Épisodes

  • Winter's Magic: When Adventure Meets Nature's Chill
    Jan 26 2026
    Fluent Fiction - Croatian: Winter's Magic: When Adventure Meets Nature's Chill Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hr/episode/2026-01-26-23-34-01-hr Story Transcript:Hr: Snijeg je tiho padao na Plitvička jezera, prekrivajući sve bijelim pokrivačem.En: Snow was quietly falling on the Plitvička jezera, covering everything with a white blanket.Hr: Svi vodopadi su okovani ledom, a jezera su se svjetlucala na zimskom suncu.En: All the waterfalls were encased in ice, and the lakes sparkled in the winter sun.Hr: Ivana, novinarka s dušom pustolova, uzbuđeno je promatrala ovu zimsku čaroliju.En: Ivana, a journalist with the soul of an adventurer, excitedly watched this winter magic.Hr: Njezina kamera nije prestajala škljocati.En: Her camera didn't stop clicking.Hr: "Ovo će biti najbolje slike koje sam ikad snimila", pomislila je Ivana.En: "These will be the best pictures I've ever taken," Ivana thought.Hr: Toma, njezin dobar prijatelj, koračao je stazom iza nje.En: Toma, her good friend, walked along the path behind her.Hr: "Ivana, vrijeme je hladnije nego što smo mislili", rekao je pažljivo gledajući na nju.En: "Ivana, it's colder than we thought," he said, carefully watching her.Hr: Njegov oprezan pogled bio je u kontrastu s Ivaninim ushićenjem.En: His cautious gaze contrasted with Ivana's excitement.Hr: "Znam, ali ovo je savršena prilika!", odgovorila je Ivana, ne skidajući pogled sa zamrznutog jezera ispred sebe.En: "I know, but this is a perfect opportunity!" Ivana replied, without taking her gaze off the frozen lake in front of her.Hr: Dok je ona razmišljala o savršenom kadru, Toma je zabrinuto promatrao kako njezini obrazi postaju sve crveniji od hladnoće.En: While she was thinking about the perfect shot, Toma watched worriedly as her cheeks became redder from the cold.Hr: Hodali su dalje, Ivana zarobljena u svojem umjetničkom zanosu, a Toma sve oprezniji.En: They walked further, Ivana trapped in her artistic fervor, with Toma growing more cautious.Hr: Snijeg je postajao dublji, a hladnoća oštrija.En: The snow was getting deeper, and the cold sharper.Hr: Odjednom, Ivana je zastala, rukom se naslonila na drvo i zatvorila oči.En: Suddenly, Ivana stopped, leaned her hand on a tree, and closed her eyes.Hr: Osjetila je vrtoglavicu.En: She felt dizzy.Hr: "Ne osjećam se dobro", rekla je tiho.En: "I don't feel well," she said quietly.Hr: Toma je odmah prišao.En: Toma immediately approached.Hr: "Ivana, prehladno ti je. Moramo se vratiti", inzistirao je.En: "Ivana, it's too cold for you. We need to go back," he insisted.Hr: "Ali slike...", proklinjala je Ivana, ali osjetila je kako se snaga povlači iz nje.En: "But the pictures...", Ivana lamented, but she felt her strength fading away.Hr: U tom trenutku, Toma nije imao izbora.En: At that moment, Toma had no choice.Hr: Morao je poduzeti nešto.En: He had to act.Hr: Pomogao je Ivani sjesti i izvadio toplu deku iz ruksaka kojim je uvijek bio spreman za iznenadne hladne nalete.En: He helped Ivana sit and took a warm blanket out of his backpack, which he always had ready for sudden cold spells.Hr: "Pozvat ću pomoć", rekao je odlučno, moleći se da njegov telefon uhvati signal.En: "I'll call for help," he said decisively, praying his phone would catch a signal.Hr: Dok je Toma signalizirao za pomoć, Ivana je tiho sjela razmišljajući o svojoj pogrešci.En: While Toma signaled for help, Ivana sat quietly, pondering her mistake.Hr: Shvatila je koliko je opasno udaljiti se preduboko u divljinu bez odgovarajuće pripreme i pažnje.En: She realized how dangerous it is to venture too far into the wilderness without proper preparation and attention.Hr: Ponekad je važno priznati vlastite granice.En: Sometimes it's important to acknowledge one's limits.Hr: Nedugo zatim, čuo se zvuk helikoptera.En: Shortly after, the sound of a helicopter was heard.Hr: Spasioci su brzo stigli, pomažući Ivani i Tomi do sigurnosti u toplinu obližnje brvnare.En: Rescuers quickly arrived, helping Ivana and Toma to safety, into the warmth of a nearby cabin.Hr: Ubrzo, topli čaj grijao je njihove ruke, dok su izvan prozora snježne pahulje nastavile svoje tiho putovanje prema zemlji.En: Soon, warm tea was heating their hands as outside the window, snowflakes continued their quiet journey to the ground.Hr: Ivana se nasmiješila Tomi koji je sjedio nasuprot nje.En: Ivana smiled at Toma sitting across from her.Hr: "Hvala ti", rekla je iskreno.En: "Thank you," she said sincerely.Hr: "Naučila sam važnu lekciju."En: "I've learned an important lesson."Hr: Toma se nasmiješio, sretan što su oboje na sigurnom.En: Toma smiled, happy that they were both safe.Hr: "Važno je balansirati ciljeve i sigurnost. Avantura može čekati, ali mi moramo ostati sigurni."En: "It's important to balance goals and safety. Adventure can wait, but we must stay safe."Hr: Ivana je kimnula, čuvajući te riječi u svom srcu dok je promatrala kako zima ...
