OFFRE D'UNE DURÉE LIMITÉE | Obtenez 3 mois à 0.99 $ par mois

14.95 $/mois par la suite. Des conditions s'appliquent.
Page de couverture de FluentFiction - Czech

FluentFiction - Czech

FluentFiction - Czech

Auteur(s): FluentFiction.org
Écouter gratuitement

À propos de cet audio

Are you ready to supercharge your Czech listening comprehension?

Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Czech, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Czech and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Prague, Český Krumlov, or Karlovy Vary? Maybe you want to speak Czech with your grandparents from Brno?

Our podcast provides the cultural and linguistic foundation necessary to fully immerse yourself in the Czech-speaking regions of the Czech Republic. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Czech listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Zlepšte své schopnosti ve sledování pomocí našich českých příběhů ještě dnes!Copyright FluentFiction.org
Apprentissage des langues Éducation
Épisodes
  • From Carnival to Curtain Call: A Prague Tale of New Beginnings
    Jan 27 2026
    Fluent Fiction - Czech: From Carnival to Curtain Call: A Prague Tale of New Beginnings Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2026-01-27-23-34-02-cs Story Transcript:Cs: V chladném zimním ránu se Staroměstské náměstí proměnilo v živoucí scenérii barev a zvuků.En: On a cold winter morning, Staroměstské náměstí transformed into a living scene of colors and sounds.Cs: Na náměstí se konal karneval, plný stánků s tradičními českými pochoutkami a řemeslnými výrobky.En: A carnival was taking place on the square, full of stalls with traditional Czech delicacies and handicrafts.Cs: Zvuk trubek a bubnů se mísil s dětským smíchem.En: The sound of trumpets and drums mixed with children's laughter.Cs: Všude byla cítit vůně trdelníků a horkého svařáku.En: Everywhere, you could smell the aroma of trdelníky and hot mulled wine.Cs: Lukáš, místní průvodce, procházel mezi lidmi.En: Lukáš, a local guide, walked among the people.Cs: S úsměvem na rtech pozoroval všechen ten mumraj kolem.En: With a smile on his face, he observed all the hustle and bustle around him.Cs: Ale uvnitř cítil neklid.En: But inside, he felt restless.Cs: Toužil po něčem více než po vyprávění starých příběhů turistům.En: He longed for something more than telling old stories to tourists.Cs: Chyběla mu výzva, příležitost vyjádřit svou kreativitu.En: He missed a challenge, an opportunity to express his creativity.Cs: Jeho tajným snem bylo stát se hercem v divadle.En: His secret dream was to become an actor in a theater.Cs: "Možná dnes," pomyslel si, "dnes je ta pravá chvíle."En: "Maybe today," he thought, "today is the right moment."Cs: Mezitím Tereza pospíchala mezi stánky a hledala zajímavé okamžiky ke zvěčnění na svůj blog.En: Meanwhile, Tereza hurried between stalls, looking for interesting moments to capture on her blog.Cs: Jejím cílem bylo vystihnout jedinečného ducha pražského karnevalu.En: Her goal was to capture the unique spirit of the Prague carnival.Cs: Uvnitř ji ale sžíraly pochybnosti.En: Inside, however, she was tormented by doubt.Cs: Umím to?En: Can I do it?Cs: Zaujmu své čtenáře?En: Will I captivate my readers?Cs: Tolik otázek a málo odpovědí.En: So many questions and so few answers.Cs: Náhle uslyšela Tereza, jak někdo vyvolává návštěvníky k improvizačnímu divadelnímu představení.En: Suddenly, Tereza heard someone calling visitors to an improvisational theater performance.Cs: Stejně tak Lukáš zpozorněl.En: Lukáš also took notice.Cs: Bylo to příležitost, jakou hledal!En: It was the opportunity he had been looking for!Cs: Nádech, výdech, rozhodl se.En: Deep breath, exhale, he decided.Cs: Přihlásil se do hry.En: He signed up for the play.Cs: Tereza zamyšleně sledovala Lukáše, jak vstupuje na pódium.En: Tereza watched Lukáš thoughtfully as