Épisodes

  • Embracing Coffee Chaos: Ivan's Morning Ritual
    Feb 1 2026
    Fluent Fiction - Croatian: Embracing Coffee Chaos: Ivan's Morning Ritual Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hr/episode/2026-02-01-08-38-20-hr Story Transcript:Hr: Dok svakim korakom Ivan osjeti hladni dah zimskog vjetra, veselo zvono nad vratima kafića najavi njegov dolazak.En: As each step brought Ivan the cold breath of the winter wind, the cheerful bell above the café door announced his arrival.Hr: Kafić, smješten uz Dubrovnikove impozantne zidine, bio je oaza topline i ugodnosti.En: The café, nestled next to Dubrovnik's imposing walls, was an oasis of warmth and comfort.Hr: U zraku se širio miris svježe pripremljene kave i domaćih kolača.En: The air was filled with the aroma of freshly made coffee and homemade cakes.Hr: Na policama su stajali kroasani i štrukli, kao da čekaju da ih netko izabere.En: On the shelves stood croissants and štrukli, as if waiting to be chosen by someone.Hr: Ivan, inače točan poput satnog mehanizma, dolazio je svaki dan u isto vrijeme, točno u osam.En: Ivan, as punctual as clockwork, arrived every day at the same time, precisely at eight.Hr: Sjeo bi kraj velikog prozora i promatrao kako sunčeve zrake ljube zidine.En: He would sit by the big window and watch as the sun's rays kissed the walls.Hr: Marina, brbljava konobarica, uvijek je bila spremna na šalu.En: Marina, the chatty waitress, was always ready for a joke.Hr: "Dobro jutro, Ivane!En: "Good morning, Ivan!Hr: Jesi li spreman za svoju savršenu kavu?En: Are you ready for your perfect coffee?"Hr: ""Uvijek, Marina.En: "Always, Marina.Hr: Molim te, bijela kava, dva šećera, bez pjene," odgovorio bi Ivan s osmijehom koji je sugerirao strpljenje iz ljubaznosti.En: Please, white coffee, two sugars, no foam," Ivan would reply with a smile that suggested patience out of courtesy.Hr: No, bilo je to daleko od svakodnevne stvarnosti.En: Yet, it was far from everyday reality.Hr: Svakog jutra nešto bi pošlo po zlu.En: Every morning something would go wrong.Hr: Jedan dan nestalo bi šećera, drugi dan bi umjesto bijele kave dobio crni espresso s duplom pjenom.En: One day, there would be no sugar; another day, instead of white coffee, he would get a black espresso with double foam.Hr: Marina bi se ispričavala, ali čini se da je kaos jednostavno način na koji je kava u kafiću radila.En: Marina would apologize, but it seemed that chaos was simply the way coffee functioned in the café.Hr: Ivan, koji nikad nije volio nered, jednog je jutra odlučio: "Marina, danas ćemo zajedno napraviti kavu!En: Ivan, who never liked disorder, one morning decided: "Marina, today we're going to make the coffee together!"Hr: " Iznenađena, ali oduševljena, Marina prihvati njegov prijedlog.En: Surprised but delighted, Marina accepted his proposal.Hr: Dok su se zajedno motali oko aparata, Ivan je naučio nešto o improvizaciji, a Marina je pazila na točan omjer sastojaka.En: As they fumbled together around the machine, Ivan learned something about improvisation, and Marina kept an eye on the exact proportions of ingredients.Hr: Konačno, savršena bijela kava stajala je pred Ivanom kao nagrada za njihov timski rad.En: Finally, the perfect white coffee stood before Ivan as a reward for their teamwork.Hr: Baš kad je Ivan posegnuo za šalicom, Luka, šaljivdžija koji bi često svratio na svoju jutarnju dozu kofeina, slučajno ju prevrne prolazeći.En: Just as Ivan reached for the cup, Luka, the jokester who often came by for his morning caffeine fix, accidentally knocked it over as he passed.Hr: Kava se prolije po stolu, baš kao i svaki put do sada.En: The coffee spilled over the table, just like every time before.Hr: Umjesto da se naljuti, Ivan se nasmije.En: Instead of getting angry, Ivan laughed.Hr: Prepoznao je da je tog dana, na neobičan način, doživio nešto dragocjeno.En: He realized that on that day, in an unusual way, he experienced something precious.Hr: "Nema veze, Luka," reče kroz smijeh, "Mogli bismo reći da si ti naš tjedni iznenadni trenutak.En: "No worries, Luka," he said with a laugh, "We could say you're our weekly surprise moment."Hr: "Marina se nasmije, Luki je bilo pomalo neugodno, ali i on se nasmije.En: Marina laughed, Luka felt a bit embarrassed, but he laughed too.Hr: Ivan je shvatio da je ponekad bolje pustiti stvari da teku svojim tijekom.En: Ivan realized that sometimes it's better to let things take their course.Hr: Nered kafića postao je dio njegove jutarnje rutine, a prijateljstvo s Marinom i Lukom njegova svakodnevna radost.En: The café's chaos became part of his morning routine, and his friendship with Marina and Luka his daily joy.Hr: I tako su zimsko jutro i smijeh postali dio neobičnog rituala kojeg je Ivan počeo cijeniti više od savršeno pripremljene kave.En: And so, the winter morning and laughter became part of an unusual ritual that Ivan began to appreciate more than a perfectly made coffee. Vocabulary Words:imposing: impozantneoasis:...
