Épisodes

  • Sibling Reunion: A Journey Through Art and Memories
    Jan 10 2026
    Fluent Fiction - Croatian: Sibling Reunion: A Journey Through Art and Memories Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hr/episode/2026-01-10-08-38-20-hr Story Transcript:Hr: Snijeg je lagano padao nad Zagrebom, stvarajući tihi pokrivač preko grada.En: The snow was gently falling over Zagreb, creating a silent blanket across the city.Hr: Ivana i Luka koračali su kroz hladan zrak prema Muzeju suvremene umjetnosti.En: Ivana and Luka were walking through the cold air towards the Museum of Contemporary Art.Hr: Bio je to poseban dan - pravoslavna Nova godina, dan kada su odlučili odati počast majci koja je obožavala umjetnost.En: It was a special day - the Orthodox New Year, a day they decided to honor their mother who adored art.Hr: Ivana je bila napeta.En: Ivana was tense.Hr: Godinama su se ona i Luka udaljili.En: For years, she and Luka had grown apart.Hr: Poslije majčine smrti, činilo se kao da je zrak između njih postao pretežak.En: After their mother's death, it seemed as though the air between them had become too heavy.Hr: Ali ova izložba bila je prilika da se probaju povezati.En: But this exhibition was an opportunity to try to reconnect.Hr: Ulazak u muzej donio je toplinu i svjetlost.En: Entering the museum brought warmth and light.Hr: Široki hodnici ukrašeni su modernim umjetninama.En: The wide corridors were adorned with modern artworks.Hr: Ivana je odmah osjetila nostalgiju.En: Ivana immediately felt nostalgia.Hr: "Pogledaj ovo!" povikala je Ivana, zaustavivši se pred velikom, šarenom slikom.En: "Look at this!" Ivana exclaimed, stopping in front of a large, colorful painting.Hr: "Sjećaš se kada smo crtali s mamom?"En: "Do you remember when we used to draw with mom?"Hr: Luka je zastao, promatrajući sliku.En: Luka paused, observing the painting.Hr: Nije rekao ništa, ali u njegovim očima Ivana je vidjela sjajić prepoznavanja.En: He said nothing, but in his eyes, Ivana saw a glimmer of recognition.Hr: Okrenuo je glavu, skrivajući emocije iza mirnog lica.En: He turned his head, hiding his emotions behind a calm face.Hr: Prolazili su kroz galerije, Ivana je pričala priče iz djetinjstva.En: As they walked through the galleries, Ivana recounted childhood stories.Hr: Luka je slušao, rukama ukrštenim na prsima.En: Luka listened, arms crossed over his chest.Hr: Bio je previše tih, a Ivana je osjetila kako se stari osjećaji tuge vraćaju.En: He was too quiet, and Ivana felt old feelings of sadness returning.Hr: Na kraju, ispred velike, apstraktne slike, Ivana je prelomila tišinu.En: Finally, in front of a large, abstract painting, Ivana broke the silence.Hr: "Luka, znam da ti nije lako. Meni isto nedostaje..."En: "Luka, I know it's not easy for you. I miss her too..."Hr: Luka je uzdahnuo, konačno obrušavajući zidove koje je gradio oko sebe.En: Luka sighed, finally breaking down the walls he had built around himself.Hr: "Znam, Ivana," odgovorio je tiho.En: "I know, Ivana," he replied softly.Hr: "Žao mi je što nisam više vremena provodio s njom. Sad se osjećam kao da je prekasno."En: "I'm sorry I didn't spend more time with her. Now I feel like it's too late."Hr: Ivana je nježno stavila ruku na njegovu ruku.En: Ivana gently placed her hand on his.Hr: "Nije prekasno da budemo tu jedno za drugo. Mama bi to htjela."En: "It's not too late to be there for each other. Mom would want that."Hr: U tom trenutku, Luka se nasmijao kroz suze.En: In that moment, Luka smiled through his tears.Hr: Prvi put u dugo vremena, osjećao se olakšano, kao da je nešto težine nestalo iz njegovog srca.En: For the first time in a long time, he felt relieved, as if some of the heaviness had lifted from his heart.Hr: Ostatak dana proveli su razgovarajući, dijeleći uspomene i smijeh.En: They spent the rest of the day talking, sharing memories and laughter.Hr: Ivana je postala strpljivija, a Luka je polako učio kako izraziti svoje osjećaje.En: Ivana became more patient, and Luka was slowly learning how to express his feelings.Hr: Hodajući prema izlazu iz muzeja, Ivana i Luka su znali da će zajedno lakše prebroditi tugu.En: Walking towards the exit of the museum, Ivana and Luka knew that together they would more easily overcome their sorrow.Hr: Snijeg je i dalje padao, stvarajući novi početak za dvoje braće i sestara koji su pronašli put natrag jedno drugom.En: The snow continued to fall, creating a new beginning for the two siblings who had found their way back to each other. Vocabulary Words:gently: laganoblanket: pokrivačtensed: napetareconnect: povezatiadorned: ukrašeninostalgia: nostalgijuglimmer: sjajićrecognition: prepoznavanjaabstract: apstraktnesilence: tišinacalm: mirnoemotions: emocijepause: zastaocorridors: hodniciobserving: promatrajućiwalls: zidovecrossed: ukrštenimrelieved: olakšanochildhood: djetinjstvabrother: bratsister: sestruopportunity: prilikamourn: tuguexpress: izrazitisigh: uzdahnuohesitant: pretežakpatience: ...