he stepped onto the stage.Cs: "Možná by účast v představení dodala mému článku ten pravý šmrnc," dumala.En: "Maybe participating in the performance would give my article the right flair," she pondered.Cs: Než se však stačila rozhodnout, ocitla se náhodou na jevišti vedle něj.En: But before she could decide, she accidentally found herself on stage next to him.Cs: Lukáš i Tereza stáli tváří v tvář publiku.En: Lukáš and Tereza stood facing the audience.Cs: Srdce jim bušila až v krku.En: Their hearts were pounding in their throats.Cs: Avšak, nebyl čas na úvahy.En: However, there was no time for contemplation.Cs: Museli improvizovat, spolupracovat, bavit.En: They had to improvise, collaborate, entertain.Cs: S každým úsměvem, který se objevoval na tvářích diváků, objevovali v sobě nový zdroj odvahy.En: With each smile that appeared on the faces of the viewers, they discovered a new source of courage within themselves.Cs: Představení skončilo potleskem.En: The performance ended with applause.Cs: Tereza cítila úlevu a vzrušení.En: Tereza felt relief and excitement.Cs: Nakonec se jí podařilo zachytit magie okamžiku, kterou pak s nadšením sdílela na svém blogu.En: In the end, she managed to capture the magic of the moment, which she then shared enthusiastically on her blog.Cs: Její čtenáři byli nadšení, její práce byla úspěšná.En: Her readers were thrilled, and her work was successful.Cs: Lukáš měl v očích nový plamen.En: Lukáš had a new spark in his eyes.Cs: Věděl, že je na správné cestě k herecké kariéře.En: He knew he was on the right path to an acting career.Cs: Už se nebál a s nově nabytou odvahou se rozhodl věnovat divadlu naplno.En: He was no longer afraid and decided to devote himself fully to theater with newfound courage.Cs: Na náměstí se nadále ozývala radostná hudba, vzduchem se linula vůně svíčkové a nad tím vším se snášely první vločky sněhu.En: Joyful music continued to echo in the square, the air...
    Voir plus Voir moins
    17 min
  • Into the Mist: Jiří's Quest for the Enigmatic Winter Moss
    Jan 27 2026
    Fluent Fiction - Czech: Into the Mist: Jiří's Quest for the Enigmatic Winter Moss Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2026-01-27-08-38-20-cs Story Transcript:Cs: Jako by svět zmizel v mlze, když Jiří vkročil do Zamlženého močálu.En: It was as if the world disappeared into mist when Jiří stepped into the Zamlžený močál (Foggy Swamp).Cs: Mlžný opar nakrýval krajinu jako těžká peřina.En: The misty haze covered the landscape like a heavy quilt.Cs: Stromy se zde kroutily a sahaly po obloze, jako by hlídaly každý Jiřího krok.En: The trees twisted there, reaching for the sky, as if watching each of Jiří's steps.Cs: Zima sevřela močál v ledovém objetí, a místy se tvořily jiskřivé záblesky ledu na povrchu kalné vody.En: The cold had embraced the swamp in an icy grip, and here and there, sparkling flashes of ice formed on the surface of the murky water.Cs: Jiří, mladý botanik plný vášně pro rostliny, přišel do tohoto zapomenutého místa s jediným cílem: najít jedinečný mech, který roste jen zde a jen v zimě.En: Jiří, a young botanist full of passion for plants, came to this forgotten place with a single goal: to find the unique moss that grows only here and only in winter.Cs: Mech, o kterém mluvil téměř jako o legendě, mohl změnit jeho kariéru.En: The moss, which he spoke of almost as a legend, could change his career.Cs: Jeho kolegové byli často skeptičtí, ale pro Jiřího to byla víra.En: His colleagues were often skeptical, but for Jiří, it was a matter of faith.Cs: Přestože si budoval silnou fasádu nezávislosti, uvnitř skrytě toužil po spojení.En: Though he built a strong facade of independence, inside, he secretly yearned for connection.Cs: Po několika hodinách hledání, kdy světlo sotva prolomilo přikrývku mlhy, Jiřího naděje začaly klesat.En: After several hours of searching, when the light barely