    Voir plus Voir moins
    15 min
  • Sweets of the Season: A Carnival Tale of Love and Innovation
    Jan 31 2026
    Fluent Fiction - Croatian: Sweets of the Season: A Carnival Tale of Love and Innovation Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hr/episode/2026-01-31-23-34-02-hr Story Transcript:Hr: Zimski zrak ispunjen je mirisom cimeta i karanfila.En: The winter air is filled with the scent of cinnamon and cloves.Hr: Dolac tržnica vrvi ljudima.En: Dolac market is bustling with people.Hr: Ana, Ivan i Mia šetaju među štandovima.En: Ana, Ivan, and Mia are walking among the stalls.Hr: Ana nosi debeli kaput i vuneni šal.En: Ana is wearing a thick coat and a woolen scarf.Hr: Nasmijana je i uzbuđena.En: She is smiling and excited.Hr: Blizu je Korizmeni karneval.En: The Lenten carnival is near.Hr: "Ivan, trebamo dobar kvasac i svježe voće za fritule," kaže Ana odlučno.En: "Ivan, we need good yeast and fresh fruit for fritters," says Ana decisively.Hr: Ivan klima glavom i gleda oko sebe.En: Ivan nods and looks around.Hr: "Vidimo ima li raspucala kora od naranče.En: "Let's see if they have cracked orange peels.Hr: To daje najbolji okus," doda on.En: They give the best flavor," he adds.Hr: Mia se zaustavi kod štanda sa začinima.En: Mia stops at the spice stall.Hr: "Pogledajte ovaj cimet!En: "Look at this cinnamon!Hr: Mogli bismo dodati i malo mrvljene čokolade.En: We could also add a bit of crumbled chocolate.Hr: Bio bi to zanimljiv dodatak," predlaže ona veselo.En: That would be an interesting addition," she suggests cheerfully.Hr: Ana se nasmije.En: Ana laughs.Hr: "Mia, uvijek imaš lude ideje.En: "Mia, you always have crazy ideas.Hr: Ali fokusirajmo se.En: But let's stay focused."Hr: "Tržnica je prepuna.En: The market is crowded.Hr: Ljudi nose košare pune svježeg povrća i voća, sve pokriveno snijegom.En: People carry baskets full of fresh vegetables and fruit, all covered in snow.Hr: Blagdan je sutra.En: The holiday is tomorrow.Hr: Ana mora biti brza.En: Ana must be quick.Hr: No, mnogi sastojci su već prodani.En: But many ingredients are already sold out.Hr: Usred gužve, Ana primjećuje da je ponestalo najvažnijeg: svježeg limuna za fritule.En: In the middle of the crowd, Ana notices that the most important thing is missing: fresh lemons for the fritters.Hr: "O, ne!En: "Oh, no!Hr: Što ćemo sada?En: What will we do now?"Hr: " uzdahne Ana zabrinuto.En: sighs Ana worriedly.Hr: Ivan joj stavi ruku na rame.En: Ivan puts a hand on her shoulder.Hr: "Možemo pokušati s nečim drugim.En: "We can try something else.Hr: Što misliš?En: What do you think?"Hr: "Ana pogleda u Mia.En: Ana looks at Mia.Hr: "Možda stvarno trebamo isprobati tvoj prijedlog s čokoladom.En: "Maybe we really should try your chocolate suggestion."Hr: "Dok vrijeme prolazi, oblaci se zadebljavaju, a snijeg počinje padati sve jače.En: As time passes, the clouds thicken, and the snow begins to fall more heavily.Hr: Tri prijatelja požure prema izlazu sa tržnice, puni vrećica s onim što su našli.En: The three friends hurry towards the market exit, their bags filled with what they found.Hr: Kod kuće, Ana počinje kuhati.En: At home, Ana starts cooking.Hr: Miješa tijesto za fritule, dodaje cimet, čokoladu i suhe narančine kore.En: She mixes the dough for the fritters, adding cinnamon, chocolate, and dried orange peels.Hr: Čokolada se topi, stvarajući mješavinu bogatog okusa.En: The chocolate melts, creating a blend of rich flavor.Hr: Kuhinja miriše božanstveno.En: The kitchen smells divine.Hr: Poslužuje nove fritule svojoj obitelji.En: She serves the new fritters to her family.Hr: Svi su sumnjičavi, ali nakon prvog zalogaja, lica im se razvuku u osmijeh.En: They are all skeptical, but after the first bite, their faces light up with smiles.Hr: "Ovo je odlično, Ana!En: "This is great, Ana!Hr: Njami," kaže Ivan.En: Yummy," says Ivan.Hr: Ana zadovoljno sjedi, shvativši da tradicija nije u receptu, već u osjećaju dijeljenja i radosti.En: Ana sits contentedly, realizing that tradition is not in the recipe but in the feeling of sharing and joy.Hr: Ovo će biti karneval koji će pamtiti, ne po savršenstvu, već po inovaciji i ljubavi.En: This will be a carnival to remember, not for perfection but for innovation and love.Hr: Dok su se lampice treptale u daljini, Ana zna da su prave vrijednosti u zajedništvu i kreativnosti.En: As the lights twinkle in the distance, Ana knows that true values lie in togetherness and creativity.Hr: Karneval je pravi tren za slavlje života, uz stare i nove okuse.En: The carnival is the perfect time to celebrate life, with old and new flavors.Hr: I tako uz osmijehe i puno smijeha, zima na Dolcu ta večer završava u toplini i veselju.En: And so, with smiles and lots of laughter, winter at Dolac ends that evening in warmth and joy. Vocabulary Words:cinnamon: cimetcloves: karanfilabustling: vrvistall: štandwoolen: vuneniscarf: šalLenten: Korizmeniyeast: kvasacdecisively: odlučnocracked: raspucalapeel: korafritter: fritulacheerfully: veselosighs: ...
