OFFRE D'UNE DURÉE LIMITÉE | Obtenez 3 mois à 0.99 $ par mois

14.95 $/mois par la suite. Des conditions s'appliquent.
Page de couverture de FluentFiction - Czech

FluentFiction - Czech

FluentFiction - Czech

Auteur(s): FluentFiction.org
Écouter gratuitement

À propos de cet audio

Are you ready to supercharge your Czech listening comprehension?

Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Czech, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Czech and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Prague, Český Krumlov, or Karlovy Vary? Maybe you want to speak Czech with your grandparents from Brno?

Our podcast provides the cultural and linguistic foundation necessary to fully immerse yourself in the Czech-speaking regions of the Czech Republic. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Czech listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Zlepšte své schopnosti ve sledování pomocí našich českých příběhů ještě dnes!Copyright FluentFiction.org
Apprentissage des langues Éducation
Épisodes
  • Friendship's Warm Embrace: A New Year in Praha
    Jan 8 2026
    Fluent Fiction - Czech: Friendship's Warm Embrace: A New Year in Praha Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2026-01-08-23-34-02-cs Story Transcript:Cs: V gymnáziu v Praze bylo po Vánocích opět rušno.En: At the gymnasium in Praha, it was bustling once again after Christmas.Cs: Sníh pomalu padal za velkými okny, a uvnitř byla atmosféra plná očekávání nového roku.En: Snow slowly fell outside the large windows, and inside, the atmosphere was full of anticipation for the new year.Cs: V jedné třídě seděl Marek, mladý student s vášní pro umění.En: In one classroom sat Marek, a young student with a passion for art.Cs: Chtěl své spolužáky ohromit svým výtvarným projektem inspirovaným příchodem nového roku.En: He wanted to impress his classmates with his art project inspired by the coming of the new year.Cs: Marek trávil týdny prací na svém uměleckém díle.En: Marek spent weeks working on his artwork.Cs: Bylo to dílo připomínající slova - "Nový začátek".En: It was a piece reminiscent of the words - "New Beginning."Cs: Přestože byl nadšený, cítil i nervozitu, protože se blížila hodina, kdy měl projekt prezentovat.En: Although he was excited, he also felt nervous because the time for him to present his project was approaching.Cs: Jana, Markova blízká kamarádka, toužila stát se lékařkou.En: Jana, Marek's close friend, aspired to become a doctor.Cs: Věděla, jak moc na Marekovi projekt záleží.En: She knew how much the project meant to Marek.Cs: Seděla vedle něj a tiše ho povzbuzovala: "Budeš skvělý, Marek, všichni si tvůj talent zamilují."En: She sat next to him, quietly encouraging him: "You'll be great, Marek, everyone will love your talent."Cs: Jejich třídní učitel Petr, muž s laskavým srdcem, sledoval Marka se zájmem.En: Their homeroom teacher, Petr, a man with a kind heart, watched Marek with interest.Cs: Vždy podporoval studenty v jejich zálibách a chtěl, aby se cítili v bezpečí a dobře se učili.En: He always supported students in their hobbies and wanted them to feel safe and learn well.Cs: Během hodiny si Marek všiml, že se necítí dobře.En: During the lesson, Marek noticed he wasn't feeling well.Cs: Jeho kůže svědila a začal mít potíže s dýcháním.En: His skin itched, and he began to have trouble breathing.Cs: Vystrašený, zvedl ruku a snažil se upoutat pozornost učitele Petra.En: Frightened, he raised his hand, trying to catch Petr's attention.Cs: Ten rychle zareagoval, viděl, že něco není v pořádku.En: Petr quickly reacted, seeing that something was not right.Cs: Jana si okamžitě všimla, co se děje.En: Jana immediately noticed what was happening.Cs: Pamatovala si, že Marek může mít alergickou reakci.En: She remembered that Marek might have an allergic reaction.Cs: "Marek, jsi v pořádku?"En: "Marek, are you okay?"Cs: zeptala se starostlivě.En: she asked with concern.Cs: Marek už ale ztěžka dýchal.En: But Marek was already struggling to breathe.Cs: Petr neotálel.En: Petr didn't hesitate.Cs: "Jano, můžeš pomoci?"En: "Jana, can you help?"Cs: Jana kývla a spěchala k Markovi, zatímco Petr šel volat školní sestru.En: Jana nodded and rushed to Marek, while Petr went to call the school nurse.Cs: Jana měla v hlavě všechny rady o první pomoci.En: Jana had all the first aid advice in her head.Cs: Pokusila se Marka uklidnit a udržovala ho v teple.En: She tried to calm Marek and kept him warm.Cs: O okamžik později dorazila školní sestra s léky.En: Moments later, the school nurse arrived with medication.Cs: Po jejich podání se Marek začal zklidňovat.En: After administering it, Marek began to calm down.Cs: Sestřička se usmála a ujistila všechny, že Marek bude v pořádku.En: The nurse smiled and assured everyone that Marek would be alright.Cs: Poté, co se vše uklidnilo, Marek ležel v ošetřovně a díky Janině rychlé reakci se situace vyřešila bez trvalých následků.En: After everything settled down, Marek lay in the infirmary, and thanks to Jana's quick reaction, the situation was resolved without lasting consequences.Cs: O pár dní později se Marek vrátil do třídy.En: A few days later, Marek returned to the class.Cs: Učitel Petr zastavil hodinu, aby mu dal prostor na jeho umělecké dílo.En: Teacher Petr stopped the lesson to give him space for his art piece.Cs: Celá třída sledovala jeho prezentaci.En: The whole class watched his presentation.Cs: Marek představil svůj projekt s hrdostí a úsměvem.En: Marek presented his project with pride and a smile.Cs: Získal potlesk a pochvaly nejen od spolužáků, ale i od učitelů.En: He received applause and praises not only from his classmates but also from the teachers.Cs: Večer, když Marek odešel domů, přemýšlel o tom, jakou moc má přátelství.En: In the evening, when Marek went home, he pondered over the power of friendship.Cs:...
    Voir plus Voir moins
    17 min
  • A Winter Reunion: Rekindling Memories in Magical Praha
    Jan 8 2026
    Fluent Fiction - Czech: A Winter Reunion: Rekindling Memories in Magical Praha Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2026-01-08-08-38-20-cs Story Transcript:Cs: Zima v Praze byla plná kouzla.En: Winter in Praha was full of magic.Cs: Pod sněhem, který tiše padal na Staré Město, se ukrývala škola, kde Karel a Jana kdysi strávili své mládí.En: Under the snow that quietly fell on the Staré Město, a school lay hidden where Karel and Jana once spent their youth.Cs: Karel stál před budovou a vzpomínal.En: Karel stood in front of the building, reminiscing.Cs: Bylo po Vánocích, nový rok teprve začínal.En: It was after Christmas, and the new year was just beginning.Cs: Ale pro Karla měla každá zima svůj vlastní příběh.En: But for Karel, every winter had its own story.Cs: Karel měl vizi.En: Karel had a vision.Cs: Chtěl uspořádat nejlepší školní sraz, jaký kdy Praha viděla.En: He wanted to organize the best school reunion Praha had ever seen.Cs: Byl pečlivý plánovač, každý detail měl promyšlený.En: He was a meticulous planner, with every detail thought through.Cs: Znovu uvidět své přátele bylo důležité, ale nejvíce se těšil na Janu.En: Seeing his friends again was important, but he most looked forward to Jana.Cs: S Janou má společné velké množství krásných vzpomínek.En: He shared many beautiful memories with Jana.Cs: Jana se právě procházela po Karlově náměstí, ponořená do svých myšlenek.En: Jana was walking through Karlovo náměstí, lost in her thoughts.Cs: Práce jí zabírala veškerý čas.En: Work consumed all her time.Cs: Nesnadno se rozhodovala, zda se zúčastní srazu.En: She was having difficulty deciding whether to attend the reunion.Cs: Myšlenky na školní časy ji naplňovaly smíšenými pocity.En: Thoughts of