    Voir plus Voir moins
    17 min
  • Chasing Winter's Jewel: A Plitvice Adventure Unfolds
    Jan 26 2026
    Fluent Fiction - Croatian: Chasing Winter's Jewel: A Plitvice Adventure Unfolds Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hr/episode/2026-01-26-08-38-20-hr Story Transcript:Hr: Snježne igre na Plitvicama uvijek donose poseban osjećaj.En: Snježne igre at Plitvicama always bring a special feeling.Hr: Plitvička jezera zimi su čarobna.En: Plitvička jezera in winter are magical.Hr: Blistave ledene stijene vise s rubova slapova, a popločani putovi prekriveni su svjetlucavim snijegom.En: Shimmering icy rocks hang from the edges of the waterfalls, and the paved paths are covered with sparkling snow.Hr: Zrak je hladan, a mirni jezera reflektiraju okolni zimski krajolik.En: The air is cold, and the calm lakes reflect the surrounding winter landscape.Hr: Ivana, Karlo i Lana bili su dio školske ekskurzije.En: Ivana, Karlo, and Lana were part of a school excursion.Hr: Ivana je hodala ispred grupe, očiju punih iščekivanja.En: Ivana walked ahead of the group, her eyes full of anticipation.Hr: Pročitala je o rijetkoj ptici koja posjećuje Plitvice zimi.En: She had read about a rare bird that visits Plitvice in winter.Hr: Željela ju je pronaći i pokazati svojim prijateljima.En: She wanted to find it and show it to her friends.Hr: Karlo, koji je uvijek oprezan, hodao je polako.En: Karlo, who is always cautious, walked slowly.Hr: "Ivana, trebamo se držati staze", upozorio je.En: "Ivana, we need to stick to the path," he warned.Hr: "Ovdje je sklizavo.En: "It's slippery here."Hr: "Lana, nova u razredu, ćutala je, ali promatrala je Ivanu.En: Lana, new to the class, was silent, but she watched Ivana.Hr: Htjela je biti dio avanture, no bila je zabrinuta da će ih učiteljica ukoriti ako se odvoje od grupe.En: She wanted to be part of the adventure, but she was worried that the teacher would scold them if they strayed from the group.Hr: "Molim vas, samo malo dalje.En: "Please, just a little further.Hr: Znam da je blizu onog velikog zamrznutog slapa", uvjeravala je Ivana, oči joj svjetlucale od uzbuđenja.En: I know it's near that big frozen waterfall," Ivana assured, her eyes sparkling with excitement.Hr: Karlo i Lana, iako nevoljko, popustili su i slijedili je.En: Karlo and Lana, though reluctant, gave in and followed her.Hr: Staza se uskoro pretvorila u usku, snježnu stazu.En: The path soon turned into a narrow, snowy trail.Hr: Šum koraka jedini je prekinuo tišinu zimske prirode.En: The sound of footsteps was the only thing breaking the silence of the winter nature.Hr: Nakon nekoliko minuta, stigli su do mjesta gdje je Ivana pokazala prstom.En: After a few minutes, they arrived at the spot where Ivana had pointed.Hr: Tamo, na grani prepunoj snijega, stajala je ptica.En: There, on a branch covered with snow, stood the bird.Hr: Rijetka, sjajna u svojoj crvenoj i bijeloj boji, bila je prava ljepota.En: Rare, gleaming in its red and white color, it was truly beautiful.Hr: Svi su zastali bez daha.En: They all paused breathlessly.Hr: "To je ona!En: "That's the one!"Hr: " šapnula je Ivana ushićeno, nagnuta prema naprijed.En: Ivana whispered excitedly, leaning forward.Hr: Međutim, tlo pod njihovim nogama počelo je lagano popuštati.En: However, the ground beneath their feet started to give way slightly.Hr: Karlo odmah nasluti opasnost.En: Karlo immediately sensed danger.Hr: "Moramo se vratiti oprezno", rekao je smireno, držeći Laninu ruku.En: "We need to return carefully," he said calmly, holding Lana's hand.Hr: Svi su se polako povukli, pazeći na svaki korak.En: They all slowly retreated, watching every step.Hr: Ivana je u sebi obećala biti opreznija.En: Ivana promised herself to be more careful.Hr: Uspjeli su se vratiti na sigurnu stazu, srce im je još uvijek ubrzano kucalo od uzbuđenja.En: They managed to return to the safe path, their hearts still pounding with excitement.Hr: Kad su se pridružili grupi, Ivana je podijelila priču s učiteljicom, koja je bila impresionirana njihovom radoznalošću, no i opomenula ih da moraju uvijek voditi računa o sigurnosti.En: When they rejoined the group, Ivana shared the story with the teacher, who was impressed by their curiosity, but also reminded them that they always need to consider safety.Hr: Na kraju dana, Lana se osmjehnula Ivani.En: At the end of the day, Lana smiled at Ivana.Hr: "Hvala ti," rekla je tiho.En: "Thank you," she said quietly.Hr: Ova mala avantura zbližila ih je.En: This little adventure brought them closer.Hr: Ivana je naučila da oprez i pustolovina mogu ići ruku pod ruku.En: Ivana learned that caution and adventure can go hand in hand.Hr: Lana se osjećala sigurnije i sretnija što je našla nove prijatelje.En: Lana felt more secure and happier to have found new friends.Hr: Zimu su sada gledali drugim očima, znajući da je svaka pahulja snijega nosila svoju priču.En: They now looked at winter with different eyes, knowing that every snowflake carried its own story. Vocabulary Words:anticipation: ...