    Voir plus Voir moins
    16 min
  • Reviving Folklore: A Librarian's Festive Triumph in Zagreb
    Jan 31 2026
    Fluent Fiction - Croatian: Reviving Folklore: A Librarian's Festive Triumph in Zagreb Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hr/episode/2026-01-31-08-38-20-hr Story Transcript:Hr: Snijeg je lagano prekrivao trg ispred komunalne knjižnice u Zagrebu.En: Snow was gently covering the square in front of the municipal library in Zagreb.Hr: Hladni zrak bio je kao šiljci, ali unutar knjižnice bilo je toplo i ugodno.En: The cold air was sharp like spikes, but inside the library, it was warm and cozy.Hr: Drvene police bile su krcate knjigama, a kutak posvećen hrvatskim legendama i folkloru blistao je u toplom svjetlu.En: The wooden shelves were packed with books, and a corner dedicated to Croatian legends and folklore glowed in the warm light.Hr: Jakov je bio među policama, pažljivo pregledavajući naslove.En: Jakov was among the shelves, carefully browsing the titles.Hr: Jakov je bio knjižničar, poznat po svom redoslijedu i tajnoj strasti prema hrvatskom folkloru.En: Jakov was a librarian, known for his organization and secret passion for Croatian folklore.Hr: Njegova misija bila je organizirati književni festival koji je promovirao ovaj dio bogate kulturne baštine.En: His mission was to organize a literary festival that promoted this part of a rich cultural heritage.Hr: Bilo je teško; uprava knjižnice sumnjala je u uspjeh zbog mališnog budžeta i niskog interesa zajednice.En: It was challenging; the library management doubted the success due to the small budget and low community interest.Hr: Tog dana, dok je stajao među knjigama, razmišljao je.En: That day, as he stood among the books, he was deep in thought.Hr: „Treba mi pomoć,“ rekao je sam sebi.En: "I need help," he said to himself.Hr: Odjednom, poznato lice ušlo je kroz vrata.En: Suddenly, a familiar face walked through the door.Hr: Nina, studentica književnosti s velikim osmijehom, često je dolazila potražiti inspiraciju za svoje studije.En: Nina, a literature student with a big smile, often came to seek inspiration for her studies.Hr: „Dobar dan, Jakove!“ povikala je veselo.En: "Good day, Jakov!" she called cheerfully.Hr: Jakov ju je pozdravio, zahvalan na njenom dolasku.En: Jakov greeted her, grateful for her arrival.Hr: Prijateljski razgovor ubrzo se pretvorio u uzbudljivi plan.En: A friendly conversation soon turned into an exciting plan.Hr: „Nina, možeš li mi pomoći s festivalom?“ upitao je.En: "Nina, can you help me with the festival?" he asked.Hr: Nina je bila oduševljena.En: Nina was thrilled.Hr: „Naravno! Imamo toliko sjajnih ideja. Možemo donijeti mlade pripovjedače, lokalne umjetnike i tradicionalne priče!“En: "Of course! We have so many great ideas. We can bring young storytellers, local artists, and traditional stories!"Hr: Zajedno su osmislili plan koji je uključivao pripovijedanje, radionice i izložbe umjetnina inspirirane folklorom.En: Together, they devised a plan that included storytelling, workshops, and art exhibitions inspired by folklore.Hr: Bilo je sve jednostavno, a opet očaravajuće.En: It was all simple yet enchanting.Hr: Nekoliko dana kasnije, sastanak s upravom bio je napet.En: A few days later, the meeting with the management was tense.Hr: Jakov je predstavio njihove ideje.En: Jakov presented their ideas.Hr: „Zajednica će obožavati ove priče. Trebamo slaviti našu kulturu!“ rekao je s velikim žarom.En: "The community will love these stories. We need to celebrate our culture!" he said with great fervor.Hr: Uz Ninu kraj sebe, argumentima i posvećenošću uvjerio je skeptike.En: With Nina by his side, his arguments and dedication convinced the skeptics.Hr: Ubrzo je došao dan festivala.En: The day of the festival arrived soon enough.Hr: Unatoč hladnom vremenu, knjižnica je bila puna.En: Despite the cold weather, the library was full.Hr: Ljudi su se okupljali, slušajući fascinantne priče o vilama, vješticama i junacima iz starih legendi.En: People gathered, listening to fascinating stories of fairies, witches, and heroes from old legends.Hr: Djeca su uživala u radionicama, a odrasli su se divili umjetninama.En: Children enjoyed the workshops, and adults admired the artworks.Hr: Do kraja dana, bilo je jasno – festival je bio uspjeh.En: By the end of the day, it was clear—the festival was a success.Hr: Jakov je stekao novo povjerenje u sebe, vidići nasmiješena lica sudionika i oživljeno zanimanje za folklor.En: Jakov gained new confidence, seeing the smiling faces of the participants and the revived interest in folklore.Hr: Dok je promatrao knjižnicu ispunjenu životom, osjetio je kako je postao važan dio zajednice.En: As he observed the library filled with life, he felt he had become an important part of the community.Hr: S osmijehom je stajao kraj Nine, znajući da je njegova ljubav prema folkloru sada dijeljena među mnogima.En: With a smile, he stood next to Nina, knowing that his love of folklore was now shared by ...