pierced the blanket of fog, Jiří's hopes began to fade.Cs: Cítil, že ho močál pohlcoval; hustý les ho obklopoval čím dál víc.En: He felt as if the swamp was consuming him; the dense forest surrounded him more and more.Cs: Vál jemný vítr, přinášející chlad až do morku kostí.En: A gentle wind blew, bringing cold to the very marrow of his bones.Cs: Jiří věděl, že jestli nenajde mech brzy, bude muset otočit a najít cestu ven.En: Jiří knew that if he didn't find the moss soon, he would have to turn back and find his way out.Cs: A tehdy to uviděl.En: And then he saw it.Cs: U paty rozložitého stromu, v malé kapse světa, rostl zvláštní mech.En: At the base of a sprawling tree, in a small pocket of the world, grew the strange moss.Cs: Byl unikátní, jemný a měňavý, jako by v něj samotná mlha vložila svou duši.En: It was unique, delicate, and iridescent as if the mist itself had imparted its soul into it.Cs: Jiří pobídl své unavené nohy a klekl si na zem, aby mech prozkoumal.En: Jiří urged his tired legs forward and knelt down to examine the moss.Cs: V okamžiku, kdy mech vzorkoval, mlha zhoustla.En: The moment he took a sample of the moss, the fog thickened.Cs: Najednou nebylo vidět ani na krok.En: Suddenly, he couldn't see even a step ahead.Cs: Jiřího se zmocnil strach.En: Fear gripped Jiří.Cs: Nemohl si dovolit zabloudit, ale už nebylo jasné, kudy dál.En: He couldn't afford to get lost, but it was no longer clear which way to go.Cs: Šance na úspěšný návrat se zdála mizivá.En: The chance of a successful return seemed slim.Cs: V duchaplné chvíli si Jiří uvědomil, že má na krku teplý šál.En: In a moment of clarity, Jiří realized he had a warm scarf around his neck.Cs: Rozvázal ho a zanechal za sebou.En: He untied it and left it behind him.Cs: Postupoval opatrně, vždy kousek vpřed, a zanechával za sebou stopu pomocí šálu jako Ariadnina nit.En: He moved cautiously, always a step forward, leaving a trail with the scarf like Ariadnina nit (Ariadne's thread).Cs: S každým krokem znal své odkud a kam.En: With each step, he knew his where-from and where-to.Cs: Trvalo hodiny, než se dostal zpět na okraj močálu, ale Jiří byl živý, zdravý a s úspěchem v ruce.En: It took hours to get back to the edge of the swamp, but Jiří was alive, healthy, and successful.Cs: Uložil mech do bezpečí a zamířil domů.En: He secured the moss and headed home.Cs: Tohle malé dobrodružství ho změnilo.En: This little adventure had changed him.Cs: Uvědomil si, že ačkoli byl sám, nebyl osamělý.En: He realized that though he was alone, he wasn't lonely.Cs: Ruční práce, kterou se rozhodl sdílet se svými kolegy, se stala mostem mezi ním a ostatními.En: The craftsmanship he decided to share with his colleagues became a bridge between him and others.Cs: Když konečně předložil svůj objev ve výzkumném ústavu, jeho kolegové ztichli úžasem.En: When he finally presented his discovery at ...
    Voir plus Voir moins
    17 min
  • Through the Storm: Capturing the Amazon's Elusive Beauty
    Jan 26 2026
    Fluent Fiction - Czech: Through the Storm: Capturing the Amazon's Elusive Beauty Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2026-01-26-23-34-02-cs Story Transcript:Cs: Hluboko v srdci amazonského pralesa, kde sluneční paprsky probleskují hustou zelenou korunou stromů, se Jakub a Tereza pomalu prodírali džunglí.En: Deep in the heart of the Amazon rainforest, where sunlight flickers through the dense green canopy, Jakub and Tereza slowly made their way through the jungle.Cs: Jakub měl v ruce svůj fotoaparát, připravený zachytit jedinečné momenty přírody.En: Jakub had his camera in hand, ready to capture unique moments of nature.Cs: Tereza kráčela vedle něj, mapu v ruce a pohled upřený na okolní krajinu.En: Tereza walked beside him, map in hand and eyes fixed on the surrounding landscape.Cs: „Tak co, našel jsi už svůj dokonalý záběr?