    Voir plus Voir moins
    16 min
  • Through Snow and Stone: Finding Inspiration in Trakošćan
    Jan 25 2026
    Fluent Fiction - Croatian: Through Snow and Stone: Finding Inspiration in Trakošćan Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hr/episode/2026-01-25-23-34-02-hr Story Transcript:Hr: Dan je bio hladan, a gusta magla obavijala je Trakošćan.En: The day was cold, and a thick fog enveloped Trakošćan.Hr: Luka je stajao ispred ulaza u dvorac, udišući oštar zimski zrak.En: Luka stood in front of the entrance to the castle, inhaling the sharp winter air.Hr: Iako je volio arhitekturu, osjećao je prazninu.En: Although he loved architecture, he felt empty.Hr: Pisao je roman o starim dvorcima, ali mu je nedostajalo inspiracije.En: He was writing a novel about old castles but was lacking inspiration.Hr: Ivana je stajala nekoliko metara dalje, podešavajući svoj fotoaparat.En: Ivana stood a few meters away, adjusting her camera.Hr: Nije primijetila Luku jer je bila usredotočena na projekt o povijesnim znamenitostima Hrvatske.En: She hadn't noticed Luka because she was focused on her project about historic landmarks in Croatia.Hr: Vrijeme i svjetlost bili su savršeni za fotografiranje, ali snijeg koji je počeo padati zabrinuo ju je zbog rokova.En: The weather and light were perfect for photography, but the snow that began to fall worried her about her deadlines.Hr: Sjedinjeni zasniježenim okolišem, oboje su započeli obilazak kojeg je vodio Petar, strastveni vodič s mnogo zanimljivih priča.En: United by the snowy surroundings, they both began a tour led by Petar, a passionate guide with many interesting stories.Hr: Petar je govorio o povijesti dvorca, njegovim čarobnim legendama i tajnama sakrivenim iza zidova.En: Petar spoke about the castle's history, its magical legends, and secrets hidden behind its walls.Hr: Luka je upijao svaku riječ, no i dalje je osjećao teret pisanja.En: Luka absorbed every word, yet still felt the weight of writing.Hr: Ivana se usredotočila na uhvatiti savršeni kadar svakog kutka dvorca.En: Ivana focused on capturing the perfect shot of every corner of the castle.Hr: Odjednom je nevrijeme ojačalo, a Petar je odlučio da grupa ostane unutar debelih zidova dvorca za svoju sigurnost.En: Suddenly, the storm intensified, and Petar decided that the group should stay within the thick castle walls for their safety.Hr: "Ne brinite," rekao je Petar.En: "Don’t worry," Petar said.Hr: "Ovo je prilika da doživite povijest dvorca iznutra."En: "This is an opportunity to experience the castle's history from the inside."Hr: Luka i Ivana, oboje znatiželjni, otišli su do velikog prozora.En: Luka and Ivana, both curious, went to the large window.Hr: Snijeg je padao sve jače, a vanjski prizor izgledao je kao iz bajke.En: The snow was falling harder, and the outside scene looked like something out of a fairy tale.Hr: Luka je shvatio da bi upravo to mogao biti ključ za inspiraciju koju je tražio.En: Luka realized that this could be the key to the inspiration he was seeking.Hr: Ivana je uzela fotoaparat, pokušavajući snimiti tu čarobnu atmosfersku scenu.En: Ivana took her camera, trying to capture the magical atmospheric scene.Hr: Njih dvoje su se pogledali i nasmiješili.En: The two of them exchanged glances and smiled.Hr: Uzajamna fascinacija trenutkom povezala ih je.En: A mutual fascination with the moment connected them.Hr: Njihovi razgovori postali su opušteniji, a ubrzo su se dogovorili da zajedno rade;En: Their conversations became more relaxed, and soon they agreed to work together;Hr: Luka će pomoći Ivani u otkrivanju povijesnih perspektiva, a Ivana će Luki pokazati kako gledati kroz objektiv fotografa.En: Luka would help Ivana discover historical perspectives, and Ivana would show Luka how to view things through the photographer's lens.Hr: Kad se snijeg konačno smirio, vrijeme povratka je stiglo.En: When the snow finally calmed, it was time to return.Hr: Dok su izlazili iz dvorca, izmijenili su kontakte.En: As they left the castle, they exchanged contacts.Hr: U tom neočekivanom druženju, Luka je pronašao novu strast za svoj roman.En: In that unexpected companionship, Luka found a new passion for his novel.Hr: Ivana je pak uspjela uhvatiti rijetke, očaravajuće prizore koje bi bez tog trenutka propustila.En: Ivana managed to capture rare, enchanting scenes that she would have missed without that moment.Hr: Vratili su se kući s novim iskustvom i znanjem da inspiracija dolazi kad je najmanje očekuješ.En: They returned home with new experiences and the knowledge that inspiration comes when you least expect it.Hr: Luka je ponovno sjeo za svoj stol, a riječi su same potekle po papiru.En: Luka sat back at his desk, and the words flowed onto the paper.Hr: Ivana je s ponosom uredivala fotografije i slala ih svom uredniku, znajući da su to prizori koji će zadiviti svakog gledatelja.En: Ivana proudly edited the photographs and sent them to her editor, knowing they were scenes that would captivate any viewer.Hr: Bilo je dovoljno samo...
