Page de couverture de FluentFiction - Czech

FluentFiction - Czech

FluentFiction - Czech

Auteur(s): FluentFiction.org
Écouter gratuitement

À propos de cet audio

Are you ready to supercharge your Czech listening comprehension?

Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Czech, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Czech and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Prague, Český Krumlov, or Karlovy Vary? Maybe you want to speak Czech with your grandparents from Brno?

Our podcast provides the cultural and linguistic foundation necessary to fully immerse yourself in the Czech-speaking regions of the Czech Republic. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Czech listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Zlepšte své schopnosti ve sledování pomocí našich českých příběhů ještě dnes!Copyright FluentFiction.org
Apprentissage des langues Éducation
Épisodes
  • Secrets & Snowflakes: A Valentine's Escape to Český Krumlov
    Feb 9 2026
    Fluent Fiction - Czech: Secrets & Snowflakes: A Valentine's Escape to Český Krumlov Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2026-02-09-23-34-02-cs Story Transcript:Cs: V Českém Krumlově vítr jemně rozháněl sněhové vločky ulicemi, kde romantická atmosféra lákala návštěvníky na průzkum.En: In Český Krumlov, the wind gently dispersed the snowflakes through the streets, where the romantic atmosphere lured visitors to explore.Cs: Bylo to o Valentýnském víkendu, kdy se Jiri, Lucie a Tomas vydali na výlet.En: It was Valentine's weekend when Jiri, Lucie, and Tomas went on a trip.Cs: Ulice města měly středověký šarm.En: The city's streets had a medieval charm.Cs: Všude kolem byly barevné domy, které se zrcadlily ve vodách Vltavy.En: All around were colorful houses reflected in the waters of the Vltava.Cs: Jiri, introvertní znalec historie, skrýval tajemství.En: Jiri, an introverted history buff, was hiding a secret.Cs: Už dlouho cítil něco víc k Lucii, své kamarádce z univerzity.En: He had long felt something more for Lucie, his friend from university.Cs: Lucie byla radostná a odvážná.En: Lucie was joyful and bold.Cs: Jako známá cestovatelská blogerka chtěla zachytit nejkrásnější místa na svém fotoaparátu.En: As a well-known travel blogger, she wanted to capture the most beautiful places with her camera.Cs: Tomas, lehkomyslný kuchař, hledal nové recepty a chutě města.En: Tomas, a carefree chef, was searching for new recipes and the city's flavors.Cs: Na první noc zamířili do kavárny U Kocoura.En: On their first night, they headed to the café U Kocoura.Cs: Vůně kávy a vanilkových rohlíčků zaplnila prostor.En: The aroma of coffee and vanilla crescent rolls filled the space.Cs: Tomas hned začal zkoumat tradiční české dezerty a hledal inspiraci.En: Tomas immediately began exploring traditional Czech desserts, seeking inspiration.Cs: Lucie nemohla odtrhnout oči od nových míst, která toužila sdílet se svými čtenáři.En: Lucie couldn't take her eyes off the new places she longed to share with her readers.Cs: Jiri však nebyl ve svém živlu.En: However, Jiri was not in his element.Cs: Myslel na to, jak si promluví s Lucií.En: He was thinking about how to talk to Lucie.Cs: Sebral všechny své síly a rozhodl se využít klidného večera.En: Summoning all his strength, he decided to take advantage of the quiet evening.Cs: Počkal, až se Tomas zabaví rozhovorem se starým místním cukrářem.En: He waited until Tomas was absorbed in conversation with an old local confectioner.Cs: „Lucie, mohla bys se mnou jít na Procházku?En: "Lucie, could you go for a walk with me?"Cs: “ zeptal se Jiri nejistě.En: Jiri asked uncertainly.Cs: Lucie ráda kývla a oba se vydali kamenitými uličkami až k výhledovému místu nad městem.En: Lucie happily nodded, and they both ventured through the cobblestone streets to a vantage point above the city.Cs: Sněhové