    Voir plus Voir moins
    15 min
  • Chasing Perfection: Lessons from a Pigeon Photobomb
    Jan 9 2026
    Fluent Fiction - Croatian: Chasing Perfection: Lessons from a Pigeon Photobomb Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hr/episode/2026-01-09-23-34-02-hr Story Transcript:Hr: Marko je stajao na vidikovcu tornja u Zagrebu, opijen ljepotom zimskog zalaska sunca.En: Marko stood on the lookout of a tower in Zagreb, captivated by the beauty of the winter sunset.Hr: Nebo je bilo obojano toplim nijansama narančaste i ružičaste.En: The sky was painted with warm shades of orange and pink.Hr: Svjež vjetar sjeckao je zrak, ometajući savršenstvo trenutka.En: A fresh breeze cut through the air, disrupting the perfection of the moment.Hr: Marko je namjerno namjestio sunčane naočale.En: Marko deliberately adjusted his sunglasses.Hr: Refleksija sunca trebala je biti savršena na fotografiji.En: The reflection of the sun needed to be perfect in the photograph.Hr: Međutim, problem nije bio samo vjetar koji mu je mrsio kosu.En: However, the problem wasn't only the wind that was messing up his hair.Hr: "Ivana, možeš mi pomoći molim te?En: "Ivana, can you help me, please?"Hr: " rekao je Marko, pogledajući svoju prijateljicu s nadom.En: Marko said, looking at his friend with hope.Hr: Ivana je stajala pored njega, sklonište od hladnog vjetra, i srdačno se nasmijala.En: Ivana stood beside him, a shelter from the cold wind, and smiled warmly.Hr: "Naravno, ali što je s Anom?En: "Of course, but what about Ana?Hr: Možda ona ima bolju ruku za to," zafrkavala ga je Ivana.En: Maybe she’s got a better hand for this," Ivana teased him.Hr: Marko je zadrhtao u kutu usana.En: Marko smirked.Hr: Želio je impresionirati Anu.En: He wanted to impress Ana.Hr: Ona je bila pametna i uvijek bila vedra.En: She was smart and always cheerful.Hr: Za nekoliko trenutaka Ana se pridružila.En: In a few moments, Ana joined them.Hr: Vidjela je kako Marko nerado balansira mobitel dok se jednim okom boji pogleda Ivane.En: She saw how Marko was reluctantly balancing his phone while keeping one eye on Ivana's gaze.Hr: Ana je primijetila nespretnog goluba koji je stalno upadao u kadar.En: Ana noticed an awkward pigeon that kept getting into the frame.Hr: "Ovaj golub i ti ste prijatelji?En: "Is that pigeon your friend?"Hr: " šalila se Ana, a Ivana je prsnula u smijeh.En: Ana joked, and Ivana burst into laughter.Hr: Marko je pokušavao biti ozbiljan.En: Marko tried to be serious.Hr: "Ne sada, molim vas.En: "Not now, please.Hr: Ovo mora biti umjetničko djelo.En: This has to be a masterpiece."Hr: " Pokušao je nekoliko puta, ali uporno je golub svuda bio.En: He tried several times, but the persistent pigeon was everywhere.Hr: Vjetar mu je stalno mrsio kosu.En: The wind continuously messed up his hair.Hr: Ivana je donijela šalicu vruće čokolade i svi su oni nastavili priču.En: Ivana brought a cup of hot chocolate, and they all continued their conversation.Hr: Sunce je padalo, a Marko je u sebi brojio minute.En: The sun was setting, and Marko was silently counting the minutes.Hr: Konačno, trenutak je došao.En: Finally, the moment arrived.Hr: Sunce je bilo savršeno smješteno, a Marko je okinuo još jednom.En: The sun was perfectly positioned, and Marko took another shot.Hr: Pogledao je ekran i osjetio djelić pobjede.En: He looked at the screen and felt a bit of triumph.Hr: Ali, naravno, tu je bio i golub, nagnut sa smiješnim izrazom lica.En: But, of course, there was the pigeon, bent over with a funny expression on its face.Hr: Ivana i Ana ponovno su se nasmijale, ovaj put snažnije.En: Ivana and Ana laughed again, this time more heartily.Hr: Ana je uzela njegov telefon.En: Ana took his phone.Hr: "Ovo je prekrasno," rekla je kroz smijeh.En: "This is beautiful," she said through laughter.Hr: "Savršeno je i smiješno.En: "It's perfect and funny."Hr: " Ana je objavila fotografiju na društvenim mrežama, označivši Marka.En: Ana posted the photo on social media, tagging Marko.Hr: Marko je uzdahnuo i nasmijao se.En: Marko sighed and laughed.Hr: Shvatio je da savršenstvo nije uvijek cilj.En: He realized that perfection isn’t always the goal.Hr: Kroz nesavršenosti i humor, naučio je da ono što je stvarno važno jest kako se osjećamo i kako se družimo s prijateljima.En: Through imperfections and humor, he learned that what really matters is how we feel and how we connect with friends.Hr: Vjetar je možda poremetio njegov plan, ali donio je i sjajnu priliku da nauči lekciju.En: The wind may have disrupted his plan, but it also brought a great opportunity to learn a lesson.Hr: Zaledilo mu je srce od sreće dok je promatrao kako Ana i Ivana uživaju u smijehu.En: His heart froze with happiness as he watched Ana and Ivana enjoying the laughter.Hr: I tako, sa zalaskom sunca, Marko je prihvatio svoje nesavršenosti i osjetio hrabrost da bude ono što jest.En: And so, with the sunset, Marko embraced his imperfections and felt the courage to be himself. Vocabulary Words:lookout: vidikovaccaptivated: ...