    Voir plus Voir moins
    16 min
  • From Snow-Covered Paths to Creative Sparks
    Jan 25 2026
    Fluent Fiction - Croatian: From Snow-Covered Paths to Creative Sparks Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hr/episode/2026-01-25-08-38-20-hr Story Transcript:Hr: Zimski dan u Maksimir parku bio je tih i miran.En: A winter day in Maksimir park was quiet and peaceful.Hr: Snijeg je prekrio sve staze i grane.En: Snow covered all the paths and branches.Hr: Maksimir je izgledao kao iz bajke, ali Luka nije bio raspoložen.En: Maksimir looked like it was from a fairy tale, but Luka wasn't in a good mood.Hr: Osjećao se zarobljen u svojim mislima i riječima.En: He felt trapped in his thoughts and words.Hr: Pisac bez inspiracije.En: A writer without inspiration.Hr: Njegov brat, Marko, stalno mu je govorio da mora više izlaziti iz stana, upoznavati ljude.En: His brother, Marko, constantly told him that he needed to leave his apartment more often, to meet people.Hr: Luka je odlučio provesti taj savjet u djelo i izašao prošetati.En: Luka decided to put that advice into action and went for a walk.Hr: Osmjeh mu se nije nazirao na licu, no u zraku je bilo nešto svježe.En: There wasn't a hint of a smile on his face, but there was something fresh in the air.Hr: Dok je hodao, snijeg je škripao pod njegovim cipelama.En: As he walked, the snow crunched under his shoes.Hr: Luka je volio tišinu zime, ali danas ga nije mogla umiriti.En: Luka loved the silence of winter, but today it couldn't calm him.Hr: Borio se s olovkom i papirom svaki dan, riječi više nisu dolazile.En: He struggled with pen and paper every day; the words just didn't come anymore.Hr: Iznenada, na stazi ispred njega, ugledao je djevojku s blokom za crtanje.En: Suddenly, on the path in front of him, he saw a girl with a sketchpad.Hr: U jednom trenutku je skužio da im se putanje križaju i, prije nego što je stigao reagirati, naglo su se sudarili.En: In a moment, he realized their paths were intersecting, and before he could react, they suddenly collided.Hr: Luka je posrnuo, ali ubrzo povratio ravnotežu.En: Luka staggered but quickly regained his balance.Hr: "Dobro si?En: "Are you okay?"Hr: " upitala je djevojka iznenađeno, ali s blagim osmijehom.En: the girl asked, surprised but with a gentle smile.Hr: "Da, da, oprosti," odgovorio je Luka, iako nevješt u socijalnim situacijama.En: "Yes, yes, sorry," replied Luka, though awkward in social situations.Hr: "Nisam te vidio.En: "I didn't see you."Hr: "Njeno ime je bilo Ana.En: Her name was Ana.Hr: Studirala je umjetnost i voljela je svaki zimski prizor koji bi zabilježila na papiru.En: She studied art and loved every winter scene she could capture on paper.Hr: Luka, sramežljiva duša, odlučio je ostati, sjesti na klupu i razgovarati s njom.En: Luka, a shy soul, decided to stay, sit on a bench, and talk with her.Hr: Pričali su o umjetnosti, životu, snijegu koji je sijedu zimu činio ljepšom.En: They talked about art, life, and the snow that made the gray winter more beautiful.Hr: Luka je primijetio kako ga razgovor s Anom smiruje.En: Luka noticed how talking with Ana calmed him.Hr: Nije to bila tek površna razmjena riječi.En: It wasn't just a superficial exchange of words.Hr: Otkrili su da dijele ljubav prema starim knjigama i šetnjama po parku.En: They discovered they shared a love for old books and walks in the park.Hr: Njegova buduća priča sve se jasnije oblikovala u njegovoj mašti.En: His future story was taking a clearer shape in his imagination.Hr: Bio je inspiriran tom jednostavnom ljepotom i iskrenošću koju je Ana utjelovljivala.En: He was inspired by the simple beauty and sincerity that Ana embodied.Hr: Ispunila mu je srce novom energijom.En: She filled his heart with new energy.Hr: Kada su se rastali, Ana mu je mahala dok je odlazio prema izlazu iz parka.En: When they parted, Ana waved at him as he walked towards the park's exit.Hr: Dogovorili su se vidjeti se opet, u isto vrijeme, na istom mjestu, sljedeći tjedan.En: They agreed to meet again, at the same time, in the same place, next week.Hr: Tog zimski dan Luka je hodao laganim korakom, pun novih misli i priča.En: On that winter day, Luka walked with a light step, full of new thoughts and stories.Hr: Maksimir pod snijegom više nije bio samo park.En: Maksimir under the snow was no longer just a park.Hr: Bio je mjesto gdje je našao prijatelja i, još važnije, ponovnu vezu sa svojom kreativnošću.En: It was a place where he found a friend and, more importantly, a renewed connection to his creativity.Hr: I tako, vraćajući se kući, osjetio je toplinu – onu koja dolazi iznutra, bez obzira na hladnoću oko sebe.En: And so, returning home, he felt warmth—the kind that comes from within, regardless of the cold around him. Vocabulary Words:quiet: tihpeaceful: mirancovered: prekriofairy tale: bajkatrapped: zarobljeninspiration: inspiracijaconstantly: stalnoapartment: stansmile: osmjehcrunched: škripaocalm: umiritiintersection: križajustaggered: posrnuobalance: ravnotežaawkward...