school times filled her with mixed feelings.Cs: Měla obavy, jestli návrat k minulosti bude dobrý nápad.En: She was worried whether returning to the past was a good idea.Cs: Karel věděl, že bez Jany by sraz neměl smysl.En: Karel knew that without Jana, the reunion would be meaningless.Cs: Rozhodl se ji přesvědčit.En: He decided to persuade her.Cs: Navrhl, aby se sešli tam, kde se scházeli během studií.En: He suggested they meet where they used to during their studies.Cs: Bylo to místo pod starou lípou na školním dvoře.En: It was a place under the old linden tree in the school courtyard.Cs: Když ji potkal, první promluvila Jana.En: When he met her, Jana spoke first.Cs: „Vzpomínáš na naše bláznoviny?En: "Do you remember our silly antics?"Cs: “ zeptala se s úsměvem, který Karlovi tolik chyběl.En: she asked with a smile that Karel missed so much.Cs: „Jak bych mohl zapomenout?En: "How could I forget?"Cs: “ odpověděl Karel a pocítil příval nostalgie.En: replied Karel, feeling a rush of nostalgia.Cs: Zvládl ji přesvědčit, aby se ohlédla za minulostí jinak – jako na sérii okamžiků, co je formovaly.En: He managed to persuade her to look back at the past differently—as a series of moments that shaped them.Cs: „Máme spolu hodně historek,“ povzdechl si Karel.En: "We have a lot of stories together," sighed Karel.Cs: „Bylo by skvělé je znovu prožít a přidat nové.En: "It would be great to relive them and add new ones."Cs: “Jana tam stála, s pohledem upřeným na školní budovu pokrytou námrazou.En: Jana stood there, her gaze fixed on the school building coated with frost.Cs: Najednou jí došlo, že minulost nemusí být břemenem, ale pokladem.En: She suddenly realized that the past didn't have to be a burden but a treasure.Cs: Karel měl pravdu.En: Karel was right.Cs: Zase se smála a cítila, jak se jí vrací chuť být znovu součástí něčeho většího.En: She laughed again and felt the desire to be part of something bigger once more.Cs: „Půjdu,“ řekla nakonec, hlasem plným rozhodnutí.En: "I'll go," she finally said, her voice full of determination.Cs: „Budu tam.En: "I'll be there."Cs: “V den školního srazu se společně všichni sešli v prostorné hale, kde Karel pečlivě připravil vše od dekorací po program.En: On the day of the school reunion, they all gathered together in a spacious hall, where Karel had carefully prepared everything from decorations to the program.Cs: Bylo to jako zázrak.En: It was like a miracle.Cs: Jana i Karel stáli vedle sebe mezi přáteli, se kterými sdíleli vzpomínky i nové zážitky.En: Jana and Karel stood side by side among friends with whom they shared memories and new experiences.Cs: A tak se Karel naučil, že ne všechno musí být naplánováno do detailu.En: And so Karel learned that not everything needs to be planned in detail.Cs: Nové zkušenosti stojí za to, aby byly prožity spontánně.En: New experiences are worth living spontaneously.Cs: Jana pochopila, že minulost znamená něco víc než jen vzpomínky.En: Jana realized ...
    Voir plus Voir moins
    17 min
  • Bridging Magic and Science: A Prague Tale of Innovation
    Jan 7 2026
    Fluent Fiction - Czech: Bridging Magic and Science: A Prague Tale of Innovation Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2026-01-07-23-34-02-cs Story Transcript:Cs: Pod Karlovým mostem, když sníh lehce pokrýval kamenné oblouky, probíhaly v tajné laboratoři velké přípravy.En: Under Karlův most bridge, as the snow lightly covered the stone arches, great preparations were underway in a secret laboratory.Cs: Laboratoř byla úžasným spojením starodávného kouzla a moderní technologie.En: The laboratory was a marvelous blend of ancient magic and modern technology.Cs: Klenuté stropy se schovávaly mezi nejmodernějšími přístroji.En: The vaulted ceilings were hidden among the most modern devices.Cs: V této neobvyklé místnosti pracovali usilovně dva studenti – Jakub