than to chase adventures that could be dangerous.Hr: Dok su napuštali park, sunce se počelo probijati kroz oblake.En: As they left the park, the sun began to break through the clouds.Hr: Luka je sa zadovoljstvom zaključio da su, iako nisu vidjeli sve što su planirali, stvorili uspomene koje će trajati cijeli život.En: Luka concluded with satisfaction that, although they hadn't seen everything they planned, they created memories that would last a lifetime.Hr: Naučio je da je prava avantura putovati s prijateljima, gdje su sigurnost i prijateljstvo najvažniji.En: He learned that the true adventure is traveling ...
    Voir plus Voir moins
    16 min