Épisodes

  • Dreams on Stradun: Finding Home and Success in Dubrovnik
    Dec 1 2025
    Fluent Fiction - Croatian: Dreams on Stradun: Finding Home and Success in Dubrovnik Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hr/episode/2025-12-01-08-38-20-hr Story Transcript:Hr: Dok je Filip hodao Stradunom, osjećao je miris pečenih kestena u zraku.En: As Filip walked down Stradun, he smelled the scent of roasted chestnuts in the air.Hr: Blagdanski ugođaj ispunjavao je Dubrovnik Starim Gradom.En: The holiday spirit filled Dubrovnik's Old Town.Hr: Lampice su svjetlucale, a zrak je bio ispunjen zvukom božićnih pjesama.En: Lights twinkled, and the air was filled with the sound of Christmas songs.Hr: Duboko uzdahnuvši, razmišljao je o svom snu da bude vrhunski kuhar.En: Taking a deep breath, he thought about his dream of becoming a top chef.Hr: Ali kamo ga vodi taj san?En: But where is that dream leading him?Hr: Njegovi prijatelji i obitelj govorili su mu da ode u Zagreb, gdje su prilike bolje.En: His friends and family told him to go to Zagreb, where opportunities are better.Hr: Ali, srce ga je vuklo da ostane ovdje, u svom rodnom gradu.En: Yet, his heart was pulling him to stay here, in his hometown.Hr: Dok je Filip šetao prepunom ulicom, primijetio je poznato lice.En: While Filip walked down the crowded street, he recognized a familiar face.Hr: Anamarija, poznata blogerica, držala je kameru u ruci i fotografirala blagdanske prizore.En: Anamarija, a well-known blogger, was holding a camera and capturing holiday scenes.Hr: "Hej, Anamarija!En: "Hey, Anamarija!"Hr: " povikao je, prepoznavši je s nekih lokalnih događaja.En: he shouted, recognizing her from some local events.Hr: "Što te dovodi ovamo?En: "What brings you here?"Hr: "Anamarija se nasmijala, "Vrijeme je adventa, naravno!En: Anamarija laughed, "It's advent time, of course!Hr: Pišem članak o festivalu.En: I'm writing an article about the festival."Hr: " Brunela je kratko zastala, zatim nastavila, "I malo bijeg od užurbanosti.En: She paused briefly, then continued, "And a little escape from the hustle and bustle.Hr: Ti, kako si?En: How about you?"Hr: "Filip odmahnuo glavom, "Razmišljam o Zagrebu, ali ne želim otići.En: Filip shook his head, "I'm thinking about Zagreb, but I don't want to leave.Hr: Smatram da ovdje, u Dubrovniku, imam što pokazati.En: I feel that I have something to show here, in Dubrovnik.Hr: Samo, ne znam kako.En: I just don't know how."Hr: "Dok su razgovarali, Katarina im se pridružila, noseći slike za svoju izložbu.En: As they talked, Katarina joined them, carrying paintings for her exhibition.Hr: "Zdravo, Filip!En: "Hello, Filip!Hr: Zdravo, Anamarija!En: Hello, Anamarija!"Hr: " Katarina je bila umjetnica, poznata po živopisnim slikama Dubrovnika.En: Katarina was an artist, known for her vibrant paintings of Dubrovnik.Hr: "Filip, čula sam za tvoju dilemu.En: "Filip, I heard about your dilemma.Hr: Imam prijedlog.En: I have a suggestion.Hr: Zašto ne bismo napravili događaj zajedno?En: Why don't we host an event together?Hr: Moja umjetnost i tvoja hrana.En: My art and your food."Hr: "Filip je oduševljeno prihvatio prijedlog.En: Filip enthusiastically accepted the proposal.Hr: Kakva sjajna kombinacija!En: What a brilliant combination!Hr: "Katarina, to bi bilo fantastično!En: "Katarina, that would be fantastic!Hr: Napravit ćemo adventski pop-up događaj.En: We'll create an advent pop-up event."Hr: "Dok su planirali sve detalje, dogodila se kriza.En: As they planned all the details, a crisis occurred.Hr: Na dan događaja, nestalo je struje baš kada su se gosti počeli okupljati.En: On the day of the event, the power went out just as guests began to gather.Hr: Filipa je obuzeo strah, ali Anamarija je brzo reagirala.En: Filip was seized by fear, but Anamarija quickly reacted.Hr: "Koristit ću svoj mobilni internet za uživo emitiranje.En: "I'll use my mobile internet for live streaming.Hr: Reći ću svima da se dođu zabaviti i pomoći nam!En: I'll tell everyone to come have fun and help us!"Hr: " rekla je odlučno.En: she said determinedly.Hr: Uljudnošću društvenih mreža i entuzijazmom posjetitelja, događaj je ubrzo postigao ogroman uspjeh.En: With the courtesy of social media and the enthusiasm of visitors, the event soon became a huge success.Hr: Ljudi su dolazili i dijelili slike.En: People came and shared pictures.Hr: Hrana je bila hvaljena, a Katarinine slike zadivile su sve prisutne.En: The food was praised, and Katarina's paintings amazed all present.Hr: Na kraju večeri, Filip je stajao na Stradunu, okružen ljudima koji su hvalili njegov rad.En: At the end of the evening, Filip stood on Stradun, surrounded by people who praised his work.Hr: Shvatio je nešto važno.En: He realized something important.Hr: "Ne moram otići da bih bio uspješan.En: "I don't have to leave to be successful.Hr: Mogu stvoriti svoju priču ovdje, u Dubrovniku, s ljudima koje volim.En: I can create my story here, in Dubrovnik, with the people I love."Hr: "Kao što je adventsko ...