vločky se k nim jemně snášely a na okamžik bylo ticho.En: The snowflakes gently floated down to them, and for a moment, it was silent.Cs: Na vyhlídce pohlédl Jiri na město pod nimi, osvětlené měkkým světlem z lamp.En: At the lookout, Jiri gazed at the city below them, lit by the soft light from the lamps.Cs: Pak se obrátil k Lucii a cítil, jak mu srdce buší.En: Then he turned to Lucie and felt his heart pounding.Cs: „Lucie, chtěl bych ti něco říct,“ řekl tiše.En: "Lucie, there's something I want to tell you," he said quietly.Cs: „Už dlouho jsem k tobě cítil víc než přátelství.En: "I've felt more for you than friendship for a long time."Cs: “Lucie překvapeně zamrkala.En: Lucie blinked in surprise.Cs: Nikdy ji nenapadlo, že by Jiri mohl mít tak silné city.En: It had never occurred to her that Jiri might have such strong feelings.Cs: „Jiri, tohle jsem vůbec netušila,” řekla upřímně.En: "Jiri, I had no idea," she said sincerely.Cs: „Vážím si tvé upřímnosti.En: "I appreciate your honesty.Cs: Možná bychom mohli zjistit, co bude dál.En: Maybe we could find out what happens next."Cs: “Stmívání proměnilo město v kouzelný sen.En: Dusk transformed the city into a magical dream.Cs: Jiri si oddychl, cítil jakoby z něj spadl těžký kámen.En: Jiri breathed a sigh of relief, feeling as if a heavy weight had been lifted off him.Cs: Jako by nový život právě začal.En: It was as if a new life had just begun.Cs: Lucie mu dala šanci a Jiri se už nebál říct, co cítí.En: Lucie had given him a chance, and Jiri was no longer afraid to express what he felt.Cs: Nyní se procházeli zpět do tepla kavárny, kde Tomas ochutnával další laskominy.En: Now they walked back to the warmth of the café, where Tomas was sampling more delicacies.Cs: Vždycky se budou dorozumívat o svých pocitech a vědí, že cesta je často důležitější než cíl.En: They would always...
    Voir plus Voir moins
    16 min
  • Snowy Bonds: Finding Love and Inspiration in the Mountains
    Feb 9 2026
    Fluent Fiction - Czech: Snowy Bonds: Finding Love and Inspiration in the Mountains Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2026-02-09-08-38-20-cs Story Transcript:Cs: Jan stál na verandě horské chaty.En: Jan stood on the porch of the mountain cabin.Cs: Sníh tiše padal všude kolem.En: Snow was quietly falling all around.Cs: Miloval tenhle čas v roce v Krkonoších.En: He loved this time of year in the Krkonoše Mountains.Cs: Všechno bylo klidné a krásné.En: Everything was peaceful and beautiful.Cs: Jan měl rád hory a fotografii.En: Jan enjoyed the mountains and photography.Cs: Tady našel inspiraci.En: Here, he found inspiration.Cs: Eva, Marta a další přátelé seděli uvnitř u krbu.En: Eva, Marta, and other friends were sitting inside by the fireplace.Cs: Smáli se a povídali si.En: They were laughing and chatting.Cs: Eva byla nadšená.En: Eva was excited.Cs: Milovala dobrodružství i lidi.En: She loved adventure and people.Cs: Věřila, že každý má svůj příběh.En: She believed that everyone has their own story.Cs: Marta přišla k oknu.En: Marta came to the window.Cs: "Jdeš k nám, Jane?"En: "Are you joining us, Jane?"Cs: zeptala se.En: she asked.Cs: Jan zaváhal, ale pak se usmál.En: Jan hesitated, but then smiled.Cs: "Dobře, přijdu," odpověděl.En: "Alright, I'll come," he replied.Cs: Někdy, bylo fajn být ve společnosti.En: Sometimes, it was nice to be in good company.Cs: Večer u krbu byl příjemný.En: The evening by the fireplace was pleasant.Cs: Marta vyprávěla historky a lidé se smáli.En: Marta was telling stories, and people were laughing.Cs: Jan pozoroval Evu, jak se usmívá.En: Jan watched Eva smile.Cs: Líbila se mu její otevřenost a radost ze života.En: He liked her openness and joy for life.Cs: Dalšího rána Eva přišla za Janem.En: The next morning, Eva came to Jan.Cs: "Půjdeš se mnou na menší výlet?"En: "Will you go for a short hike with me?"Cs: nabídla.En: she offered.Cs: Jan se na chvíli zastavil, pak však souhlasil.En: Jan paused for a moment but then agreed.Cs: Možná by mohl vidět hory opět jinak.En: Maybe he could see the mountains differently again.Cs: Vyrazili do zasněžených lesů.En: They set out into the snowy woods.Cs: Brzy je obklopila bílá zimní krajina.En: Soon, they were surrounded by the white winter landscape.Cs: Jan fotil sníh na stromech, zatímco Eva šla napřed.En: Jan photographed the snow on the trees as Eva went ahead.Cs: Náhle se zvedl vítr a začal padat hustý sníh.En: Suddenly the wind picked up, and dense snow began to fall.Cs: Eva zakopla a Jan ji rychle chytil.En: Eva tripped, and Jan quickly caught her.Cs: Museli se schovat pod větve stromu.En: They had to take shelter under the branches of a tree.Cs: Bylo to zlé, ale zároveň zvláštní.En: It was bad, but at the same time, it was special.Cs: Byli tam sami dva.En: They were there alone.Cs: "Je zvláštní, jak příroda nás může spojit," řekla Eva.En: "It's strange how nature can bring us together," Eva said.Cs: "Ano," souhlasil Jan.En: "Yes," agreed Jan.Cs: "Ještě nikdy jsem nepocítil tak silné pouto."En: "I have never felt such a strong bond before."Cs: Sníh ustal a viditelnost se zlepšila.En: The snow stopped, and visibility improved.Cs: Společně se vydali zpět ke chatě.En: They made their way back to the cabin together.Cs: Byli potichu, ale mezi nimi bylo něco nového, nevyřčeného.En: They were silent, but there was something new, unspoken between them.Cs: U krbu mluvili s přáteli.En: By the fireplace, they talked with friends.Cs: Jan už neseděl stranou.En: Jan was no longer sitting aside.Cs: Pozorně poslouchal a připojoval se do rozhovoru.En: He listened intently and joined the conversation.Cs: Eva seděla vedle něj a usmívala se.En: Eva sat next to him, smiling.Cs: Jan našel nejen inspiraci pro své fotografie, ale i něco víc.En: Jan found not only inspiration for his photographs but something more.Cs: Poznal, že otevřenost může přinést krásné vztahy.En: He realized that openness can bring beautiful relationships.Cs: Eva si uvědomila, že klid a hloubka mohou být také vzrušující.En: Eva realized that calmness and depth can also be exciting.Cs: Když se sněhové vločky snášely na chalupu, Jan a Eva věděli, že něco začalo.En: As the snowflakes fell on the cottage, Jan and Eva knew that something had begun.Cs: Přátelé se smáli a čas ubíhal.En: Friends laughed, and time passed.Cs: A Jan, poprvé po dlouhé době, se cítil jako opravdu součást něčeho.En: And Jan, for the first time in a long while, felt like he was truly part of something.Cs: Eva našla spojení, které hledala.En: Eva found the connection she was looking for.Cs: Společně se těšili na další dny v horách.En: Together, they looked forward to more days in the mountains. Vocabulary Words:porch: verandacabin: chataquietly: tišeinspiration: ...
    Voir plus Voir moins
    16 min
  • Winter Wonders: Unveiling Inspiration in a Snow-Covered Garden
    Feb 8 2026
    Fluent Fiction - Czech: Winter Wonders: Unveiling Inspiration in a Snow-Covered Garden Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2026-02-08-23-34-02-cs Story Transcript:Cs: V pražské botanické zahradě panoval zimní klid.En: A winter calm prevailed in the pražské botanical garden.Cs: Stromy byly holé a krajina pokrytá jemnou vrstvou sněhu.En: The trees were bare, and the landscape was covered with a light layer of snow.Cs: Právě tady, mezi skleníky plnými tropických a vzácných rostlin, se Jakub procházel v naději na nalezení inspirace.En: It was here, among the greenhouses filled with tropical and rare plants, where Jakub strolled in hopes of finding inspiration.Cs: Byl umělec, který prožíval tvůrčí krizi.En: He was an artist experiencing a creative crisis.Cs: Jeho plátna zela prázdnotou, zatímco hlava byla plná pochybností.En: His canvases were blank, while his mind was full of