    Voir plus Voir moins
    16 min
  • Winter Harmony: A School Performance in Dubrovnik
    Jan 30 2026
    Fluent Fiction - Croatian: Winter Harmony: A School Performance in Dubrovnik Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hr/episode/2026-01-30-23-34-02-hr Story Transcript:Hr: Zima je u Dubrovniku.En: It's winter in Dubrovnik.Hr: Snijeg prekriva krovove i dvorišta.En: Snow covers the roofs and yards.Hr: U staroj zgradi pored Jadranskog mora nalazi se internat.En: In an old building by the Adriatic Sea, there is a boarding school.Hr: U njemu učenici pripremaju zimski nastup.En: Inside it, students are preparing for the winter performance.Hr: Stara kamena zgrada odiše poviješću, ali unutra vlada mladenačka energija.En: The old stone building exudes history, but inside it is filled with youthful energy.Hr: Josip sjedi u knjižnici.En: Josip is sitting in the library.Hr: Zabrinut je.En: He is worried.Hr: Uskoro je zimski nastup škole.En: The school's winter performance is soon.Hr: Htio bi impresionirati sve, posebno Anu.En: He wants to impress everyone, especially Ana.Hr: Često razmišlja o njoj.En: He often thinks about her.Hr: S druge strane, Luka je uvijek najbolji.En: On the other hand, Luka is always the best.Hr: Josip se boji da neće biti dovoljno dobar.En: Josip fears he won't be good enough.Hr: Dok vježba pjesmu, ruke mu drhte.En: While practicing the song, his hands are trembling.Hr: Strah ga je nastupa.En: He is afraid of the performance.Hr: "Što ako pogriješim?En: "What if I make a mistake?"Hr: " pita se.En: he asks himself.Hr: Zna da mora razgovarati s Anom.En: He knows he needs to talk to Ana.Hr: Ona uvijek zna što treba reći.En: She always knows what to say.Hr: Ana je u kantini.En: Ana is in the cafeteria.Hr: Josip skuplja hrabrost i prilazi joj.En: Josip gathers courage and approaches her.Hr: "Ana, mogu li te na trenutak?En: "Ana, can I talk to you for a moment?"Hr: " pita.En: he asks.Hr: Ana se smiješi.En: Ana smiles.Hr: "Naravno, Josipe," kaže ona.En: "Of course, Josip," she replies.Hr: "Brine me nastup," prizna Josip.En: "I'm worried about the performance," Josip admits.Hr: "Bojiš se?En: "Are you afraid?"Hr: " pita Ana sa suosjećanjem.En: Ana asks with compassion.Hr: Josip klima glavom.En: Josip nods.Hr: "I ja sam nekad bila.En: "I was once too.Hr: Mogu ti pomoći," predlaže Ana.En: I can help you," Ana suggests.Hr: Josip pristaje uz Aninu pomoć.En: Josip agrees to Ana's help.Hr: Zajedno provode sate vježbajući.En: They spend hours practicing together.Hr: Ana ga hrabri.En: Ana encourages him.Hr: "Vjeruj u sebe.En: "Believe in yourself.Hr: To je najvažnije," kaže ona.En: That's the most important thing," she says.Hr: Došao je dan generalne probe.En: The day of the dress rehearsal has arrived.Hr: Nervozan Josip izlazi na pozornicu.En: Nervous, Josip steps onto the stage.Hr: Zaboravio je riječi, ali Ana mu šapće iz publike, podsjeća ga na savjete.En: He forgets the words, but Ana whispers to him from the audience, reminding him of the advice.Hr: Josip duboko udahne.En: Josip takes a deep breath.Hr: Sledeću pjesmu pjeva s osjećajem.En: He sings the next song with feeling.Hr: Na pravi nastup Josip izlazi s više samopouzdanja.En: For the actual performance, Josip walks out with more confidence.Hr: Kad zapjeva, publika šuti.En: When he sings, the audience is silent.Hr: Glas mu je snažan, a riječi jasne.En: His voice is strong, and the words are clear.Hr: Završi s aplauzom i osmijehom.En: He finishes with applause and a smile.Hr: Svi su impresionirani, čak i Luka.En: Everyone is impressed, even Luka.Hr: Nakon nastupa Ana prilazi Josipu.En: After the performance, Ana approaches Josip.Hr: "Bila si mi velika podrška," kaže Josip s osmijehom.En: "You were a great support to me," Josip says with a smile.Hr: "Uvijek ću biti tu," odgovara Ana, gledajući ga prijateljski.En: "I will always be here," Ana replies, looking at him friendly.Hr: Josip je ponosan na svoj uspjeh.En: Josip is proud of his success.Hr: Naučio je surađivati i vjerovati u vlastite sposobnosti.En: He learned to collaborate and believe in his own abilities.Hr: Postao je dio školske zajednice i postavio temelje za novo prijateljstvo s Anom.En: He became part of the school community and laid the foundation for a new friendship with Ana.Hr: I dok zimska noć nadvija školu, Josip zna da je ovo samo početak.En: And as the winter night looms over the school, Josip knows that this is just the beginning. Vocabulary Words:snow: snijegcovers: prekrivaroof: krovboard: internatexudes: odišeyouthful: mladenačkaworried: zabrinutimpress: impresioniratitrembling: drhtemistake: pogriješimcourage: hrabrostapproaches: prilazicompassion: suosjećanjemrehearsal: generalne probenervous: nervozanaudience: publikawhispers: šapćereminding: podsjećaadvice: savjeticonfidence: samopouzdanjeapplause: aplauzproud: ponosansuccess: uspjehcollaborate: surađivatiabilities: sposobnosticommunity: zajednicefoundation: temeljefriendship: prijateljstvolooms: nadvijabeginning: početak