    Voir plus Voir moins
    15 min
  • Hope's Frequency: Tales of Survival in a Ruined City
    Jan 24 2026
    Fluent Fiction - Croatian: Hope's Frequency: Tales of Survival in a Ruined City Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hr/episode/2026-01-24-23-34-02-hr Story Transcript:Hr: Luka je hodao kroz ostatke grada.En: Luka walked through the remnants of the city.Hr: Sivi oblaci prekrivali su nebo, a snijeg je lagano padao.En: Gray clouds covered the sky, and snow was gently falling.Hr: Ruševine zgrada okruživale su ga, dok su ulice bile obrasle korovom.En: Ruins of buildings surrounded him, while the streets were overgrown with weeds.Hr: Njegova misao bila je jednostavna: pronaći druge ljude.En: His thought was simple: find other people.Hr: Luka je imao pozadinu u inženjerstvu i odlučio je napraviti radio komunikacijski sustav.En: Luka had a background in engineering and decided to create a radio communication system.Hr: Trebao je pomoć, ali nade je bilo malo.En: He needed help, but there was little hope.Hr: Mira je sjedila ispred kaminčića u zaklonu koji su pronašli u staroj knjižnici.En: Mira sat in front of the small fireplace in the shelter they found in an old library.Hr: Knjige, sada prašne i izblijedjele, bile su svjedoci boljih dana.En: Books, now dusty and faded, were witnesses to better days.Hr: Mira je bila oprezna.En: Mira was cautious.Hr: Nije voljela riskirati.En: She didn't like taking risks.Hr: Ali, Luka ju je uvjeravao da vrijedi pokušati.En: But, Luka convinced her that it was worth a try.Hr: "Moramo biti spremni," rekla je Mira, pogledavajući van kroz razbijeni prozor.En: "We have to be ready," said Mira, looking out through the broken window.Hr: Toga jutra hladan vjetar uranjao je u zaklon, nosivši miris zime.En: That morning, a cold wind was entering the shelter, carrying the scent of winter.Hr: "Ako privučemo pogrešne ljude..."En: "If we attract the wrong people..."Hr: "Ja znam, ali moramo riskirati," odgovorio je Luka.En: "I know, but we have to take the risk," replied Luka.Hr: "Radimo li ništa, ostajemo sami."En: "If we don't do anything, we're left alone."Hr: Odlučili su iskoristiti ono malo preostalih resursa.En: They decided to use the few remaining resources.Hr: Luka je spojio komponente, žice i iskoristio bateriju iz starog automobila.En: Luka connected components, wires, and used a battery from an old car.Hr: Svakodnevno su radili na svom radiju, dok su stalno bili na oprezu zbog rivalitetskih bandi.En: They worked on their radio daily while constantly being on alert for rival gangs.Hr: Jedne večeri, dok su finiširali rad na radiju, nešto se promijenilo.En: One evening, as they were finishing work on the radio, something changed.Hr: Luka je potrošio zadnje dijelove da poveća signal.En: Luka used the last parts to boost the signal.Hr: Mira je bila nervozna, ali ju je Luka uvjeravao da je to ispravno.En: Mira was nervous, but Luka assured her that it was the right thing to do.Hr: Radio je odjednom počeo šumiti.En: Suddenly, the radio started to emit static.Hr: Tih ali jasan glas probio se kroz buku.En: A quiet but clear voice broke through the noise.Hr: "Ako čujete, niste sami," rekao je glas.En: "If you can hear, you are not alone," said the voice.Hr: Luka je skočio od uzbuđenja.En: Luka jumped with excitement.Hr: No, sreća nije dugo trajala.En: However, the happiness didn't last long.Hr: Mira je ugledala kretanje kroz razbijeni prozor.En: Mira spotted movement through the broken window.Hr: Dolazila je skupina ljudi.En: A group of people was approaching.Hr: Bili su naoružani.En: They were armed.Hr: "Brzo, skrij se," šapnula je Mira.En: "Quick, hide," Mira whispered.Hr: Luka je brzo reagirao.En: Luka reacted quickly.Hr: Isključio je radio, ali je imao plan.En: He turned off the radio, but he had a plan.Hr: Koristeći opremu, stvorio je zujanje koje je privuklo uljeze dalje od njihovog položaja.En: Using the equipment, he created a buzzing noise that lured the intruders away from their position.Hr: Ubrzo su Mira i Luka iskoristili priliku za bijeg.En: Soon, Mira and Luka took the opportunity to escape.Hr: Glas s radija još je bio prisutan.En: The voice from the radio was still there.Hr: Slušao ih je.En: It was listening to them.Hr: "Krenite prema jugu, imamo sigurnu zonu."En: "Head south, we have a safe zone."Hr: Dva preživjela, sada s novom nadom, brzo su se kretali kroz snijeg.En: The two survivors, now with new hope, moved swiftly through the snow.Hr: Luka je osjećao vjeru, ne samo u svoje vještine, već i u druge ljude.En: Luka felt faith, not only in his skills but also in other people.Hr: Mira je, s druge strane, naučila balansirati između opreza i povjerenja.En: Mira, on the other hand, learned to balance between caution and trust.Hr: Stigli su do točke sigurnosti.En: They reached the point of safety.Hr: Grad je ostao iza njih, ali ispred je bila mogućnost novog početka.En: The city was left behind them, but ahead lay the possibility of a new beginning.Hr: U svijetu prepunom ruševina, nada je...
