Fluent Fiction - Croatian: The Market Quest: Reviving Grandma's Culinary Legacy Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hr/episode/2025-01-07-08-38-19-hr Story Transcript:Hr: Dolac pijaca u Zagrebu bila je živahna, unatoč hladnom zimskom povjetarcu.En: The Dolac market in Zagreb was lively despite the cold winter breeze.Hr: Luka je stajao na ulazu, uvlačeći toplinu u pluća i odlučno gledajući preko tezgi prepunih šarenog povrća i voća.En: Luka stood at the entrance, inhaling the warmth into his lungs and resolutely gazing over stalls brimming with colorful fruits and vegetables.Hr: Bio je početak siječnja, a gužva se još nije smirila nakon blagdana.En: It was the beginning of January, and the crowd hadn't yet calmed down after the holidays.Hr: "Idemo pronaći sve što nam treba, braco," rekla je Ivana stojeći uz njega.En: "Let's find everything we need, brother," said Ivana standing next to him.Hr: Imala je šal omotan oko vrata i ruke zavučene u džepove, spremna podržati Lukinu avanturu, ali i skeptično promatrala njegov entuzijazam.En: She had a scarf wrapped around her neck and her hands tucked into her pockets, ready to support Luka's adventure but skeptically observing his enthusiasm.Hr: "Sarma po bakinom receptu mora biti savršena. Dolazi potencijalni investitor," objasnio je Luka, dok su prolazili pokraj nizova štandova.En: "Sarma according to grandma's recipe has to be perfect. A potential investor is coming," Luka explained as they passed by rows of stalls.Hr: Već je osjećao lagani pritisak, ali i uzbuđenje zbog mogućnosti da pokaže svoje kulinarske vještine.En: He already felt a slight pressure but also excitement at the chance to showcase his culinary skills.Hr: "Da, da, znam," nasmijala se Ivana, "ali ne zaboravi, i ona koristi najbolje sastojke."En: "Yes, yes, I know," laughed Ivana, "but don't forget, she also uses the best ingredients."Hr: Dok su prolazili pijacom, Luka pregledavao sve: svježi kupus, domaću svinjetinu, mirisne začine.En: As they walked through the market, Luka inspected everything: fresh cabbage, homemade pork, fragrant spices.Hr: No, neka ključna roba bila je rijetka, a cijene visoke zbog nedavne blagdanske potražnje.En: However, some key goods were scarce, and the prices were high due to the recent holiday demand.Hr: Prolazili su pored štanda do štanda, ali uvijek nešto nije bilo po njegovim standardima.En: They passed by stall after stall, but something was always off from his standards.Hr: "Sve je to skupo, i ne baš sveže," uzdahnuo je Luka napuštajući jednu tezgu iza sebe praznih ruku.En: "It's all expensive and not quite fresh," sighed Luka as he left one stall behind empty-handed.Hr: "Možda bi trebao otići u supermarket?" predložila je Ivana s podignutom obrvom.En: "Maybe you should go to the supermarket?" Ivana suggested with a raised eyebrow.Hr: "Ne!" odlučno reče Luka.En: "No!" Luka said decisively.Hr: "Mora biti domaće. Takvog okusa nema u supermarketu."En: "It must be local. That flavor isn't found in supermarkets."Hr: Nedaleko, primijetio je štand s posljednjom hrpom savršenih listova kiselog kupusa, sjajnih i savitljivih.En: Not far away, he noticed a stand with the last batch of perfect kiselo zelje leaves, shiny and pliable.Hr: Luka je požurio prema njima, ali istovremeno je vidio drugog kupca kako se isto približava.En: Luka hurried towards them, but at the same time saw another customer approaching.Hr: Luka je oklijevao, ali znao je da mora pokušati.En: He hesitated but knew he had to try.Hr: "Dobro jutro," započeo je ljubazno, "zbilja mi trebaju ovi kupusovi listovi.En: "Good morning," he began politely, "I really need these cabbage leaves.Hr: Kuham po bakinom receptu za važnu priliku."En: I'm cooking grandma's recipe for an important occasion."Hr: Drugi kupac, stariji gospodin s pletenom kapom, zastao je, zaintrigiran.En: The other customer, an older gentleman with a knitted cap, paused, intrigued.Hr: "Bakin recept, kažeš?" upitao je s osmijehom.En: "Grandma's recipe, you say?" he asked with a smile.Hr: "Da, trebam zadiviti investitora," priznao je Luka, srce mu je brže kucalo.En: "Yes, I need to impress an investor," admitted Luka, his heart beating faster.Hr: "Moja baka ih je radila savršeno.En: "My grandma made them perfectly.Hr: Bile su... kako da kažem... nevjerojatne."En: They were... how shall I say... incredible."Hr: Stariji čovjek klimnuo je glavom, ostavljajući Lukine nade netaknutima.En: The older man nodded, leaving Luka's hopes intact.Hr: "Znam važnost sarmi," rekao je tiho.En: "I know the importance of sarma," he said quietly.Hr: "I ja sam nekad kuhao."En: "I used to cook, too."Hr: S blagim smiješkom, gurnuo je listove kupusa prema Luki.En: With a gentle smile, he pushed the cabbage leaves towards Luka.Hr: "Uzimaj, mladiću.En: "Take them, young man.Hr: Neka te sretno prati tvoje kuhanje."En: May luck accompany your cooking."Hr: Luka je ...
Show more
Show less