“ zeptala se Tereza s úsměvem, přestože bylo jasné, že je skeptická.En: "So, have you found your perfect shot yet?" Tereza asked with a smile, although it was clear she was skeptical.Cs: „Ještě ne, ale něco mi říká, že dnes mám šanci,“ odpověděl Jakub, jeho oči hledaly jakýkoli pohyb mezi listy.En: "Not yet, but something tells me today I have a chance," replied Jakub, his eyes searching for any movement among the leaves.Cs: Amazonka byla v létě plná života.En: The Amazon was full of life in the summer.Cs: Zvuky džungle je obklopovaly: zpěv ptáků, bzučící hmyz a vítr šustící ve větvích.En: The sounds of the jungle enveloped them: the singing of birds, buzzing insects, and the wind rustling through the branches.Cs: Země pod jejich nohama byla měkká a vlhká.En: The ground beneath their feet was soft and damp.Cs: Jakub cítil, že každá hodina, kterou tu strávil, ho přibližovala k jeho snu.En: Jakub felt that every hour spent there brought him closer to his dream.Cs: Najednou se obloha zatáhla a začalo pršet. Tropická bouře, rychlá a nečekaná.En: Suddenly, the sky darkened and it began to rain—a tropical storm, quick and unexpected.Cs: Jakub schoval fotoaparát do nepromokavého obalu, zatímco Tereza začala hledat úkryt pod hustým stromem.En: Jakub tucked his camera into a waterproof case while Tereza began to seek shelter under a dense tree.Cs: „Musíme se stáhnout,“ řekla Tereza prakticky, když sledovala, jak se stmívá.En: "We need to pull back," Tereza said pragmatically, watching as it grew dark.Cs: Jakub však pozoroval něco zvláštního.En: However, Jakub noticed something unusual.Cs: „Podívej!“ zvolal. „Tam nahoře! Vidíš toho ptáka?“En: "Look!" he exclaimed. "Up there! Do you see that bird?"Cs: Tereza se otočila a spatřila krásného pestrobarevného ptáka, který seděl vysoko ve větvích.En: Tereza turned and saw a beautiful, colorful bird perched high in the branches.Cs: Byl to vzácný tukan, přesně ten druh, na který Jakub čekal.En: It was a rare toucan, exactly the kind Jakub had been waiting for.Cs: „Nemáme čas,“ naléhala Tereza. „Můžeš se ztratit.“En: "We don't have time," Tereza insisted. "You could get lost."Cs: Jakub však pocítil, že toto je jeho okamžik.En: Yet Jakub felt that this was his moment.Cs: Rozhodl se riskovat.En: He decided to take the risk.Cs: Pomalu přistoupil blíž, připravil fotoaparát a klidně zaměřil objektiv.En: Slowly, he moved closer, prepared the camera, and calmly focused the lens.Cs: Podařilo se mu zachytit ptáka v letu, jeho křídla široce rozevřená proti tmavé obloze.En: He managed to capture the bird in flight, its wings spread wide against the dark sky.Cs: Focení skončilo a Jakub zjistil, že se ztratil v labyrintu vegetace.En: The photography session ended, and Jakub found himself lost in the labyrinth of vegetation.Cs: Panika hrozila převzít kontrolu, ale Tereza zůstala klidná.En: Panic threatened to take over, but Tereza remained calm.Cs: S její pomocí našli cestu zpět.En: With her help, they found their way back.Cs: Když se nakonec dostali zpět do bezpečí, oba byli promočení a unavení, ale šťastní.En: When they finally made it back to safety, both were drenched and tired but happy.Cs: Jakub se otočil k Tereze s vděčností.En: Jakub turned to Tereza with gratitude.Cs: „Díky, Terezo. Bez tebe bych se nedostal zpět,“ přiznal.En: "Thank you, Tereza. I wouldn't have made it back without you," he admitted.Cs: Usmála se na něj.En: She smiled at him.Cs: „Zkušenost je k nezaplacení.En: "Experience is priceless.Cs: A teď máš i perfektní fotku.“En: And now you have the perfect photo, too."Cs: Jakub se naučil, že odvaha a nadšení nestačí.En: Jakub learned that courage and enthusiasm were not enough.Cs: Uvědomil si, jak moc potřebuje dovednosti a znalosti, které má Tereza, a jak důležité je spolupracovat.En: He realized how much he needed the skills and knowledge Tereza had, and how ...
    Voir plus Voir moins
    17 min
Pas encore de commentaire