    Voir plus Voir moins
    17 min
  • The Office Quest: Trust, Teamwork, and a Missing Report Revealed
    Nov 30 2025
    Fluent Fiction - Croatian: The Office Quest: Trust, Teamwork, and a Missing Report Revealed Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hr/episode/2025-11-30-23-34-02-hr Story Transcript:Hr: Uredska žarulja jedva je bacala svjetlo na Ivanu, koja je stajala iza svog stola gdje su se papiri gomilali kao planine posla.En: The office lamp barely cast light on Ivana, who stood behind her desk where papers piled up like mountains of work.Hr: U jesenje jutro, energija je bila napeta dok su se kolege okupljali oko aparata za kavu u iščekivanju proslave Martinja, kada bi se okupili pokraj vina.En: On an autumn morning, the energy was tense as colleagues gathered around the coffee machine, anticipating the celebration of Martinje, when they would gather around wine.Hr: Ivana, ambiciozna voditeljica projekta, zabrinuto je gledala u prazan prostor gdje je, čini se, nestao važan izvještaj.En: Ivana, an ambitious project manager, anxiously looked at the empty space where an important report seemed to have disappeared.Hr: Taj izvještaj sadržavao je ključne informacije potrebne za prezentaciju koju je imala iste večeri.En: This report contained key information needed for the presentation she had that evening.Hr: Bez tog izvještaja, njezin je rad bio ugrožen.En: Without the report, her work was in jeopardy.Hr: Katarina, njena asistentica, dovodila je red među papirima u susjednom uredu.En: Katarina, her assistant, was organizing papers in the adjacent office.Hr: Bila je uvijek učinkovita, ali i tajanstvena, što je budilo sumnju u Ivani.En: She was always efficient, but also mysterious, which raised suspicion in Ivana.Hr: "Katarina, jesi li možda vidjela moj izvještaj od jučer?En: "Katarina, have you perhaps seen my report from yesterday?"Hr: " upitala je Ivana, pokušavajući ne zvučati previše naglašeno.En: Ivana asked, trying not to sound too emphatic.Hr: Katarina podiže pogled, zatečena pitanjem, ali odmahnula je glavom.En: Katarina looked up, startled by the question, but shook her head.Hr: U međuvremenu, Niko, pretrpani pripravnik, brzo je hodao niz hodnik s okom na ekranu svog laptopa.En: Meanwhile, Niko, the overworked intern, was quickly walking down the hallway with his eyes on his laptop screen.Hr: Bio je mladić sa skrivenim znanjem o svemu što se događa u uredu, ali se rijetko izražavao.En: He was a young man with hidden knowledge of everything happening in the office but rarely expressed himself.Hr: "Ivane, možda bi mogao Niko pomoći", pomisli Ivana još jednom.En: "Niko might be able to help," Ivana thought once more.Hr: Uputila se prema njemu, dok je on nespretno prelazio s jednog zadatka na drugi.En: She approached him as he clumsily transitioned from one task to another.Hr: "Niko, možeš li mi pomoći da pronađem onaj izvještaj?En: "Niko, can you help me find that report?"Hr: " upita ona s blagim osmijehom.En: she asked with a gentle smile.Hr: Niko se na trenutak zamrznuo.En: Niko froze for a moment.Hr: "Uh, možda.En: "Uh, maybe...Hr: pričekaj!En: wait!"Hr: ", reče dok je hvatao svoj laptop.En: he said, grabbing his laptop.Hr: Pokušao je sjetiti se nečega važnog.En: He tried to recall something important.Hr: Njihova razgovorna razmjena bila je ometena kada je Ivana uhvatila pogled na njegov ekran, gdje je bio otvoren email koji je otkrio trag.En: Their conversation was interrupted when Ivana caught a glimpse of his screen, where an email revealing a clue was open.Hr: Email je spominjao Katarinu i, u njemu, slučajno spomenuto mjesto na njezinom stolu, gdje su se papiri često miješali.En: The email mentioned Katarina and, in it, a place on her desk was accidentally mentioned, where papers often got mixed up.Hr: Ivana je odmah razvila plan pretražiti Katarinin stol.En: Ivana immediately devised a plan to search Katarina's desk.Hr: "Hvala ti, Niko", šapnula je, krenuvši prema asistentici prije nego što je mogla išta opaziti.En: "Thank you, Niko," she whispered, heading toward the assistant before she could notice anything.Hr: Stigavši, Ivana je uspjela pažljivo premjestiti par dokumenta i, kao čarolijom, tu je bio izvještaj – zametnut među ostalim papirima.En: Upon arrival, Ivana managed to carefully move a couple of documents and, as if by magic, there was the report—tucked among other papers.Hr: Katarina, koja je bila zauzeta organiziranjem fascikla, ništa nije primijetila.En: Katarina, busy organizing folders, noticed nothing.Hr: Ivana je pohitala povratiti svoje mjesto za stolom, s izvještajem čvrsto u rukama i velikim osjećajem olakšanja.En: Ivana hurried back to reclaim her seat at the desk, the report firmly in her hands and a great sense of relief.Hr: Prezentacija je prošla uspješno.En: The presentation went successfully.Hr: Naučila je da mora vjerovati svom timu i shvatila pritiske kroz koje prolaze svi, uključivo i Niko.En: She learned she must trust her team and understood the pressures everyone ...