    Voir plus Voir moins
    16 min
  • Zagreb's Winter Triumph: A Team's Journey to Success
    Jan 9 2026
    Fluent Fiction - Croatian: Zagreb's Winter Triumph: A Team's Journey to Success Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hr/episode/2026-01-09-08-38-20-hr Story Transcript:Hr: Visoka staklena zgrada u poslovnoj četvrti Zagreba stajala je usred zime kao sjajni stup.En: The tall glass building in Zagreb's business district stood like a shining pillar in the middle of winter.Hr: Unutra, na dvadesetom katu, u prostoriji s velikim prozorima, tim sjedi za konferencijskim stolom.En: Inside, on the twentieth floor, in a room with large windows, the team sat around the conference table.Hr: Zidovi su bili bijeli, a pogledi učesnika ispunjeni napetošću.En: The walls were white, and the participants' expressions were filled with tension.Hr: Ivana je sjedila na čelu stola.En: Ivana sat at the head of the table.Hr: Njezine oči su klizile po papirologiji ispred nje.En: Her eyes skimmed the paperwork in front of her.Hr: Crvena suknja i sako odražavali su njezinu odlučnost.En: Her red skirt and jacket reflected her determination.Hr: Marko, s ruksakom punim bilježnica, sjedio je nasuprot nje.En: Marko, with a backpack full of notebooks, sat across from her.Hr: Njegove oči su često sanjarile kroz prozor, gdje je snijeg počeo lagano padati.En: His eyes often wandered dreamily out the window, where snow had begun to fall gently.Hr: Petra je pregledavala tablice na laptopu, prikupljajući hrpu podataka potrebnih za prijedlog.En: Petra was reviewing spreadsheets on her laptop, gathering the heap of data needed for the proposal.Hr: Ivana je jednom rukom pomaknula kosu s lica.En: Ivana pushed her hair away from her face with one hand.Hr: "Moramo biti spremni do sutra," rekla je.En: "We need to be ready by tomorrow," she said.Hr: "Kompanija računa na nas.En: "The company is counting on us."Hr: "Marko je nervozno drmusao nogom ispod stola.En: Marko nervously shook his leg under the table.Hr: "Imam ideje, ali ne znam koje su previše riskantne.En: "I have ideas, but I'm not sure which ones are too risky."Hr: "Petra je izdahnula, lupkajući prstima po tipkovnici.En: Petra exhaled, tapping her fingers on the keyboard.Hr: "Brojevi imaju smisla, ali to nije dovoljno.En: "The numbers make sense, but that's not enough."Hr: ""Moramo spojiti kreativnost i analitiku," rekla je Ivana.En: "We have to combine creativity and analytics," Ivana said.Hr: "Marko, tvoje ideje donose vrijednost.En: "Marko, your ideas bring value.Hr: Petra, tvoja istraživanja daju osnovu.En: Petra, your research provides the foundation."Hr: "Dok se vani snijeg pretvarao u oluju, odlučili su raditi zajedno.En: As the snow outside turned into a storm, they decided to work together.Hr: Ivana je predložila hibridni plan koji uključuje najbolje iz oba svijeta.En: Ivana proposed a hybrid plan that included the best of both worlds.Hr: Marko je nacrtao nove vizije, dok je Petra prilagodila podatke kako bi ih podržala.En: Marko sketched new visions, while Petra adjusted the data to support them.Hr: Do kraja dana, prijedlog je bio spreman.En: By the end of the day, the proposal was ready.Hr: Tim je rad nervozno promatrao preko njenih naočala glanca pizda na horizontu.En: The team watched Ivana nervously as she polished her glasses while gazing at the horizon.Hr: Smrkavali su od zadovoljstva jer su napokon uspjeli spojiti različite elemente u skladnu cjelinu.En: They smirked with satisfaction because they had finally managed to merge different elements into a harmonious whole.Hr: Sutradan, predstavljanje je počelo.En: The next day, the presentation began.Hr: U sobi punoj izvršnih direktora, Ivana je stajala mirno, glas joj nije zadrhtao dok je govorila.En: In a room full of executives, Ivana stood calmly, her voice steady as she spoke.Hr: Marko i Petra sjedili su s obje strane, spremni pomoći.En: Marko and Petra sat on either side, ready to assist.Hr: Snježna oluja je vani bjesnila, ali unutra je vladala tiha odlučnost.En: The snowstorm raged outside, but inside there was quiet determination.Hr: Na kraju prezentacije, tim je primio aplauz.En: At the end of the presentation, the team received applause.Hr: Prijedlog je dobio privremeno odobrenje, uz molbu za nekoliko manjih izmjena.En: The proposal received provisional approval, with a request for a few minor changes.Hr: Bila je to mala pobjeda, ali značajna.En: It was a small victory but significant.Hr: Kasnije su, uz šalicu kave u zajedničkoj kuhinji, Ivana, Marko i Petra slavili svoj uspjeh.En: Later, over a cup of coffee in the shared kitchen, Ivana, Marko, and Petra celebrated their success.Hr: Ivana je shvatila vrijednost rada kao tima, gdje su se različita gledišta ujedinila.En: Ivana realized the value of working as a team, where different perspectives united.Hr: Obećali su da će nastaviti usavršavati prijedloge zajedno, potaknuti uspjehom i zbliženijom suradnjom.En: They promised to continue refining proposals together, spurred by success and closer...