    Voir plus Voir moins
    16 min
  • Unyielding Bonds and Frozen Redemption in Plitvice
    Jan 24 2026
    Fluent Fiction - Croatian: Unyielding Bonds and Frozen Redemption in Plitvice Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hr/episode/2026-01-24-08-38-20-hr Story Transcript:Hr: Snijeg je gusto prekrivao šumu i zaleđene vodopade Nacionalnog parka Plitvička jezera.En: The snow densely covered the forest and frozen waterfalls of Nacionalni park Plitvička jezera (Plitvice Lakes National Park).Hr: Bilo je sablasno tiho, osim škripanja snijega pod čizmama trojke koja je hodala kroz taj zaboravljeni krajolik.En: It was eerily silent, except for the crunch of snow under the boots of the trio walking through this forgotten landscape.Hr: Ivan je hodao ispred.En: Ivan was walking in front.Hr: Njegov pogled bio je usmjeren naprijed, prema dijelu parka gdje još nisu istražili.En: His gaze was directed forward, toward the part of the park they hadn't explored yet.Hr: Bio je vođa, ali je u sebi nosio teret prošlosti koju ni on sam nije mogao zaboraviti.En: He was the leader, but he bore the burden of a past he himself couldn't forget.Hr: Pored njega, Maja je hodala oprezno.En: Beside him, Maja walked cautiously.Hr: Njezine misli bile su ispunjene brigom.En: Her thoughts were filled with worry.Hr: Što ako ne pronađu sigurno sklonište?En: What if they don't find a safe shelter?Hr: Što ako im ponestane vode?En: What if they run out of water?Hr: Njezino srce bilo je veliko, no osjećala je nesigurnost duboko u sebi.En: Her heart was big, but she felt a deep-seated insecurity.Hr: Nikola je bio zadnji, uvijek promišljajući.En: Nikola was last, always contemplating.Hr: Nije mogao zaboraviti krivicu koja ga je pratila na svakom koraku.En: He couldn't forget the guilt that followed him with every step.Hr: Unatoč svemu, znao je da moraju zadržati fokus na preživljavanju.En: Despite everything, he knew they had to stay focused on survival.Hr: "Pogledajte tamo," Ivan je pokazao prema šumi ispred njih.En: "Look over there," Ivan pointed toward the forest ahead.Hr: "Trebamo istražiti taj dio.En: "We need to explore that area.Hr: Možda tamo ima izvora.En: There might be a spring there."Hr: "Maja i Nikola klimnuli su glavama, svjesni rizika, ali i potrebe da nešto poduzmu.En: Maja and Nikola nodded, aware of the risks but also the need to take action.Hr: Krenuli su dalje kroz snijeg, kroz zarezujući vjetar koji im je šibao lica.En: They moved on through the snow, through the cutting wind that whipped their faces.Hr: Kad su došli do mjesta, našli su nešto neočekivano.En: When they reached the place, they found something unexpected.Hr: Mali, zamrznuti izvor.En: A small, frozen spring.Hr: Tamnozelen pod snijegom, djelovao je kao da bi mogao pružiti vodu ako bi se led otopio.En: Dark green under the snow, it looked like it might provide water if the ice melted.Hr: No, nisu bili sami.En: But they were not alone.Hr: S druge strane izvora, stajala je grupa nepoznatih ljudi.En: On the other side of the spring stood a group of unknown people.Hr: Njihovi izrazi lica nisu bili prijateljski.En: Their expressions were not friendly.Hr: Ivan je zakoračio naprijed, gestikulirajući rukom da pokaže mir.En: Ivan stepped forward, gesturing with his hand to show peace.Hr: No, vođa te nepoznate grupe istupio je s prijetnjom u očima.En: However, the leader of the unknown group stepped forward with threat in his eyes.Hr: "Svi to želimo," rekao je hladno.En: "We all want that," he said coldly.Hr: Tada se dogodilo nešto što nitko nije očekivao.En: Then something happened that no one expected.Hr: Ivan je otvorio svoj ruksak i izvadio staru fotografiju.En: Ivan opened his backpack and took out an old photograph.Hr: "Prije nego me osudite," počeo je, "znajte da sam i ja nekada imao obitelj.En: "Before you judge me," he began, "know that I once had a family too.Hr: Svi smo izgubili.En: We've all lost."Hr: "Fotografija sretne obitelji na Plitvicama, božićna slika davne prošlosti.En: A photograph of a happy family at Plitvice, a Christmas picture from long ago.Hr: Ta slika promijenila je ton razgovora.En: That picture changed the tone of the conversation.Hr: Nepoznati su prestali biti neprijatelji, a razgovor je zamijenio prijetnje.En: The strangers stopped being enemies, and conversation replaced threats.Hr: Kako su sati prolazili, snijeg je počeo topiti oko izvora.En: As the hours passed, the snow began to melt around the spring.Hr: Voda je polako tekla.En: Water slowly flowed.Hr: Osjećaj napetosti među Ivanom, Majom i Nikolom možda je ostao, ali je bilo jasnije nego ikad da zajedno stvaraju nešto novo.En: The sense of tension among Ivan, Maja, and Nikola perhaps remained, but it was clearer than ever that together they were building something new.Hr: Ivan je konačno, kroz iskrenost, napravio prvi korak ka vraćanju povjerenja.En: Ivan finally, through honesty, made the first step toward regaining trust.Hr: Budućnost je ostala nesigurna, stalna neizvjesnost, no sada su imali ...