    Voir plus Voir moins
    15 min
  • Braving the Storm: A Tale of Friendship and Growth
    Jan 30 2026
    Fluent Fiction - Croatian: Braving the Storm: A Tale of Friendship and Growth Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hr/episode/2026-01-30-08-38-20-hr Story Transcript:Hr: Snijeg je lagano padao na brda oko internata, bijele pahulje su prekrivale crvenu ciglu zgrada.En: Snow was gently falling on the hills around the boarding school, white flakes covering the red brick buildings.Hr: U hodniku škole, Mateo je stajao kraj prozora, gledajući van kroz mrazom prekriveno staklo.En: In the school hallway, Mateo stood by the window, looking outside through the frost-covered glass.Hr: Unutra je bilo toplo, ali Mateo je osjećao hladnoću u trbuhu.En: Inside, it was warm, but Mateo felt a chill in his stomach.Hr: Danas je dan prezentacije za povijest.En: Today was the day of the history presentation.Hr: Mateo, Ivana i Katarina radili su na projektu tjednima.En: Mateo, Ivana, and Katarina had been working on the project for weeks.Hr: Ivana je često bila ta koja je sve zabavljala, ali sada se i Mateo morao nasmiješiti čuvši njezin glas dok je pričala šalu.En: Ivana was often the one who entertained everyone, but now Mateo had to smile, hearing her voice as she told a joke.Hr: "Mateo, ne brini, ja ću govoriti. Ti sjajno pripremaš, ali priča... priča je moj teren!", rekla je Ivana i namignula.En: "Mateo, don't worry, I’ll do the talking. You prepare wonderfully, but talking... that's my domain!" Ivana said with a wink.Hr: Mateo je odmahnuo glavom, ali se ipak zahvalno nasmiješio.En: Mateo shook his head but smiled with gratitude nonetheless.Hr: U učionici, Katarina je tiho postavljala projektor.En: In the classroom, Katarina was quietly setting up the projector.Hr: Bila je zadužena za vizualne pomagala.En: She was in charge of the visual aids.Hr: Mateo je znao koliko joj je bilo teško progovoriti, ali njezine ideje su uvijek bile briljantne.En: Mateo knew how difficult it was for her to speak up, but her ideas were always brilliant.Hr: "Sve će biti u redu, Katarina," šapnuo je.En: "Everything will be fine, Katarina," he whispered.Hr: Sati su prošli, zima vani sve oštrija, ali unutra je atmosfera postajala sve toplija kako je sunce ulazilo kroz velike prozore učionice za povijest.En: Hours passed, the winter outside growing harsher, but inside, the atmosphere became warmer as the sun shone through the large history classroom windows.Hr: Učitelj je bio spreman.En: The teacher was ready.Hr: "Mateo, Ivana, Katarina, vaš red je," rekao je blago.En: "Mateo, Ivana, Katarina, it's your turn," he said gently.Hr: Ivana je stala pred razred, samopouzdanje joj je inače bilo zavidno, ali sada, s pogledima kolega uprtim u nju, Ivana je zastala.En: Ivana stood in front of the class, her usual confidence enviable, but now, with her classmates' eyes on her, she hesitated.Hr: Mateo je osjetio kako joj ruke podrhtavaju.En: Mateo noticed her hands trembling.Hr: Znao je da mora nešto učiniti.En: He knew he had to do something.Hr: Mateo je duboko udahnuo i stao kraj Ivane.En: Mateo took a deep breath and stood next to Ivana.Hr: Počeo je govoriti, riječi su same tekle, brže nego ikad.En: He began to speak, words flowing more easily than ever.Hr: Katarina je, potaknuta njegovom hrabrošću, projicirala slike na platno, svaka je točno pratila Mateoove riječi.En: Encouraged by his courage, Katarina projected the images onto the screen, each perfectly following Mateo's words.Hr: Mateo je primijetio kako su Ivana i Katarina gledale s divljenjem.En: Mateo noticed how Ivana and Katarina watched with admiration.Hr: Kad je prezentacija završila, učitelj je pljeskao, a s njim i cijeli razred.En: When the presentation ended, the teacher applauded, along with the entire class.Hr: Mateo, Ivana i Katarina sjeli su, srce im je brže kucalo, ali sada od radosti, ne od straha.En: Mateo, Ivana, and Katarina sat down, their hearts beating faster, but now from joy, not fear.Hr: "Bio si odličan, Mateo," rekla je Katarina tiho dok su izlazili.En: "You were excellent, Mateo," Katarina said quietly as they left.Hr: "Ivana, i ti," dodala je.En: "Ivana, you too," she added.Hr: Ivana je uhvatila Katarininu ruku.En: Ivana grabbed Katarina's hand.Hr: "Bez tebe ne bi bilo ovako dobro," kazala je.En: "It wouldn't have been this good without you," she said.Hr: Tada su sve troje osjetili kako se nešto promijenilo.En: Then all three felt that something had changed.Hr: Mateo je porazio svoj strah, Ivana je naučila važnost pripreme, a Katarina je shvatila koliko je vrijedna.En: Mateo had conquered his fear, Ivana learned the importance of preparation, and Katarina realized her worth.Hr: U okruženju starog internata, prijateljstvo je procvjetalo, toplina u srcu nadmašila je led zimske oluje.En: In the setting of the old boarding school, friendship bloomed, and the warmth in their hearts outshone the icy winter storm. Vocabulary Words:gently: laganoboarding school: internatflakes: pahuljefrost: ...