    Voir plus Voir moins
    16 min
  • Ana's Snowy Dilemma: Choosing Hope in Zagreb
    Jan 8 2026
    Fluent Fiction - Croatian: Ana's Snowy Dilemma: Choosing Hope in Zagreb Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hr/episode/2026-01-08-23-34-02-hr Story Transcript:Hr: Ana je bila u školi u Zagrebu kada su prve pahulje počele lepršati.En: Ana was at school in Zagreb when the first snowflakes began to flutter.Hr: Zima je stigla, a s njom i užurbani ritam života.En: Winter had arrived, bringing with it the hectic pace of life.Hr: Škola je bila okružena snijegom prekrivenim ulicama.En: The school was surrounded by snow-covered streets.Hr: Ana je znala da morala donijeti važnu odluku.En: Ana knew she had to make an important decision.Hr: Nakon zadnjeg školskog sata, Ana je susrela Ivana i Maju.En: After the last school lesson, Ana met Ivan and Maja.Hr: "Gdje ideš, Ana?En: "Where are you going, Ana?"Hr: " upitao je Ivan.En: Ivan asked.Hr: Ana je uzdahnula: "Moram na tržnicu.En: Ana sighed, "I have to go to the market.Hr: Trebam kupiti materijale za projekt.En: I need to buy materials for a project."Hr: "Ovaj projekt bio je važan.En: This project was important.Hr: Mogao bi joj donijeti stipendiju.En: It could earn her a scholarship.Hr: No, Ana je znala da kod kuće nema dovoljno novca za sve.En: However, Ana knew there wasn't enough money at home for everything.Hr: "Mogu ti pomoći tražiti," ponudila je Maja s osmijehom.En: "I can help you look," Maja offered with a smile.Hr: Tržnica u Zagrebu bila je živahna čak i zimi.En: The market in Zagreb was lively even in winter.Hr: Prodavači su nudili vunu, svježe povrće i sve između.En: Vendors were offering wool, fresh vegetables, and everything in between.Hr: Ana se osjećala izgubljeno među svim tim bojama i mirisima.En: Ana felt lost among all these colors and scents.Hr: Ali trebala je pronaći najpovoljniju ponudu.En: But she needed to find the best deal.Hr: "Sviđaju mi se ovi kartoni," rekla je, držeći pakiranje papira koji joj je trebao.En: "I like these cardboards," she said, holding a package of paper she needed.Hr: No, cijena je bila previsoka.En: But the price was too high.Hr: Tada je ugledala drugi štand.En: Then she spotted another stall.Hr: "Evo!En: "Look!Hr: Ovdje je povoljnije," rekla je uzbuđeno.En: Here it's cheaper," she said excitedly.Hr: Prodavač je bio ljubazan, ponudio joj je popust, no ipak joj novac nije bio dovoljan za sve što je trebala.En: The vendor was kind; he offered her a discount, but still, she didn’t have enough money for everything she needed.Hr: Ana je razmišljala.En: Ana thought it over.Hr: Mogla je kupiti zalihe za projekt ili hranu za obitelj.En: She could buy supplies for the project or food for the family.Hr: Na trenutak je zadrhtala od hladnoće i briga.En: For a moment, she shivered from the cold and worry.Hr: Zatim se sjetila: projekt bi joj mogao donijeti stipendiju, što bi dugoročno pomoglo njezinoj obitelji.En: Then she remembered: the project could earn her a scholarship, which would help her family in the long run.Hr: "Uzet ću materijale," odlučila je s čvrstim glasom.En: "I'll take the materials," she decided firmly.Hr: Vidjevši njezinu odlučnost, Maja i Ivan su klimnuli glavama.En: Seeing her determination, Maja and Ivan nodded their heads.Hr: "Nema problema, Ana.En: "No problem, Ana.Hr: Naći ćemo način i za obitelj," rekao je Ivan potičući je.En: We'll find a way for the family too," Ivan encouraged her.Hr: Kad se vratila kući, Ana je objasnila svoju odluku obitelji.En: When she returned home, Ana explained her decision to the family.Hr: Nije bilo lako, ali znala je da je donijela ispravnu odluku.En: It wasn't easy, but she knew she had made the right choice.Hr: Osjećala je kako su joj težina briga donekle skinuta s leđa.En: She felt some of the weight of worry lift off her shoulders.Hr: S vremenom, Ana je naučila bolje planirati i komunicirati sa svojim bližnjima.En: Over time, Ana learned to plan better and communicate with her loved ones.Hr: Imala je osjećaj da će im budućnost donijeti bolje dane.En: She felt that the future would bring better days for them.Hr: U snježnim ulicama Zagreba, našla je i snagu i nadu.En: In the snowy streets of Zagreb, she found both strength and hope. Vocabulary Words:flutter: lepršatihectic: užurbanisurrounded: okruženascholarship: stipendijuvendors: prodavačiwool: vunascent: mirisadeal: ponudashiver: zadrhtaladetermination: odlučnostcommunicate: komuniciratilong run: dugoročnolively: živahnadiscount: popustmaterials: materijaleimportant: važnuproject: projektdecision: odlukufresh: svježescents: mirisimastrength: snaguworry: brigaaid: pomoćirealization: osjećajfuture: budućnostplan: planiratibetter: boljeweight: težinaoffer: ponudiocards: kartoni
    Voir plus Voir moins
    14 min
  • Unexpected Harmony: A Talent Show Surprise
    Jan 8 2026