    Voir plus Voir moins
    17 min
  • A Brush with Destiny: Marina's Winter Market Triumph
    Jan 23 2026
    Fluent Fiction - Croatian: A Brush with Destiny: Marina's Winter Market Triumph Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hr/episode/2026-01-23-23-34-02-hr Story Transcript:Hr: Noć je padao na Stari grad Dubrovnika.En: Night was falling on the Old Town of Dubrovnik.Hr: Zimsko nebo se miješalo s toplim svjetlom uličnih lampi.En: The winter sky blended with the warm light of the street lamps.Hr: Zimski sajam bio je u punom jeku.En: The winter market was in full swing.Hr: Mirisi cimeta i naranče širili su se među štandovima.En: The scents of cinnamon and oranges wafted among the stalls.Hr: Marina je stajala iza svoga malog stola.En: Marina was standing behind her small table.Hr: Na njemu su bile njezine slike.En: On it were her paintings.Hr: Platna su prikazivala pejzaže, more i stare gradske zidine.En: The canvases depicted landscapes, the sea, and the old city walls.Hr: Marina je bila lokalna umjetnica.En: Marina was a local artist.Hr: Imala je talent, ali i malo samopouzdanja.En: She had talent, but also little self-confidence.Hr: Često se osjećala nezapaženo.En: She often felt unnoticed.Hr: Šuštanje gomile ju je okruživalo.En: The rustle of the crowd surrounded her.Hr: Ljudi su kupovali kolače i topla pića, a ona je stajala tiho.En: People were buying cakes and hot drinks, while she stood silently.Hr: Pogled joj je privukao par koji se smiješio prolazeći pored.En: Her gaze was drawn to a couple who smiled as they passed by.Hr: Petar i Ivana su bili iz Zagreba.En: Petar and Ivana were from Zagreb.Hr: Tražili su nešto posebno za stan.En: They were looking for something special for their apartment.Hr: Petar je primijetio Marinine slike.En: Petar noticed Marina's paintings.Hr: Ivana je zastala, gledajući šarenilo boja.En: Ivana stopped, admiring the array of colors.Hr: Marina je osjetila nervozu.En: Marina felt nervous.Hr: "Samo pokaži," promrmljala je sebi tiho.En: "Just show them," she murmured quietly to herself.Hr: Srce joj je lupalo dok je skupljala hrabrost.En: Her heart was pounding as she gathered her courage.Hr: Duboko je udahnula i prišla paru.En: She took a deep breath and approached the couple.Hr: "Bok, ja sam Marina," rekla je.En: "Hi, I'm Marina," she said.Hr: "Ovo su moje slike.En: "These are my paintings.Hr: Raduje me ako biste pogledali.En: I’d be delighted if you would take a look."Hr: "Petar i Ivana su se nasmiješili.En: Petar and Ivana smiled.Hr: "Vau, ovo je predivno," rekla je Ivana, dodirujući sliku mora.En: "Wow, this is beautiful," Ivana said, touching a painting of the sea.Hr: Petar je klimnuo slažući se.En: Petar nodded in agreement.Hr: "Tražili smo nešto ovako.En: "We've been looking for something like this."Hr: "Marina je bilo laknulo.En: Marina felt relieved.Hr: Pokazala im je svoju omiljenu sliku – pogled na Stari grad u zoru.En: She showed them her favorite painting – a view of the Old Town at dawn.Hr: "Zaljubljeni smo", priznao je Petar.En: "We're in love," admitted Petar.Hr: Ivana je kimnula.En: Ivana nodded.Hr: "Želimo ovu i još dvije.En: "We want this one and two more."Hr: "Marina je jedva vjerovala.En: Marina could hardly believe it.Hr: "Hvala vam puno!En: "Thank you so much!"Hr: ", rekla je s osmijehom.En: she said with a smile.Hr: Osjetila je toplinu koja se širila kroz nju.En: She felt warmth spreading through her.Hr: Njezine sumnje nestale su kao mećava.En: Her doubts disappeared like a snowstorm.Hr: Kako su Petar i Ivana odlazili sa slikama pod rukom, Marina je osjetila novo stečeno samopouzdanje.En: As Petar and Ivana left with the paintings under their arms, Marina felt newfound confidence.Hr: Znala je da njezin rad vrijedi.En: She knew that her work was valued.Hr: Želja joj je bila ostvarena.En: Her wish had come true.Hr: Nastavit će slikati, s vjerom u svoje sposobnosti.En: She would continue painting, with faith in her abilities.Hr: Stari grad svjetlucao je oko nje, zamrzavajući taj poseban trenutak.En: The Old Town shimmered around her, freezing that special moment. Vocabulary Words:wafted: širilidepicted: prikazivalalandscapes: pejzažeconfidence: samopouzdanjarustle: šuštanjecrowd: gomilegaze: pogledmurmured: promrmljalagathered: skupljalacourage: hrabrostbreathed: udahnularelieved: laknuloshimmered: svjetlucaounnoticed: neprimećenoadmiring: gledajućiscents: mirisicanvas: platnadoubts: sumnjetalent: talentcolors: šarenilofaith: vjerastalls: štandovimablended: miješalonoticed: primijetiopainting: slikuview: pogledfrost: mrazspecial: posebnonervous: nervozuself-confidence: samopouzdanje
    Voir plus Voir moins
    14 min
  • Embracing the Unexpected: Luka and Mia's Ancient Discovery
    Jan 23 2026