    Voir plus Voir moins
    16 min
  • Balancing Acts: An Autumn Tale of Career and Family Harmony
    Nov 30 2025
    Fluent Fiction - Croatian: Balancing Acts: An Autumn Tale of Career and Family Harmony Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hr/episode/2025-11-30-08-38-19-hr Story Transcript:Hr: Prohladni jesenski vjetar šaptao je kroz gole grane drveća ispred ureda u kojem je Ivana radila.En: The chilly autumn wind whispered through the bare branches of the trees in front of the office where Ivana worked.Hr: Unutra, stakleni zidovi i moderni uredski stolovi stvarali su dinamičnu atmosferu ispunjenu šaputanjima i prigušenim zvonima telefona.En: Inside, glass walls and modern office desks created a dynamic atmosphere filled with whispers and the muted ringing of phones.Hr: Promjene su se osjećale u zraku.En: Changes were in the air.Hr: Kompanija je prolazila kroz restrukturiranje, a napetost je bila opipljiva.En: The company was going through restructuring, and the tension was palpable.Hr: Ivana, projektna menadžerica koja je sanjarila o promociji, osjećala je dodatni pritisak.En: Ivana, a project manager dreaming of a promotion, felt the added pressure.Hr: Branko, visok i ozbiljan, prošao je hodnikom s mapama pod rukom.En: Branko, tall and serious, walked down the hallway with folders under his arm.Hr: Njegov zadatak implementacije promjena bio je izazovan, a od njega se očekivalo da sve bude na vrijeme.En: His task of implementing the changes was challenging, and he was expected to have everything done on time.Hr: Kao viši izvršni direktor, bio je svjestan koliko stresno restrukturiranje može biti.En: As a senior executive, he was aware of how stressful restructuring could be.Hr: On je morao donositi teške odluke, a vrijeme nije bilo na njegovoj strani.En: He had to make tough decisions, and time was not on his side.Hr: Luka, s osmjehom na licu, pokušavao je podići moral među zaposlenicima.En: Luka, with a smile on his face, tried to lift the employees' morale.Hr: Kao predstavnik ljudskih resursa, njegovi su zadaci bili usmjereni na osiguravanje dobrobiti suradnika.En: As a human resources representative, his tasks focused on ensuring the well-being of colleagues.Hr: Često je donosio tople kiflice ili kavu kako bi ih motivirao.En: He often brought warm pastries or coffee to motivate them.Hr: Ivana je čežnjivo gledala kroz prozor na gradsku panoramu koja je bila osvijetljena prvim zimskim svjetlima.En: Ivana wistfully gazed out the window at the city skyline lit by the first winter lights.Hr: Advent je bio blizu, i obično je to bilo vrijeme koje je provodila s obitelji.En: Advent was near, and it was usually a time she spent with family.Hr: Pripreme su bile posebne, pune mirisa cimeta i dječjeg smijeha.En: The preparations were special, filled with the smell of cinnamon and children's laughter.Hr: Međutim, kako su projektni rokovi postajali sve stroži, Ivani se činilo da je sve teže uskladiti posao i obitelj.En: However, as project deadlines became increasingly strict, Ivana felt it harder to balance work and family.Hr: Novi projekt bio je odlučujući za njenu karijeru.En: The new project was crucial for her career.Hr: Ako bi uspjela, promocija bi bila tu, ali vrijeme za obitelj postajalo je sve manje.En: If she succeeded, the promotion would be hers, but the time for family was dwindling.Hr: Jednog predvečerja, Branko je Ivani dodijelio ključni zadatak s nerealnim rokom.En: One evening, Branko assigned Ivana a key task with an unrealistic deadline.Hr: Adventski planovi njezine obitelji bili su zakazani baš za tada.En: Her family's Advent plans were scheduled for that exact time.Hr: Stajala je svom snagom u toj raskrsnici dilema - raditi kasno ili ostaviti posao i otići svojoj obitelji.En: She stood at a crossroads, torn between working late and leaving to be with her family.Hr: Sutradan, dok je razmišljala o mogućnostima, Luka je primijetio njezinu zabrinutost.En: The next day, while pondering her options, Luka noticed her concern.Hr: "Treba li ti pomoć, Ivana?En: "Do you need help, Ivana?"Hr: " pitao je toplim glasom.En: he asked warmly.Hr: Razgovor s Lukom inspirirao ju je.En: The conversation with Luka inspired her.Hr: Objasnila mu je svoj problem, a Luka, s razumijevanjem i dobrim srcem, predložio je fleksibilnije radno vrijeme.En: She explained her problem, and Luka, with understanding and a good heart, suggested more flexible working hours.Hr: Ivana je s olakšanjem prihvatila prijedlog.En: Ivana gladly accepted the suggestion.Hr: Mogla je zadovoljiti potrebe projekta, a istovremeno ostati vjerna obiteljskim tradicijama.En: She could meet the project's needs while staying true to family traditions.Hr: Naučila je važnu lekciju da ravnoteža između karijere i osobnih vrijednosti donosi istinsko zadovoljstvo.En: She learned an important lesson that balancing career and personal values brings true satisfaction.Hr: Kako su dani prolazili, a Advent donio topli sjaj svjetala i miris kuhanog vina, Ivana je shvatila da je najbolja odluka ...