    Fluent Fiction - Croatian: Unexpected Harmony: A Talent Show Surprise Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hr/episode/2026-01-08-08-38-20-hr Story Transcript:Hr: U čuvenoj srednjoj školi u Zagrebu, sve se pripremalo za dugo očekivani talent show.En: At a renowned high school in Zagreb, everything was being prepared for the long-awaited talent show.Hr: Stara školska dvorana bila je puna uzbuđenih učenika.En: The old school hall was full of excited students.Hr: Zimsko svjetlo ulazilo je kroz visoke prozore, stvarajući ugodnu atmosferu.En: The winter light was entering through the tall windows, creating a pleasant atmosphere.Hr: Ivana, talentirana glazbenica, sjedila je u kutu s Markom, svojim najboljim prijateljem, i nervozno promatrala dvoranu.En: Ivana, a talented musician, sat in the corner with Marko, her best friend, nervously observing the hall.Hr: “Ivana, ovo je tvoja prilika!En: "Ivana, this is your chance!"Hr: ” reče Marko s osmijehom.En: Marko said with a smile.Hr: Njegov entuzijazam bio je zarazan, pa je i Ivani ulio malo sigurnosti.En: His enthusiasm was contagious, instilling some confidence in Ivana.Hr: “Znaš kako divno sviraš.En: "You know how wonderfully you play.Hr: Svi ćeš nas oduševiti!En: You’ll amaze us all!"Hr: ”Ivana je podignula violinu i pokušala se smiriti.En: Ivana picked up the violin and tried to calm down.Hr: Njezine ruke i dalje su drhtale.En: Her hands were still trembling.Hr: “Ali, što ako nešto krene po zlu?En: "But what if something goes wrong?"Hr: ” pitala je tiho, više za sebe nego za Marka.En: she asked quietly, more to herself than to Marko.Hr: Na to se ubacio Dario, razigrani školski šaljivdžija, naslanjajući se na zid iza njih.En: Dario, the playful school jokester, chimed in, leaning against the wall behind them.Hr: “Ne brini, Ivana.En: "Don't worry, Ivana.Hr: Ništa ne može poći po zlu na mojoj smjeni!En: Nothing can go wrong on my watch!"Hr: ”, izjavio je uz vragolasti osmijeh.En: he declared with a mischievous smile.Hr: Kad je došao red na Ivanu, stala je na pozornicu, a Marko joj je poželio sreću.En: When Ivana's turn came, she stepped onto the stage, and Marko wished her good luck.Hr: Backing track za violinu trebao je početi svaki trenutak.En: The backing track for the violin was supposed to start any moment.Hr: Ali zvučnici su odjednom počeli ispuštati čudne zvukove.En: But the speakers suddenly started emitting strange sounds.Hr: Publika je tiho zadržavala dah.En: The audience held their breath quietly.Hr: “Oh, ne,” pomislila je Ivana, prepoznavajući Dario-v šaležljiv rukopis u ovoj nevolji.En: "Oh, no," thought Ivana, recognizing Dario's prankster signature in this trouble.Hr: Dario je ranije postavio skrivene trikove s tehnikom.En: Dario had earlier set up some hidden tricks with the equipment.Hr: No sada nije bilo povratka.En: But now there was no turning back.Hr: Umjesto da paničari, Ivana je duboko udahnula.En: Instead of panicking, Ivana took a deep breath.Hr: Iznenada je Marko požurio na pozornicu s gitarom u ruci.En: Suddenly, Marko rushed onto the stage with a guitar in hand.Hr: “Ajde, improvizirat ćemo!En: "Come on, we’ll improvise!"Hr: ” povikao je vedro.En: he shouted cheerfully.Hr: Zajedno su započeli novi, neočekivani duet.En: Together they started a new, unexpected duet.Hr: Ivana je pratila Markov ritam, a publika je bila oduševljena.En: Ivana followed Marko's rhythm, and the audience was thrilled.Hr: Njihova izvedba postala je nezaboravno zabavna — spontana mješavina violine i gitare, uz smijeh i veselje koje su dijelili s publikom.En: Their performance became an unforgettable fun — a spontaneous blend of violin and guitar, with laughter and joy they shared with the audience.Hr: Kako su završili, dvorana je eksplodirala od pljeska.En: As they finished, the hall exploded with applause.Hr: Ivana je odložila violinu i duboko se naklonila, osjećajući kako joj srce kuca brže, ali sada od uzbuđenja i sreće.En: Ivana set down the violin and bowed deeply, feeling her heart race, but now out of excitement and happiness.Hr: Naslonila se na Marka i osmjehnula mu se.En: She leaned on Marko and smiled at him.Hr: “Hvala ti, Marko.En: "Thank you, Marko.Hr: Bez tebe ovo ne bih uspjela.En: I couldn't have done it without you."Hr: ”“Sviđa mi se kako se sve ispalo,” reče Dario prilazeći, “moje šale inače ne završavaju ovako dobro.En: "I like how everything turned out," said Dario approaching, "my pranks usually don't end this well."Hr: ”Ivana se nasmijala, shvaćajući da su i neočekivani trenutci dio čari.En: Ivana laughed, realizing that unexpected moments are part of the charm.Hr: Osjećala se snažnijom i sigurnijom nego ikada prije.En: She felt stronger and more confident than ever before.Hr: Naučila je da s dozom humora i prijateljstva može prevladati svaki izazov, na pozornici i izvan nje.En: She learned that...