    Voir plus Voir moins
    15 min
  • Thrills and Trials: A Snowy Adventure in Plitvička Jezera
    Jan 29 2026
    Fluent Fiction - Croatian: Thrills and Trials: A Snowy Adventure in Plitvička Jezera Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hr/episode/2026-01-29-23-34-02-hr Story Transcript:Hr: Snijeg je prekrivao Plitvička jezera, stvarajući čarobni zimski pejzaž.En: Snow covered the Plitvička jezera, creating a magical winter landscape.Hr: Luka, Ana i Davor stajali su na ulazu u Nacionalni park.En: Luka, Ana, and Davor stood at the entrance to the Nacionalni park.Hr: Bio je to savršen dan za avanturu.En: It was a perfect day for an adventure.Hr: Luka je bio uzbuđen, ali u sebi je osjećao strah od visine.En: Luka was excited, but inside he felt afraid of heights.Hr: Ana je nosila svoj fotoaparat, spremna uhvatiti ljepotu prirode.En: Ana carried her camera, ready to capture the beauty of nature.Hr: Davor je pažljivo gledao mapu, noseći sa sobom termosicu s toplim čajem.En: Davor was carefully studying the map, carrying with him a thermos of hot tea.Hr: "Počnimo!En: "Let's start!"Hr: ", rekao je Luka entuzijastično.En: Luka said enthusiastically.Hr: Vjetar je bio hladan, no prijatelji su hrabro krenuli kročiti stazom.En: The wind was cold, but the friends bravely began to tread the trail.Hr: Stigli su do prvog vidikovca gdje je Ana fotografirala zaleđene slapove.En: They reached the first lookout where Ana photographed the frozen waterfalls.Hr: Zadržali su se neko vrijeme, diveći se pogledu.En: They lingered for a while, admiring the view.Hr: Kako su nastavili dalje, staza je postala ledena i skliska.En: As they continued, the trail became icy and slippery.Hr: Davor je predložio da se vrate unatrag, no Luka je želio ići naprijed.En: Davor suggested they turn back, but Luka wanted to move forward.Hr: "Mogli bismo pokušati drugim putem", rekao je, ukazujući na neobilježeni put.En: "We could try another way," he said, pointing to an unmarked path.Hr: Ana je bila nesigurna, ali složila se, a Davor je nevoljko pristao.En: Ana was unsure, but agreed, and Davor reluctantly consented.Hr: Dok su hodali alternativnim putem, vrijeme se počelo mijenjati.En: As they walked the alternative path, the weather started to change.Hr: Oblaci su prekrili sunce, a snijeg je počeo padati sve jače.En: Clouds covered the sun, and the snow began to fall more heavily.Hr: Luka je hodao naprijed, samo da bi otkrio da je put sve teži.En: Luka walked ahead, only to find that the path was becoming more difficult.Hr: "Mislim da smo se izgubili", priznao je.En: "I think we're lost," he admitted.Hr: Davor je izvadio kartu, ali vjetar ga je onemogućavao da je pogleda.En: Davor pulled out the map, but the wind made it impossible for him to look at it.Hr: Snijeg je sada bio oluja, koja je prijetila da ih potpuno zaslijepi.En: The snowstorm now threatened to completely blind them.Hr: Osjećali su nelagodu, ali morali su pronaći sklonište.En: They felt uneasy but needed to find shelter.Hr: Nakon nekoliko trenutaka, ugledali su mali planinski zaklon i sklonili se unutra.En: After a few moments, they spotted a small mountain shelter and took refuge inside.Hr: Dok su čekali da oluja prođe, osjetili su olakšanje što su zajedno.En: While they waited for the storm to pass, they felt relieved to be together.Hr: Ana je napravila nekoliko slika unutrašnjosti skloništa, dok su svi pili topli čaj iz Davorove termosice.En: Ana took a few pictures of the shelter's interior, while they all drank hot tea from Davor's thermos.Hr: Luka je pogledao svoje prijatelje.En: Luka looked at his friends.Hr: "Hvala što ste ovdje sa mnom", rekao je.En: "Thank you for being here with me," he said.Hr: "Ovo je bilo ludo", nasmiješila se Ana.En: "This was crazy," Ana smiled.Hr: "Ali ipak, zajedničko iskustvo vredi više nego savršena slika.En: "But still, a shared experience is worth more than a perfect picture."Hr: "Oluja je napokon prošla.En: The storm finally passed.Hr: Izašli su iz skloništa, oprezno vraćajući se prema sigurnijoj stazi.En: They exited the shelter, cautiously making their way back to a safer trail.Hr: Luka je osjetio promjenu u sebi.En: Luka felt a change within himself.Hr: Shvatio je da je važnije biti siguran i imati prijatelje uz sebe nego juriti za avanturama koje mogu biti opasne.En: He realized that it was more important to be safe and have friends by his side than to chase adventures that could be dangerous.Hr: Dok su napuštali park, sunce se počelo probijati kroz oblake.En: As they left the park, the sun began to break through the clouds.Hr: Luka je sa zadovoljstvom zaključio da su, iako nisu vidjeli sve što su planirali, stvorili uspomene koje će trajati cijeli život.En: Luka concluded with satisfaction that, although they hadn't seen everything they planned, they created memories that would last a lifetime.Hr: Naučio je da je prava avantura putovati s prijateljima, gdje su sigurnost i prijateljstvo najvažniji.En: He learned that the true adventure is traveling ...