doubts.Cs: Klára, zanícená botanička, během dne kontrolovala rostliny, které milovala natolik vášnivě, jako by byly součástí jejího života.En: Klára, an enthusiastic botanist, spent her day checking on the plants she loved as passionately as if they were a part of her life.Cs: Pozorovala s radostí každé nové listí nebo květinový květ.En: She watched with joy every new leaf or flower blossom.Cs: Nedaleko, turistka Ivana obdivovala tento zimní ráj po svém; její očima zkoumala každý detail, každou barvu i vůni, jako by chtěla nasát kousek české kultury.En: Nearby, a tourist Ivana admired this winter paradise in her own way; her eyes explored every detail, every color, and scent as if she wanted to absorb a piece of Czech culture.Cs: Jakub se základčně tulil u skleníkových oken, zaujat vším, co vidí.En: Jakub was idly standing by the greenhouse windows, engrossed in everything he saw.Cs: Tu si všiml Kláry a Ivany, jak spolu mluví a ukazují na různé rostliny.En: He noticed Klára and Ivana talking and pointing at various plants.Cs: Zvědavost a potřeba uniknout samotě ho přiměly k nim přistoupit.En: A curiosity and a need to escape solitude urged him to approach them.Cs: „Dobrý den,“ oslovil je s lehkým úsměvem.En: "Good day," he addressed them with a slight smile.Cs: „Hledám trochu inspirace. Můžu se vám přidat?“En: "I'm looking for a bit of inspiration. May I join you?"Cs: Klára se usmála. „Samozřejmě, čím víc, tím líp! Vyprávíme tady Ivaně o zimním zázraku našich rostlin.“En: Klára smiled. "Of course, the more, the merrier! We're telling Ivana about the winter miracle of our plants."Cs: „Zimní zázrak?“ zopakoval Jakub, jeho zájem vzrostl.En: "Winter miracle?" Jakub repeated, his interest piqued.Cs: Současně zaznamenal, jak Ivana fascinovaně naslouchá Kláře.En: At the same time, he noted how Ivana listened to Klára with fascination.Cs: Bylo v tom něco víc než jen obyčejná konverzace.En: There was something more than just an ordinary conversation.Cs: „Ano, podívejte!“ ukázala Klára na květ, jenž normálně kvete až na jaře.En: "Yes, look!" Klára pointed to a flower that normally blooms only in the spring.Cs: Teď, na Valentýna, se otevřel a jeho barvy zářily mezi zeleným listím.En: Now, on Valentine's Day, it had opened, its colors shining among the greenery.Cs: Jakub byl ohromen.En: Jakub was amazed.Cs: V ten moment se všechna jeho pochybnosti rozplynuly.En: In that moment, all his doubts vanished.Cs: V čisté kráse toho okamžiku zahlédl své příští obrazy - cyklus o nečekané kráse a proměně.En: In the pure beauty of that moment, he glimpsed his future paintings—a cycle about unexpected beauty and transformation.Cs: Jakub se usmál. „Děkuji vám oběma. Myslím, že jsem našel, co jsem hledal,“ řekl upřímně.En: Jakub smiled. "Thank you both. I believe I've found what I was looking for," he said sincerely.Cs: Jakub se rozloučil a vyrazil domů, jeho mysl plná nových nápadů.En: Jakub took his leave and headed home, his mind filled with new ideas.Cs: Pochopil, že inspirace se nemusí skrývat jen v očekávaných místech a chvílích, ale i v tom nečekaném a prostém.En: He understood that inspiration doesn't have to hide only in expected places and moments, but also in the unexpected and simple.Cs: A tak díky náhodnému setkání našel nejen nápad na nové umělecké dílo, ale i nový pohled na svět kolem sebe.En: And so, thanks to a chance meeting, he found not only an idea for a new piece of art but also a new perspective on the world around him.Cs: Když vstoupil do svého ateliéru, všechno bylo najednou jasné.En: When he stepped into his studio, everything was suddenly clear.Cs: Každý tah štětcem byl pomníkem toho zázračného dne v botanické zahradě.En: Every brushstroke was a monument to that marvelous day in the botanical garden. Vocabulary Words:calm: klidprevailed: ...
    Voir plus Voir moins
    16 min
Pas encore de commentaire