    Voir plus Voir moins
    16 min
  • Secrets of Klis: The Archaeology Heist Unveiled
    Jan 7 2026
    Fluent Fiction - Croatian: Secrets of Klis: The Archaeology Heist Unveiled Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hr/episode/2026-01-07-23-34-02-hr Story Transcript:Hr: Ivana je stajala ispred ulaza u tajni laboratorij ispod tvrđave Klis.En: Ivana stood in front of the entrance to the secret laboratory beneath the fortress of Klis.Hr: Bio je to hladan zimski dan, a snijeg je tiho prekrivao drevne kamene zidine.En: It was a cold winter day, and snow quietly covered the ancient stone walls.Hr: Laboratorij je bio osigurano mjesto, no te noći se dogodilo nešto neočekivano – vrijedni artefakti su nestali.En: The laboratory was a secure place, but that night, something unexpected happened – valuable artifacts disappeared.Hr: Ivana je bila odlučna.En: Ivana was determined.Hr: Kao studentica arheologije željela je dokazati svoju vrijednost.En: As an archaeology student, she wanted to prove her worth.Hr: Znala je da nešto nije u redu čim je čula o nestanku.En: She knew something was wrong as soon as she heard about the disappearance.Hr: Sigurnosni sustav laboratorija bio je u kvaru zbog nedavne oluje, a napetost među osobljem bila je visoka.En: The laboratory's security system was malfunctioning due to a recent storm, and tension among the staff was high.Hr: Međusobne optužbe ispunile su prostoriju svaki put kad bi se spomenuo nestanak.En: Mutual accusations filled the room every time the disappearance was mentioned.Hr: Dok se večer spuštala, zaposlenici su napustili laboratorij.En: As evening fell, the employees left the laboratory.Hr: Ivana je odlučila ostati.En: Ivana decided to stay.Hr: Srce joj je ubrzano kucalo dok je koracima šaptala preko sjajnih pultova.En: Her heart pounded as she whispered steps across the shiny counters.Hr: Svjetlo je bilo prigušeno, a atmosfera sablasna.En: The light was dim, and the atmosphere was eerie.Hr: Tada je primijetila nešto neuobičajeno.En: Then she noticed something unusual.Hr: U kutu laboratorija nalazila su se vrata koja ranije nije vidjela.En: In the corner of the laboratory, there was a door she hadn't seen before.Hr: Prikradajući se, otkrila je da vode do skrivenog prolaza.En: Sneaking up, she discovered it led to a hidden passage.Hr: Srce joj je zadrhtalo od uzbuđenja i straha dok je ulazila u tamu.En: Her heart trembled with excitement and fear as she entered the darkness.Hr: Tunel je bio dugačak i hladan.En: The tunnel was long and cold.Hr: Na kraju tunela svjetlost je slabo sijala.En: At the end of the tunnel, a light faintly shone.Hr: Ivana se našla u podzemnoj komori, okružena sijenama i... ukradenim artefaktima!En: Ivana found herself in an underground chamber, surrounded by shadows and... the stolen artifacts!Hr: Njezinim uzdahom otkrila je tko stoji iza svega – Marko, jedan od tehničara laboratorija.En: With her gasp, she revealed who was behind it all – Marko, one of the lab technicians.Hr: "Nisam imao izbora", rekao je Marko, očiju punih stida.En: "I had no choice," Marko said, eyes full of shame.Hr: "Netko me ucijenio."En: "Someone blackmailed me."Hr: Ivana je uspjela smiriti Marka, obećavši mu pomoć.En: Ivana managed to calm Marko, promising him help.Hr: Zajedno su pronašli put natrag u laboratorij s artefaktima.En: Together they found their way back to the laboratory with the artifacts.Hr: Kontaktirali su vlasti i sve predočili.En: They contacted the authorities and laid everything out.Hr: Marko je preuzeo odgovornost, a Ivana je stekla poštovanje svojih kolega.En: Marko took responsibility, and Ivana earned the respect of her colleagues.Hr: Dok je zimsko sunce provirivalo nad tvrđavom Klis, Ivana je osjetila novu snagu.En: As the winter sun peeked over the fortress of Klis, Ivana felt a new strength.Hr: Dokazala je sebi i drugima da je sposobna suočiti se s izazovima i donijeti pravdu.En: She proved to herself and others that she was capable of facing challenges and delivering justice.Hr: S osmijehom je otišla iz laboratorija, spremna za nove pustolovine i zadatke.En: With a smile, she left the laboratory, ready for new adventures and tasks. Vocabulary Words:entrance: ulazbeneath: ispodfortress: tvrđavasecure: osiguranounexpected: neočekivanodisappeared: nestalimalfunctioning: u kvarutension: napetostaccusations: optužbedim: prigušenoeerie: sablasnaunusual: neuobičajenohidden: skrivenopassage: prolaztrembled: zadrhtalochamber: komorasurrounded: okruženashadows: sijenamastolen: ukradenimgasp: uzdahomshame: stidablackmailed: ucijeniocalm: smiritiauthorities: vlastirespect: poštovanjecapable: sposobnachallenges: izazovimadelivering: donijetijustice: pravduadventures: pustolovine
    Voir plus Voir moins
    14 min
  • Braving Icy Risks: Ivana's Quest to Save Plitvička Jezera
    Jan 7 2026