    Fluent Fiction - Croatian: Embracing the Unexpected: Luka and Mia's Ancient Discovery Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hr/episode/2026-01-23-08-38-20-hr Story Transcript:Hr: Ulice Splita bile su tihe i bijele.En: The streets of Split were quiet and white.Hr: Zima je stigla i rijetki su izašli iz svojih toplih domova.En: Winter had arrived and few people ventured out of their warm homes.Hr: Luka i Mia odlučili su provesti dan istražujući.En: Luka and Mia decided to spend the day exploring.Hr: Luka je imao jedan cilj – pokazati Mii koliko zna o povijesti.En: Luka had one goal – to show Mia how much he knew about history.Hr: Hodali su prema Dioklecijanovoj palači.En: They walked towards Diocletian's Palace.Hr: "Ovdje je povijest na svakom koraku", rekao je Luka s osmijehom.En: "Here, history is at every turn," said Luka with a smile.Hr: Mia je izvukla fotoaparat iz torbe.En: Mia pulled a camera out of her bag.Hr: Voljela je bilježiti trenutke.En: She loved capturing moments.Hr: Dok su se približavali palači, vrijeme se pogoršalo.En: As they approached the palace, the weather worsened.Hr: Počela je padati kišica, a ledeni vjetar otežavao je kretanje.En: A light rain began to fall and the icy wind made it difficult to move.Hr: "Možda bismo trebali krenuti unutra", predložila je Mia, gledajući prema oblacima.En: "Maybe we should head inside," Mia suggested, looking at the clouds.Hr: Luka je odmah složio plan.En: Luka quickly made a plan.Hr: Umjesto vanjskih zidina, usmjerili su se prema unutarnjim hodnicima i podzemnim prolazima palače.En: Instead of the outer walls, they headed to the inner corridors and underground passages of the palace.Hr: "Znaš li da je ovo bila rimska vila?" upitao je Luka, iako je osjećao kako mu se planovi izmiču.En: "Did you know this was a Roman villa?" asked Luka, even though he felt his plans slipping away.Hr: Ušli su u podzemlje palače.En: They entered the underground of the palace.Hr: Tamo je bilo tiho i magično.En: It was quiet and magical there.Hr: Zidovi su pričali priče tisuća godina.En: The walls told tales of thousands of years.Hr: Luka ih je prepoznavao iz knjiga koje je čitao.En: Luka recognized them from the books he had read.Hr: "Pogledaj ovdje", rekao je, pokazujući na stari reljef.En: "Look here," he said, pointing to an ancient relief.Hr: Dok su istraživali dalje, slučajno su naišli na mali prolaz.En: As they further explored, they accidentally stumbled upon a small passage.Hr: "Nisam ovo prije vidjela", šaptala je Mia.En: "I haven't seen this before," Mia whispered.Hr: Prolaz je vodio do sobe koja je izgledala neistraženo.En: The passage led to a room that seemed unexplored.Hr: U kutu su bile zakopane amfore i stari artefakti.En: In the corner were buried amphoras and ancient artifacts.Hr: "Nevjerojatno!" uzviknula je Mia, fotografirajući sve.En: "Incredible!" exclaimed Mia, photographing everything.Hr: Mia je bila oduševljena, a Luka iznenađen.En: Mia was thrilled, and Luka was surprised.Hr: Njegov plan da impresionira Miu uspio je, samo ne onako kako je zamišljao.En: His plan to impress Mia succeeded, but not in the way he had imagined.Hr: Bio je ponosan na njihovo otkriće i osjećao se zadovoljan što je uspio prilagoditi se.En: He was proud of their discovery and felt satisfied that he had managed to adapt.Hr: Kad su izišli iz podzemlja, kiša je prestala.En: When they emerged from the underground, the rain had stopped.Hr: Sjeli su na klupu u palači, dijeleći topli čaj iz termosice.En: They sat on a bench in the palace, sharing warm tea from a thermos.Hr: Mia ga je pogledala s divljenjem.En: Mia looked at him with admiration.Hr: "Drago mi je što si se snašao. Ovo je bio sjajan dan."En: "I'm glad you handled it well. This was a great day."Hr: Luka se nasmijao, shvaćajući da je naučio nešto važno.En: Luka laughed, realizing he had learned something important.Hr: Prihvatio je nepredvidivost.En: He embraced unpredictability.Hr: Kiša mu nije uspjela uništiti dan. Naprotiv, donijela je neočekivanu avanturu.En: The rain had not ruined his day; rather, it had brought an unexpected adventure.Hr: Ponekad najbolji trenuci dolaze kad ih najmanje očekuješ.En: Sometimes the best moments come when you least expect them.Hr: Tog su dana Luka i Mia stvorili uspomene koje će još dugo pričati.En: That day, Luka and Mia created memories they would talk about for a long time.Hr: Povijest je oživjela kroz njihove oči, a Split im je pružio tajnu koju su otkrili zajedno.En: History came to life through their eyes, and Split offered them a secret they had uncovered together. Vocabulary Words:streets: uliceventured: izašliexploring: istražujućigoal: ciljhistory: povijesticapturing: bilježitiworsened: pogoršalosuggested: predložilaouter: vanjskihcorridors: hodnicimapassages: prolazimarecognized: prepoznavaoancient: starirelief: reljefstumbled: naišliwhispered: ...
    Voir plus Voir moins
    15 min