    Voir plus Voir moins
    17 min
  • Blossoms and Bridges: A Story of Healing and Harvest
    Nov 29 2025
    Fluent Fiction - Croatian: Blossoms and Bridges: A Story of Healing and Harvest Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hr/episode/2025-11-29-23-34-02-hr Story Transcript:Hr: Ivan je stajao na rubu svog cvjetnog polja.En: Ivan stood at the edge of his flower field.Hr: Vjetar je nosio miris zime, i Ivan je osjećao kako mu zglobovi škripe pod težinom brige.En: The wind carried the scent of winter, and Ivan felt how his joints creaked under the weight of worry.Hr: Njegovo polje bilo je njegova ponos i radost, ali sada ga je mučilo više nego ikad.En: His field was his pride and joy, but now it troubled him more than ever.Hr: Nakon operacije koljena, svaki korak bio je bolan podsjetnik na njegovo stanje.En: After the knee surgery, every step was a painful reminder of his condition.Hr: Jesen je bila u punom sjaju.En: Autumn was in full glory.Hr: Listovi su šuštali pod njegovim čizmama dok je hodao kroz redove cvijeća koje je trebalo ubrati prije nego što mraz sve uništi.En: Leaves rustled under his boots as he walked through the rows of flowers that needed to be harvested before the frost destroyed everything.Hr: Miris krizantema bio je sladak, ali i teška jer je znao kolika ga količina posla čeka.En: The scent of chrysanthemums was sweet but also heavy because he knew how much work awaited him.Hr: Ivan je na kraju dana sjeo na panj blizu stare šupe.En: Ivan sat on a stump near the old shed at the end of the day.Hr: Promatrao je zalazak sunca dok mu se koljeno žalilo na još jedan dug dan.En: He watched the sunset while his knee complained about yet another long day.Hr: Znao je da se morao odlučiti.En: He knew he had to make a decision.Hr: Hoće li riskirati svoje zdravlje i nastaviti sam ili će potražiti pomoć koju je tako dugo izbjegavao?En: Would he risk his health and continue alone, or would he seek the help he had been avoiding for so long?Hr: Vjetar je postao hladniji, i Ivan je osjetio da se mraz bliži.En: The wind became colder, and Ivan sensed that frost was approaching.Hr: Na kraju je posegnuo za telefonom.En: In the end, he reached for his phone.Hr: Nakon par trenutaka oklevanja, odlučio je nazvati svoju sestru Petru, s kojom nije razgovarao godinama.En: After a few moments of hesitation, he decided to call his sister Petra, with whom he hadn't spoken in years.Hr: Njihov posljednji razgovor završio je nesuglasicom, ali sada nije imao izbora.En: Their last conversation had ended in disagreement, but now he had no choice.Hr: Trebao je pomoć.En: He needed help.Hr: "Petra", rekao je tiho kad je čuo njen glas na drugom kraju.En: "Petra," he said quietly when he heard her voice on the other end.Hr: "Trebaš li još cvijeća za svoj vrt?En: "Do you still need flowers for your garden?Hr: Također, hitno mi treba pomoć.En: Also, I urgently need help."Hr: "Petra je šutila trenutak, ali Ivan je mogao osjetiti olakšanje u njezinu glasu.En: Petra was silent for a moment, but Ivan could sense relief in her voice.Hr: "Naravno, doći ćemo odmah", rekla je.En: "Of course, we will come right away," she said.Hr: Nekoliko sati kasnije, Petra i njezina kći Maja stigle su na farmu.En: A few hours later, Petra and her daughter Maja arrived at the farm.Hr: Dok su radili zajedno, smijeh i razgovor ubrzo su zagrijali hladni zrak.En: While they worked together, laughter and conversation soon warmed the cold air.Hr: Između rezanja cvijeća i pospremanja novih buketa, Ivan je osjetio kako se njihovi stari nesporazumi tope.En: Between cutting flowers and arranging new bouquets, Ivan felt how their old misunderstandings were melting away.Hr: Petra je bila svugdje tamo gdje je Ivan bio slab.En: Petra was everywhere Ivan was weak.Hr: Maja je donijela energičnost i sreću.En: Maja brought energy and happiness.Hr: Zima je mogla doći, ali Ivan je sada znao da nije sam.En: Winter could come, but Ivan now knew he was not alone.Hr: Zajedno, dovršili su berbu prije prvog mraza.En: Together, they completed the harvest before the first frost.Hr: Kad su završili, Ivan je pogledao preko svog polja.En: When they finished, Ivan looked over his field.Hr: Cvjetovi su bili sigurno pohranjeni.En: The flowers were safely stored.Hr: Ali još važnije, Ivan je osjetio novu nadu.En: But more importantly, Ivan felt a new hope.Hr: Naučio je da nije sramota zatražiti pomoć i da obitelj, bez obzira na prošlost, može donijeti toplinu srcu u najhladnijim danima.En: He learned that it's not shameful to ask for help and that family, regardless of the past, can bring warmth to the heart in the coldest days.Hr: Dok su zajedno večerali, Ivan je primijetio svečarski duh koji je lebdio nad stolom.En: As they dined together, Ivan noticed the festive spirit hovering over the table.Hr: Možda to nije bio Dan zahvalnosti kako ga je čuo od svojih prijatelja iz daleka, ali u tom trenutku, Ivan je bio ispunjen zahvalnošću.En: Maybe it wasn't Thanksgiving as he had heard from his friends...