    Fluent Fiction - Croatian: Braving Icy Risks: Ivana's Quest to Save Plitvička Jezera Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hr/episode/2026-01-07-08-38-20-hr Story Transcript:Hr: Plitvička jezera zasjala su pod oštrim, blijedim zimskim suncem.En: Plitvička jezera shone under the sharp, pale winter sun.Hr: Njihovi očaravajući slapovi sada su mirovali, zarobljeni ispod iznenadne, staklene ledene površine.En: Their enchanting waterfalls were now at rest, trapped beneath a sudden, glassy ice surface.Hr: Ivana, znanstvenica za okoliš, stajala je uz rub jezera.En: Ivana, an environmental scientist, stood at the lake's edge.Hr: Promatrala je netaknuti, ledeni krajolik, zabrinuta.En: She observed the untouched, icy landscape, concerned.Hr: Ivana je planirala održati važnu prezentaciju o očuvanju Plitvičkih jezera.En: Ivana planned to give an important presentation on the conservation of Plitvička jezera.Hr: Htjela je dokazati kako klimatske promjene mogu utjecati na prirodne krajolike.En: She wanted to demonstrate how climate change can affect natural landscapes.Hr: No, naglo smrzavanje jezera onemogućilo je pristup važnim podacima.En: However, the sudden freezing of the lakes rendered access to important data impossible.Hr: Nije imala puno vremena.En: She didn’t have much time.Hr: Morala je donijeti odluku.En: A decision had to be made.Hr: Milan i Petra, njezini kolege, dijelili su njezinu zabrinutost.En: Milan and Petra, her colleagues, shared her concern.Hr: "Ivana, je li stvarno sigurno izlaziti na tu tanku ledenu površinu?En: "Ivana, is it really safe to venture onto that thin ice surface?"Hr: " pitao je Milan, gledajući široku, zaleđenu vodu.En: Milan asked, looking at the vast, frozen water.Hr: Petra je dodala: "Možda možemo koristiti podatke koje već imamo.En: Petra added, "Maybe we can use the data we already have.Hr: Tvoja prezentacija može biti uspješna i tako.En: Your presentation can be successful that way too."Hr: "Ali Ivana je bila odlučna.En: But Ivana was determined.Hr: Znala je da su ovi svježi podaci ključni za njezin projekt.En: She knew that this fresh data was crucial for her project.Hr: Htjela je najtočnije moguće informacije.En: She wanted the most accurate information possible.Hr: Pogledala je jezera još jednom, klimnula glavom i počela pažljivo hodati po ledu.En: She looked at the lakes once more, nodded her head, and began to walk carefully on the ice.Hr: Zrak je bio hladan, a led je škripao pod njezinim nogama.En: The air was cold, and the ice creaked under her feet.Hr: Sa svakim korakom, Ivana je osjećala napetost.En: With each step, Ivana felt the tension.Hr: Jesu li podaci vrijedni rizika?En: Was the data worth the risk?Hr: No, nije odustala.En: Yet, she did not give up.Hr: Kad je stigla na željeno mjesto, izvadila je opremu za mjerenje.En: When she reached her desired spot, she took out her measuring equipment.Hr: Vrijeme je bilo ključno.En: Time was critical.Hr: Morala je ubrzati jer se osjetilo kako led postaje nestabilan.En: She had to hurry because the ice felt like it was becoming unstable.Hr: Sakupljala je podatke brzo i precizno.En: She collected the data quickly and accurately.Hr: Zvuk leda koji puca u daljini natjerao ju je da poskoči, ali nije usporila.En: The sound of cracking ice in the distance made her jump, but she did not slow down.Hr: Nakon nekoliko minuta, sve je završila i pažljivo se uputila natrag.En: After a few minutes, she finished everything and carefully made her way back.Hr: Vjetar je pojačao, a led počeo pucati pod njezinim nogama.En: The wind picked up, and the ice began to crack beneath her feet.Hr: Ivana je ubrzala korak, srce joj je snažno kucalo.En: Ivana quickened her pace, her heart pounding.Hr: Samo što je stigla do čvrstog tla, led se iza nje stropoštao pod težinom neočekivane otopine.En: Just as she reached solid ground, the ice behind her collapsed under the weight of an unexpected thaw.Hr: Vratila se natrag u sigurnost, boreći se s uzbuđenjem i olakšanjem.En: She returned back to safety, grappling with excitement and relief.Hr: Milan i Petra dočekali su je s osmijesima i zagrljajima.En: Milan and Petra greeted her with smiles and hugs.Hr: "Znala sam da možeš uspjeti!En: "I knew you could do it!"Hr: " uzviknula je Petra.En: Petra exclaimed.Hr: Na prezentaciji, Ivana je imala što pokazati.En: At the presentation, Ivana had something to show.Hr: Dok je govorila, naglasila je važnost razumijevanja i pripreme za nepredvidive vremenske promjene.En: As she spoke, she emphasized the importance of understanding and preparing for unpredictable weather changes.Hr: Unatoč opasnosti, bilo je važno ići naprijed i prilagoditi se.En: Despite the danger, it was important to move forward and adapt.Hr: Ivana je sada imala jasniji pogled na svoj rad.En: Ivana now had a clearer view of her work.Hr: Naučila je da mora biti spremna prilagoditi pristupe i suočiti...