    Voir plus Voir moins
    16 min
  • Frozen Peril: A Winter Adventure at Plitvička jezera
    Jan 29 2026
    Fluent Fiction - Croatian: Frozen Peril: A Winter Adventure at Plitvička jezera Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hr/episode/2026-01-29-08-38-20-hr Story Transcript:Hr: Zimski pejzaž Plitvičkih jezera bio je očaravajući.En: The winter landscape of Plitvička jezera was enchanting.Hr: Snijeg prekriva staze, a zaleđeni slapovi tiho svjetlucaju na zimskom suncu.En: Snow covered the paths, and the frozen waterfalls quietly glimmered in the winter sun.Hr: Luka, Maja i Ivana hodali su pažljivo kroz park, diveći se prirodnim ljepotama oko sebe.En: Luka, Maja, and Ivana walked carefully through the park, admiring the natural beauty around them.Hr: No, njihova mirna avantura prekinuta je iznenadnim Lukinim uzvikom boli.En: But their peaceful adventure was interrupted by Luka's sudden cry of pain.Hr: Luka je sjeo na snijeg, držeći se za zglob.En: Luka sat down in the snow, holding his ankle.Hr: "Izgleda da sam izvrnuo gležanj," rekao je, pokušavajući ne pokazati koliko ga boli.En: "It looks like I've twisted my ankle," he said, trying not to show how much it hurt.Hr: Maja i Ivana odmah su mu priskočile u pomoć.En: Maja and Ivana immediately rushed to help him.Hr: Maja, pragmatična kao i uvijek, brzo je razmišljala o rješenju.En: Maja, pragmatic as always, quickly thought of a solution.Hr: "Treba nam najbliža pomoć," rekla je odlučno, gledajući zimski pejzaž koji se protezao pred njima.En: "We need the nearest help," she said decisively, looking at the winter landscape stretching before them.Hr: Ivana je duboko udahnula, svjesna velikih visina oko sebe.En: Ivana took a deep breath, aware of the high altitudes around them.Hr: Visine su uvijek bila njena slabost, ali nije željela ostaviti prijatelja na cjedilu.En: Heights had always been her weakness, but she didn't want to leave her friend stranded.Hr: "Tu sam s vama," rekla je tiho, iako joj je srce ubrzano kucalo.En: "I'm here with you," she said quietly, even though her heart was racing.Hr: Staza je postajala sve opasnija.En: The trail was becoming increasingly dangerous.Hr: Ledeni dijelovi skrivali su se ispod slojeva snijega.En: Icy patches were hidden under layers of snow.Hr: Luka, sada oslonjen na Maju, hrabro je koračao.En: Luka, now leaning on Maja, bravely stepped forward.Hr: Ivana ih je slijedila, oprezna, ali odlučna.En: Ivana followed them, cautious yet determined.Hr: Odjednom, naišli su na usku stazu, zrcalno glatku od leda.En: Suddenly, they came upon a narrow path, mirror-smooth from the ice.Hr: Pogled prema dolje nije bio umirujući, ali Maja je preuzela vodstvo.En: The view downwards was not reassuring, but Maja took the lead.Hr: "Polako i pažljivo," savjetovala je, vodeći ih preko ledene zamke.En: "Slowly and carefully," she advised, guiding them across the icy trap.Hr: Ivana je duboko udahnula, fokusirajući se na svaki korak, dok je Luka, uz njihovu podršku, držao ravnotežu.En: Ivana took a deep breath, focusing on each step, while Luka, with their support, maintained his balance.Hr: Nakon napetog prolaza, pred njima se pojavio obris kućice.En: After a tense crossing, the outline of a cabin appeared before them.Hr: Rangerova stanica bila je nadohvat ruke.En: The ranger's station was within reach.Hr: Maja je ubrzala korak, izvan sebe od sreće, dok je Ivana osjećala olakšanje koje se širilo po cijelom tijelu.En: Maja quickened her pace, overjoyed, while Ivana felt the relief spreading throughout her body.Hr: Unutar rangerove stanice, službenik im je brzo pružio prvu pomoć.En: Inside the ranger's station, the officer quickly provided them with first aid.Hr: Luka je smjestio nogu na povišeni jastuk, zahvalno gledajući svoje prijateljice.En: Luka placed his leg on an elevated cushion, looking gratefully at his friends.Hr: "Hvala vam," rekao je iskreno.En: "Thank you," he said sincerely.Hr: "Bez vas, ne bih uspio.En: "Without you, I wouldn't have made it."Hr: ”Njihovo opasno putovanje završilo je najbolje što je moglo.En: Their perilous journey ended as well as it could.Hr: Luka je naučio koliko je važno osloniti se na prijatelje.En: Luka learned the importance of relying on friends.Hr: Maja je spoznala da može biti sigurna vođa.En: Maja realized she could be a confident leader.Hr: A Ivana?En: And Ivana?Hr: Ona je sa visokog koraka izašla kao nova, samopouzdanija osoba.En: She emerged from the high step as a new, more confident person.Hr: Zima na Plitvicama bila je teška, ali prijateljstvo i hrabrost osigurali su sretan kraj.En: Winter at Plitvice was tough, but friendship and courage ensured a happy ending.Hr: trio je odlučio ponovo posjetiti park, ali ovaj put na sigurniji način i s jakim prijateljstvom koje će ih uvijek voditi naprijed.En: The trio decided to visit the park again, but this time in a safer way and with a strong friendship that would always guide them forward. Vocabulary Words:enchanting: očaravajućiglimmered: svjetlucajufrozen: ...