    Voir plus Voir moins
    15 min
  • Healing with Petals: Ivana's Journey to Strength & Friendship
    Nov 29 2025
    Fluent Fiction - Croatian: Healing with Petals: Ivana's Journey to Strength & Friendship Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hr/episode/2025-11-29-08-38-20-hr Story Transcript:Hr: Na farmi cvijeća u srcu hrvatskog sela, jesen je donijela vatrene boje.En: On a flower farm in the heart of a Croatian village, autumn had brought fiery colors.Hr: Okolica je mirisala na zemlju i miris kasnobalnog cvijeća.En: The surroundings smelled of earth and the scent of late-flowering plants.Hr: Tu je živjela Ivana, žena zmaja.En: Ivana lived there, a woman with the spirit of a dragon.Hr: U 30-im je godinama, ali njezin duh bio je jak.En: She was in her 30s, but her spirit was strong.Hr: Vodila je farmu sama, ali nedavno je imala operaciju koljena.En: She ran the farm alone, but she had recently had knee surgery.Hr: Svaki dan je bio izazov.En: Every day was a challenge.Hr: Koljeno ju je boljelo.En: Her knee ached.Hr: No, tvrdoglava kakva je bila, željela je sama sve obaviti.En: Yet, stubborn as she was, she wanted to do everything herself.Hr: Život na farmi nije čekao da ona ozdravi.En: Life on the farm did not wait for her to recover.Hr: "Moram biti jaka," govorila je često sebi.En: "I have to be strong," she often told herself.Hr: Marin, njezina kugla od mačka, često je pratio svaki njen korak.En: Marin, her chunky cat, often followed her every step.Hr: Jednog dana, Petar, njezin susjed, došao je u posjetu.En: One day, Petar, her neighbor, came to visit.Hr: Petar je bio iskusan farmer.En: Petar was an experienced farmer.Hr: "Ivana," rekao je ljubazno, "Mogu ti pomoći.En: "Ivana," he said kindly, "I can help you.Hr: Lako je ako samo pitaš.En: It’s easy if you just ask."Hr: " Ali Ivana ga nije htjela slušati.En: But Ivana didn't want to listen to him.Hr: "Hvala, Petre, ali ja to mogu sama," odgovorila je tvrdoglavo.En: "Thank you, Petre, but I can do it myself," she replied stubbornly.Hr: Ivana je svaki dan radila vježbe.En: Ivana did her exercises every day.Hr: Hodala je polako između redova cvijeća.En: She walked slowly between the rows of flowers.Hr: No jedno poslijepodne, dok su oblaci prijetili kišom, Ivana je osjetila snažnu bol u koljenu.En: But one afternoon, as the clouds threatened rain, Ivana felt sharp pain in her knee.Hr: Pala je na zemlju.En: She fell to the ground.Hr: Cvijeće se njihalo nad njom, a ona je ležala nesposobna ustati.En: The flowers swayed over her, and she lay unable to get up.Hr: Petar je bio na drugom kraju polja kad ju je ugledao.En: Petar was at the other end of the field when he saw her.Hr: "Ivana!En: "Ivana!"Hr: " povikao je i potrčao prema njoj.En: he shouted and ran towards her.Hr: "Sad ćeš mi dati da ti pomognem.En: "Now you'll let me help you."Hr: "Bilo joj je teško.En: It was hard for her.Hr: Ponos ju je stezao u grudima, ali bol je bila jača.En: Pride tightened in her chest, but the pain was stronger.Hr: "Da, trebam pomoć," napokon je priznala.En: "Yes, I need help," she finally admitted.Hr: Petar ju je nježno podigao i odveo do kuće.En: Petar gently lifted her and took her to the house.Hr: Sljedećih tjedana, Petar je dolazio svaki dan.En: In the following weeks, Petar came every day.Hr: Zajedno su radili, rasadėjo cvijeće, zalijevali i brinuli se o farmi.En: Together they worked, planted flowers, watered, and took care of the farm.Hr: Ivana je prvi put osjetila kako teret dijeljenja posla daje neki novi osjećaj.En: Ivana felt for the first time how sharing the workload brought a new sense of relief.Hr: Usred polja, Petar je stao i rekao: "Nisi sama, Ivana.En: In the middle of the field, Petar stopped and said, "You're not alone, Ivana.Hr: Sve je lakše kad zajedno radimo.En: Everything is easier when we work together."Hr: " Ona se nasmijala.En: She laughed.Hr: Osjećala je da nije samo dobila pomoć na farmi, već i posebnog prijatelja.En: She felt she had not only gained help on the farm but also a special friend.Hr: Jesen je prolazila, a s njom i Ivanina borba.En: Autumn passed, along with Ivana's struggle.Hr: Naučila je važnost zajedništva.En: She learned the importance of togetherness.Hr: Farma je cvjetala kao nikad prije, a Ivana je ponovo bila jaka.En: The farm blossomed like never before, and Ivana was strong again.Hr: Više nije marila za to da sve napravi sama jer su prijatelji bili dio njezine snage, a ne slabost.En: She no longer cared about doing everything herself because friends were part of her strength, not a weakness. Vocabulary Words:fiery: vatrenesurroundings: okolicascent: mirisspirit: duhstubborn: tvrdoglavarecover: ozdravichunky: kugla odexercise: vježbethreatened: prijetiliswayed: njihalorelief: olakšanjetogetherness: zajedništvablossomed: cvjetalapride: ponostightened: stezaoadmitted: priznalagentle: nježnofield: poljesense: osjećajstruggle: borbaimportance: važnostalone: samashared: dijeljenjaworkload: teretgain: dobilacare: brinulithirty: 30-imneighbor: susjedvisited:...