    Voir plus Voir moins
    17 min
  • A Winter's Warmth: Finding Connection in 'Miris čaja'
    Jan 6 2026
    Fluent Fiction - Croatian: A Winter's Warmth: Finding Connection in 'Miris čaja' Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hr/episode/2026-01-06-23-34-02-hr Story Transcript:Hr: U zagrebačkom središtu, skrivena među uskim ulicama, smjestila se mala čajoteka zvana "Miris čaja".En: In the center of Zagreb, tucked away among narrow streets, there was a small tea shop called "Miris čaja".Hr: Zimi, posebno oko blagdana Sveta tri kralja, topli zrak u čajoteci miješao se s hladnoćom vanjštine, stvarajući pravi zimski raj.En: In winter, especially around the Epiphany holidays, the warm air inside the tea shop mixed with the cold outside, creating a true winter paradise.Hr: Unutra, miris čaja od jasmina i cimeta ispunjavao je prostor, dok je meko svjetlo ulazilo kroz okićene prozore.En: Inside, the scent of jasmine and cinnamon tea filled the space, while soft light entered through the decorated windows.Hr: Luka, tihi i ljubazni muškarac, redovito je dolazio u čajoteku.En: Luka, a quiet and kind man, regularly visited the tea shop.Hr: Volio je sjediti za kutnim stolom, uživati u omiljenom uvinom čaju i promatrati užurbano praznično okruženje.En: He liked to sit at a corner table, enjoy his favorite uva tea, and watch the bustling holiday atmosphere.Hr: Bio je rezerviran, ali njegovo prisustvo bilo je ugodno.En: He was reserved, yet his presence was comforting.Hr: Ipak, posljednjih tjedana brige su ga pratili kao sjena – vrtoglavice su bile sve češće, iako je odlučio zadržati ih za sebe.En: However, in recent weeks, worries followed him like a shadow – dizziness became more frequent, even though he decided to keep them to himself.Hr: Ivana, mlada i brza baristica, s dragocjenim osmijehom pozdravila bi Luku svakog puta.En: Ivana, a young and quick barista, with a precious smile, greeted Luka every time.Hr: Uvijek je bila znatiželjna o njemu, no osjećala bi kako iza njegovog mirnog pogleda stoji neka skrovita briga.En: She was always curious about him but sensed that behind his calm gaze, there lay some hidden concern.Hr: Tijekom vremena razvila je skromnu zabrinutost za Luku.En: Over time, she developed a modest worry for Luka.Hr: Odlučila je diskretno pitati je li sve u redu, ali Luka je uvijek spretno skretao razgovor.En: She decided to discreetly ask if everything was okay, but Luka always skillfully diverted the conversation.Hr: Jednog hladnog popodneva, dok je lagani snijeg padao vani, Luka je stao na šalter kako bi naručio.En: One cold afternoon, as light snow fell outside, Luka stopped at the counter to order.Hr: Dok je razgovarao s Ivanom, iznenada mu se zamaglilo pred očima.En: As he talked to Ivana, his vision suddenly blurred.Hr: Prije nego što su glasovi oko njega postali mutni, osjetio je kako otpada u nesvijest.En: Before the voices around him became faint, he felt himself slipping into unconsciousness.Hr: Ivana je prva reagirala.En: Ivana was the first to respond.Hr: Skočila je preko šaltera, dok su se ostali gosti alarmirali.En: She jumped over the counter while the other guests were alarmed.Hr: Uzela je njegovu ruku, pokušavajući ga vratiti svijesti.En: She took his hand, trying to bring him back to consciousness.Hr: Topli mlaz zraka iz čajoteke možda je pomogao jer se ubrzo Luka probudio.En: The warm airflow from the tea shop might have helped because Luka soon woke up.Hr: Njegov zbunjeni izraz ispunio je Ivaninu brigu empatijom.En: His confused expression filled Ivana's concern with empathy.Hr: Slušaoci su stilali i, s osjećajem kolektivne olakšice, smjestili ga u udoban stolac.En: The onlookers calmed down and, with a sense of collective relief, settled him into a comfortable chair.Hr: "Ivane, ne bih htio dizati paniku...", počeo je Luka, ali Ivana ga je prekidala nježno.En: "Ivana, I wouldn't want to cause panic..." Luka began, but Ivana gently interrupted him.Hr: "Luka, tvoje zdravlje je važno. Moramo se pobrinuti za tebe", rekla je, uhvativši ga za ruku kao znak podrške.En: "Luka, your health is important. We need to take care of you," she said, taking his hand as a sign of support.Hr: Nakon događaja, Luka je priznao Ivani svoje nedavne probleme.En: After the event, Luka confessed his recent problems to Ivana.Hr: Bojao se da će ga ljudi gledati drugačije.En: He feared people would look at him differently.Hr: No, Ivana je kroz blag osmijeh rekla: "Nikada nemoj sakrivati svoje brige. Svi mi trebamo pomoć ponekad."En: But Ivana, with a gentle smile, said, "Never hide your worries. We all need help sometimes."Hr: S Ivaninom pomoći, Luka je odlučio potražiti liječnički savjet.En: With Ivana's help, Luka decided to seek medical advice.Hr: Iz čajoteke je izašao s novom svjesnošću – nije sam, drugi brinu i žele mu pomoći.En: He left the tea shop with a new awareness – he wasn't alone, others cared and wanted to help him.Hr: Ivana je naučila da ponekad, riskirajući i pitajući ljude je li sve...
    Voir plus Voir moins
    17 min
adbl_web_global_use_to_activate_DT_webcro_1694_expandible_banner_T1