    Voir plus Voir moins
    15 min
  • Rekindling Traditions: A Family's New Winter Adventure
    Jan 28 2026
    Fluent Fiction - Croatian: Rekindling Traditions: A Family's New Winter Adventure Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hr/episode/2026-01-28-23-34-01-hr Story Transcript:Hr: Miris borovine širio se velikom obiteljskom kućom dok su blage pahulje snijega plesale ispred prozora.En: The scent of borovina filled the large family house as gentle snowflakes danced outside the window.Hr: U dnevnom boravku, topli sjaj kamina obasjavao je lica okupljenih članova obitelji.En: In the living room, the warm glow of the fireplace illuminated the faces of gathered family members.Hr: Bila je to zima, doba godine kad se Luka uvijek radovao obiteljskim susretima oko kamina.En: It was winter, the time of year when Luka always looked forward to family gatherings around the fireplace.Hr: Luka, mladić s dubokim poštovanjem prema obiteljskim tradicijama, sjedio je na kauču pod teškim vunenim pokrivačem.En: Luka, a young man with deep respect for family traditions, sat on the couch under a heavy wool blanket.Hr: Njegova mlađa sestra, Nina, sjedila je nasuprot njemu.En: His younger sister, Nina, sat across from him.Hr: Obiteljska kuća bila je ispunjena poviješću - na zidovima su visjele stare crno-bijele fotografije, pričajući priče iz prošlih vremena.En: The family house was filled with history - old black-and-white photographs hung on the walls, telling stories from times past.Hr: "Luka, zašto stalno radimo isto?En: "Luka, why do we always do the same thing?"Hr: " upitala je Nina.En: asked Nina.Hr: Njene zelene oči svjetlucale su s avanturističkim duhom.En: Her green eyes sparkled with an adventurous spirit.Hr: "Zašto ne probamo nešto drugačije ove godine?En: "Why don't we try something different this year?"Hr: "Luka je uzdahnuo.En: Luka sighed.Hr: Volio je ovaj trenutak – okupljanje obitelji oko kamina, pričanje priča o djedu i baki, sjećanje na prošlost.En: He loved this moment – the family gathering around the fireplace, telling stories about their grandparents, reminiscing about the past.Hr: Ali Nina je imala pravo.En: But Nina was right.Hr: Možda je bilo vrijeme za promjenu.En: Maybe it was time for a change.Hr: "Možda," započeo je Luka, tražeći prave riječi.En: "Maybe," Luka began, searching for the right words.Hr: "Ali ovaj tren kad se okupimo oko kamina, to nas sve povezuje.En: "But this moment when we gather around the fireplace, it connects us all.Hr: Podsjeća nas na ono tko smo.En: It reminds us of who we are."Hr: "Nina je ustala i pogledala kroz prozor.En: Nina stood up and looked out the window.Hr: "Ali, Luka, možemo učiniti nešto novo i svejedno ostati povezani.En: "But, Luka, we can do something new and still stay connected."Hr: " Njena energija ispunjavala je sobu, donoseći svježinu koju Luka nije mogao ignorirati.En: Her energy filled the room, bringing a freshness Luka couldn't ignore.Hr: Započela je rasprava.En: A discussion began.Hr: Luka je osjećao kako mu unutarnji glas nalaže da prihvati promjenu, ali dio njega se grčevito držao za tradiciju.En: Luka felt his inner voice urging him to embrace change, but part of him clung desperately to tradition.Hr: S Lukinim oklevanjem, obitelj ih je promatrala u tišini, iščekujući što će odlučiti.En: With Luka's hesitation, the family watched them in silence, waiting to see what they would decide.Hr: Tada je, s kucanjem srce i glasom koji je sve sigurniji, rekao: "Nina, što kažeš na to da spojimo naše ideje?En: Then, with a pounding heart and a voice growing more confident, he said, "Nina, how about we combine our ideas?Hr: Nastavimo priče, ali ove godine planiramo i novo iskustvo.En: Let's continue the stories but plan a new experience this year.Hr: Možda izlet na planinu?En: Perhaps a trip to the mountains?"Hr: "Ninino lice zasvijetlilo je od oduševljenja.En: Nina's face lit up with excitement.Hr: "To je odlična ideja, Luka!En: "That's a great idea, Luka!"Hr: "I tako su oboje našli zajednički jezik.En: And so they both found common ground.Hr: Obitelj je prihvatila njihov plan s veseljem, svi složni u želji za očuvanjem starih vrijednosti i stvaranjem novih uspomena.En: The family embraced their plan with joy, all united in the desire to preserve old values while creating new memories.Hr: Luka je osjećao mir.En: Luka felt at peace.Hr: Naučio je da tradicija može evoluirati, a nova iskustva mogu obogatiti vezu obitelji.En: He learned that tradition can evolve, and new experiences can enrich the family bond.Hr: Kad je te večeri započela nova priča uz kamin, Luka je shvatio da je duša obitelji i dalje na istom mjestu, no sada dolijeva još jedno iskustvo koje će čuvati u srcu zajedno s prošlošću.En: When the new story began that evening by the fireplace, Luka realized that the soul of the family was still in the same place, but now it included an additional experience to cherish in their hearts along with the past.Hr: Tradicija je živjela, ...
    Voir plus Voir moins
    16 min