    Voir plus Voir moins
    15 min
  • Awakening Through Nature: Connections at Plitvička Jezera
    Nov 28 2025
    Fluent Fiction - Croatian: Awakening Through Nature: Connections at Plitvička Jezera Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hr/episode/2025-11-28-23-34-02-hr Story Transcript:Hr: Jesensko jutro, tiho i svježe, obavijalo je Plitvička jezera u predivne nijanse crvene, narančaste i zlatne boje.En: An autumn morning, quiet and fresh, enveloped the Plitvička jezera in beautiful shades of red, orange, and gold.Hr: Zvukovi ptica i šum vodenih tokova ispunjavali su zrak.En: The sounds of birds and the murmur of flowing water filled the air.Hr: Ivana, mlada znanstvenica puna strasti, hodala je tihim stazama parka.En: Ivana, a young scientist full of passion, walked along the park's quiet paths.Hr: Ovdje je pronašla prirodu koja je činila svijet mirnijim, ali osjećala se sama, kao da joj nedostaje nešto važno.En: Here she found nature that made the world more peaceful, but she felt alone, as if something important was missing.Hr: Ivana je tražila inspiraciju u ljepoti prirode, ali u srcu je nosila težinu nesigurnosti.En: Ivana sought inspiration in the beauty of nature, but in her heart, she carried the weight of uncertainty.Hr: Pitala se ima li njezin rad ikakvog smisla.En: She wondered whether her work had any meaning.Hr: Mogla je osjetiti kako se priroda mijenja, ali ponekad joj nije bilo jasno vidi li itko njen trud.En: She could feel how nature was changing, but sometimes it wasn't clear to her if anyone saw her effort.Hr: U drugom kraju parka, Miroslav je držao malu skupinu turista okupljenu oko sebe.En: In another part of the park, Miroslav held a small group of tourists gathered around him.Hr: Lokalni vodič, strastven u dijeljenju povijesti i ljepote parka, nadao se da će osvježiti njihovo zanimanje za očuvanje prirode.En: A local guide, passionate about sharing the park's history and beauty, he hoped to rekindle their interest in preserving nature.Hr: Ali sve češće primjećivao je da ljudi ne razumiju koliko je važno čuvati ovakva blaga svijeta.En: But more and more often, he noticed that people didn't understand how important it was to protect such treasures of the world.Hr: Ivana je pristupljivala dok je izdaleka čula dio ondje što je Miroslav govorio.En: Ivana approached as she heard from afar some of what Miroslav was saying.Hr: Iako je uživala u samoći, odlučila je pridružiti se grupi i saznati više o ovom posebnom mjestu.En: Although she enjoyed solitude, she decided to join the group and learn more about this special place.Hr: Dok su hodali uz jezera, Miroslav je govorio o povijesti Plitvica, o legendama i prirodnim čudima koja ih okružuju.En: As they walked by the lakes, Miroslav spoke about the history of Plitvice, about legends, and the natural wonders surrounding them.Hr: Ivana je slušala pažljivo, sve više očarana pričama.En: Ivana listened carefully, increasingly enchanted by the stories.Hr: Primijetila je kako Miroslavove riječi i način na koji se kreće kroz park pokazuju njegovu duboku ljubav prema mjestu.En: She noticed how Miroslav's words and the way he moved through the park showed his deep love for the place.Hr: Stigli su do skrivenog slapova, mjesta gdje se voda u srebrnim mlazovima obrušavala u tirkizno jezero, zaklonjeno bujnim zelenilom šume.En: They reached a hidden waterfall where the water cascaded in silver streams into a turquoise lake, sheltered by the lush greenery of the forest.Hr: Tu, među prirodnom ljepotom, Miroslav je ispričao osobnu priču o svom djetinjstvu, o prvim koracima na stazama tog parka, i o svom snu da zaštiti ovu ljepotu za buduće generacije.En: There, amidst the natural beauty, Miroslav shared a personal story about his childhood, about his first steps on the park's paths, and his dream of protecting this beauty for future generations.Hr: Ivana je osjetila kako se nešto mijenja u njoj.En: Ivana felt something changing within her.Hr: Strast i predanost u Miroslavovom glasu dotakli su njezino srce.En: The passion and dedication in Miroslav's voice touched her heart.Hr: Priroda je bila važna, ali sada je shvatila da ljudi, zajednica, čine razliku.En: Nature was important, but now she realized that people, a community, make a difference.Hr: Osjetila je novu nadu i odlučnost.En: She felt new hope and determination.Hr: Možda je vrijeme da svoja saznanja podijeli s drugima, da ujedini ljude u ljubavi prema prirodi.En: Maybe it was time to share her knowledge with others, to unite people in love for nature.Hr: Miroslav, vidjevši kako njegovo pripovijedanje utječe na Ivanu, osjetio je promjenu.En: Miroslav, seeing how his storytelling affected Ivana, felt a shift.Hr: Njegova poruka nije ostala neuslišana.En: His message had not gone unheard.Hr: On je dotaknuo nečije srce, baš kao što je to činio s prirodom cijelog svog života.En: He had touched someone's heart, just as he had with nature throughout his life.Hr: Izgledalo je kao da je svi težak rad vrijedio.En: It ...
    Voir plus Voir moins
    17 min
  • Healing Ancient Bonds: A Reunion Among Roman Ruins
    Nov 28 2025
    Fluent Fiction - Croatian: Healing Ancient Bonds: A Reunion Among Roman Ruins Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hr/episode/2025-11-28-08-38-19-hr Story Transcript:Hr: U jesenje poslijepodne, sunce je obasjavalo stare rimske ruševine u Puli.En: On a fall afternoon, the sun was shining over the ancient Roman ruins in Pula.Hr: Te ruševine bile su svjedoci mnogih priča iz prošlosti.En: These ruins had witnessed many stories from the past.Hr: Sada su trebale biti svjedokom jednog obiteljskog ponovnog susreta.En: Now, they were about to witness a family reunion.Hr: Nikola je hodao među stupovima, prisjećajući se djetinjstva.En: Nikola walked among the pillars, reminiscing about his childhood.Hr: Bio je najstariji od troje braće i sestre.En: He was the oldest of three siblings.Hr: Osjećao je odgovornost za obitelj.En: He felt a responsibility for the family.Hr: Stajao je pokraj starog zida, čekajući Luku i Ivanu.En: He stood by an old wall, waiting for Luka and Ivana.Hr: Imao je plan.En: He had a plan.Hr: Trebao je razgovarati s Lukom, obnoviti njihov odnos.En: He needed to talk to Luka, to mend their relationship.Hr: Luka je stigao prvi.En: Luka arrived first.Hr: Njegov hod bio je odlučan.En: His stride was determined.Hr: Bio je srednji brat, uvijek tražio avanture, često u konfliktu s Nikolom.En: He was the middle brother, always seeking adventure, often in conflict with Nikola.Hr: Nikolu su živcirale Lukine impulzivne odluke.En: Nikola was irritated by Luka's impulsive decisions.Hr: Posljednja svađa ostavila je gorak okus.En: The last argument had left a bitter taste.Hr: Ali danas, ovdje među ruševinama, bili su spremni razgovarati.En: But today, here among the ruins, they were ready to talk.Hr: "Zašto ovdje?En: "Why here?"Hr: " pitao je Luka, glas pun sumnje.En: Luka asked, his voice full of doubt.Hr: "Ovo je naše sjećanje," odgovorio je Nikola.En: "This is our memory," replied Nikola.Hr: "Ovdje smo uvijek bili sretni.En: "We were always happy here."Hr: "Ivana je kasnila nekoliko minuta.En: Ivana was a few minutes late.Hr: Njezina prisutnost bila je potrebna.En: Her presence was needed.Hr: Bila je veza među braćom, uvijek željela mir.En: She was the link between the brothers, always wanting peace.Hr: Kada je stigla, počela je lagano pričati o vremenima kada su se svi igrali među tim istim kamenim blokovima.En: When she arrived, she gently started reminiscing about the times when they all played among those same stone blocks.Hr: Dok su stajali tamo, prošlost je polako ispunjavala atmosferu.En: As they stood there, the past slowly filled the atmosphere.Hr: No, međutim, napetost između braće nije nestala.En: However, the tension between the brothers did not vanish.Hr: Luka je još uvijek bio ljut na Nikolu.En: Luka was still angry with Nikola.Hr: "Ti uvijek želiš kontrolirati," rekao je Luka, s tonom frustracije.En: "You always want to control," Luka said, with a tone of frustration.Hr: Nikola je uzdahnuo.En: Nikola sighed.Hr: "Samo želim najbolje za nas.En: "I just want what's best for us.Hr: Ali možda.En: But maybe...Hr: nisam sve radio kako treba.En: I haven't done everything right."Hr: "Ivana je osjetila da je vrijeme da priča.En: Ivana sensed it was time to speak.Hr: "Sjećate li se kad smo ovdje skrivali blago?En: "Do you remember when we used to hide treasure here?Hr: Smijali smo se cijele dane.En: We laughed all day.Hr: Bez briga.En: Without worries.Hr: To je ono što nam treba opet.En: That's what we need again."Hr: "Tišina je ispunila prostor.En: Silence filled the space.Hr: Ruševine su čule puno, sada su svjedočile promjeni.En: The ruins had heard a lot, and now they witnessed a change.Hr: Luka je pogledao Nikolu.En: Luka looked at Nikola.Hr: "Možda ipak ima nešto u tome," priznao je.En: "Maybe there's something to that," he admitted.Hr: Nikola se nasmijao, osjećajući olakšanje.En: Nikola smiled, feeling relieved.Hr: "Dajem obećanje.En: "I promise.Hr: Pokušat ću bolje razumjeti.En: I'll try to better understand."Hr: "Luka se blago nasmijao, po prvi put toga dana.En: Luka smiled slightly, for the first time that day.Hr: "A ja ću pokušati cijeniti što radiš za nas.En: "And I'll try to appreciate what you do for us."Hr: "Ivana ih je zagrlila.En: Ivana embraced them.Hr: "Obitelj bi trebala biti ovako.En: "Family should be like this.Hr: Zajedno.En: Together."Hr: "Kako su se od ruševina vraćali u grad, bili su bliži nego ikad.En: As they returned from the ruins to the town, they were closer than ever.Hr: Starim kamenjem prolomila se nova harmonija.En: A new harmony echoed through the old stones.Hr: Nikola je naučio pustiti Luku da diše slobodno, a Luka je otkrio novu dimenziju Nikolaovih namjera.En: Nikola learned to let Luka breathe freely, and Luka discovered a new dimension of Nikola's intentions.Hr: Sada, uz hladan, ali ugodan jesenji povjetarac, obitelj je ponovno pronašla svoj sklad.En: Now, with...
    Voir plus Voir moins
    17 min
  • Resilience in Crisis: Ana's Courage in a Field Hospital
    Nov 27 2025
    Fluent Fiction - Croatian: Resilience in Crisis: Ana's Courage in a Field Hospital Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hr/episode/2025-11-27-23-34-01-hr Story Transcript:Hr: Ana je brisala znoj sa čela dok je gledala kroz prozor šatora poljske bolnice.En: Ana wiped the sweat from her forehead as she looked out the window of the field hospital tent.Hr: Lišće je žutjelo pod sivim nebom kasne jeseni.En: The leaves were turning yellow under the gray sky of late autumn.Hr: Bio je to oštar kontrast prema živopisnim slikama doma koje je čuvala u srcu.En: It was a sharp contrast to the vivid images of home that she kept in her heart.Hr: Sada, na ovom mjestu, svaki dah bio je borba.En: Now, in this place, every breath was a struggle.Hr: Poljski šator bolnice bio je smješten na rubu malog sela.En: The field hospital tent was located on the edge of a small village.Hr: Svuda oko nje, medicinsko osoblje i volonteri užurbano su se kretali između improviziranih kreveta.En: All around her, medical staff and volunteers were bustling between improvised beds.Hr: Nedavni potres razrušio je selo i donio neočekivani val bolesnih i ranjenih.En: A recent earthquake had destroyed the village and brought an unexpected wave of sick and injured.Hr: Ana je bila zadužena za prioritiziranje pacijenata.En: Ana was in charge of prioritizing patients.Hr: Bolničke zalihe bile su niske, a situacija je bila kaotična.En: The hospital supplies were running low, and the situation was chaotic.Hr: Marko, mladi liječnik, potrčao je prema njoj.En: Marko, a young doctor, ran towards her.Hr: "Ana," rekao je, "imamo još pacijenata.En: "Ana," he said, "we have more patients.Hr: Ivanka pomaže s popisima.En: Ivanka is helping with the lists."Hr: " Ana je kimnula, duboko udahnula i krenula prema novim dolascima.En: Ana nodded, took a deep breath, and headed towards the new arrivals.Hr: Oči su joj letjele od jednog pacijenta do drugog.En: Her eyes flew from one patient to another.Hr: Svaka ozljeda bila je različita, svaka bol izgledala je jednako hitno.En: Each injury was different, every pain seemed equally urgent.Hr: Njezina srca bilo je teško, ali morala je donijeti teške odluke.En: Her heart was heavy, but she had to make tough decisions.Hr: "Prioritet su oni najkritičniji," rekla je tihim glasom, više sebi nego drugima.En: "Priority is for the most critical ones," she said in a quiet voice, more to herself than to others.Hr: Dok je koračala prema stražnjem dijelu šatora, primijetila je dijete s ozbiljnim ozljedama.En: As she walked towards the back of the tent, she noticed a child with severe injuries.Hr: Mala djevojčica, jedva svjesna, trebala je hitnu pomoć.En: The little girl, barely conscious, needed immediate assistance.Hr: Anin svijet stao je na trenutak.En: Ana's world stood still for a moment.Hr: Mora brzo reagirati.En: She had to react quickly.Hr: Povikala je Marku da donese potrebne zalihe.En: She called out to Marko to bring the necessary supplies.Hr: Trka s vremenom je počela.En: The race against time had begun.Hr: Dok su joj ruke radile gotovo automatski, povratno je razmišljala o svemu što je preživjela.En: As her hands worked almost automatically, she reflexively thought about everything she had survived.Hr: Strah, tuga, umor.En: Fear, sadness, exhaustion.Hr: Ali i ta njezina odlučnost i strast prema pomoći ljudima.En: But also her determination and passion for helping people.Hr: Kada je djevojčica bila stabilizirana, osjetila je olakšanje.En: When the girl was stabilized, she felt relief.Hr: Marko i Ivanka dovukli su još zaliha u pravom trenutku.En: Marko and Ivanka had brought more supplies at just the right time.Hr: Ana je zaključila kako je snaga tima iznimno bitna.En: Ana concluded that the strength of the team was extremely important.Hr: Shvatila je da mora učiti delegirati zadatke, dijeliti teret kako bi ostala učinkovita.En: She realized she needed to learn to delegate tasks, to share the burden to remain effective.Hr: Dok je sunce počelo zalaziti iza oblaka, Ana se prvi put nasmijala od jutra.En: As the sun began to set behind the clouds, Ana smiled for the first time since morning.Hr: Djevojčica je disala bez poteškoća.En: The girl was breathing without difficulty.Hr: A ona je shvatila da je svaki trud bio vrijedan.En: And she realized that every effort was worth it.Hr: Usprkos umoru, Ana je pronašla novu energiju.En: Despite the exhaustion, Ana found new energy.Hr: Njezina posvećenost povukla je sve oko nje.En: Her dedication inspired everyone around her.Hr: Sada je znala: sama nije, i zauvijek će se boriti kao dio velike, snažne ekipe.En: Now she knew: she was not alone, and she would forever fight as part of a great, strong team. Vocabulary Words:wiped: brisalaforehead: čelatent: šatoraedge: rubbustling: užurbanoimprovised: improviziranihearthquake: potresprioritizing: prioritiziranjecritical: najkritičnijiconscious: ...
    Voir plus Voir moins
    15 min