a Eva.En: In this unusual room, two students, Jakub and Eva, were working diligently.Cs: Jakub měl za cíl vyhrát vědeckou soutěž, kterou pořádala jejich střední škola.En: Jakub aimed to win the science competition organized by their high school.Cs: Když bylo třeba, napínal každou sílu, aby dokázal svému otci, že věda má cenu.En: He strained every muscle as needed to prove to his father that science is valuable.Cs: Byl to pro něj boj o uznání.En: For him, it was a battle for recognition.Cs: Eva, jeho spolupracovnice, cítila jiný směr.En: Eva, his collaborator, felt differently.Cs: Pro ni byla důležitá radost z experimentování, nikoli jen vítězství.En: For her, the joy of experimenting was important, not just victory.Cs: Prosinec byl mrazivý a mráz už dávno pokryl říční hladinu Vltavy.En: December was freezing, and the frost had long covered the surface of the Vltava River.Cs: Uvnitř laboratoře se však odvijel teplý šum nápadů a odvahy.En: Inside the laboratory, however, there was a warm hum of ideas and courage.Cs: Blížil se den velké prezentace jejich projektu – malé robotické ruky, která uměla třídit odpady.En: The day of the big presentation of their project—a small robotic hand capable of sorting waste—was approaching.Cs: Jenže, den před prezentací se situace zkomplikovala.En: But the day before the presentation, things got complicated.Cs: Ruka se porouchala.En: The hand malfunctioned.Cs: Jakub cítil nátlak a emotivní rozepři s Evou, která navrhovala zkusit kreativní řešení, spíše než opravovat chybu.En: Jakub felt the pressure and an emotional disagreement with Eva, who suggested trying creative solutions rather than fixing the error.Cs: Jakub se zavřel do své zóny, ponořený do technických myšlenek.En: Jakub shut himself in his zone, immersed in technical thoughts.Cs: Eva však navrhla, aby se pokusili zahrnout robota do interaktivní hry, čímž by ukázali jeho funkčnost originálním způsobem.En: However, Eva suggested they try incorporating the robot into an interactive game, thus demonstrating its functionality in an original way.Cs: Nastal den soutěže.En: The day of the competition arrived.Cs: Nervozita byla cítit ve vzduchu.En: Nervousness was in the air.Cs: Když přišli na řadu, Jakub s Evou si vyměnili pohledy plné povzbuzení.En: When it was their turn, Jakub and Eva exchanged glances full of encouragement.Cs: Eva spustila svůj plán.En: Eva launched her plan.Cs: Robotická ruka se stala součástí hry, kde vybírala správné odpady a bodovala.En: The robotic hand became part of a game where it picked the correct waste and scored points.Cs: Porotci sledovali, jak tým improvizuje a jak se Eva usmívá.En: The judges watched as the team improvised and as Eva smiled.Cs: Ačkoli nevyhráli první místo, porotci byli ohromeni jejich týmovou spoluprací a kreativitou.En: Although they didn’t win first place, the judges were amazed by their teamwork and creativity.Cs: Překvapením dne bylo, když jim nabídli pozvání do prestižního vědeckého programu.En: The surprise of the day was when they were offered an invitation to a prestigious scientific program.Cs: Jakub stál venku s Evou, dýchal chladný vzduch a koukal na sníh, který jemně klesal k zemi.En: Jakub stood outside with Eva, breathed the cold air, and watched the snow gently fall to the ground.Cs: Uvědomil si, že opravdový úspěch neleží v pohledech jeho otce, ale v tom, co společně s Evou vytvořili.En: He realized that true success doesn’t lie in his father’s eyes but in what he and Eva created together.Cs: Naučil se vážit si cesty, sdílené radosti a důležitosti týmové práce.En: He learned to appreciate the journey, shared joy, and the importance of teamwork.Cs: A tak, pod zimním přikrývkou staré Prahy, Jakub našel nejen uznání, o kterém snil, ale také přátelství a radost, které převyšovaly jakoukoliv vítěznou trofej.En: And so, under the winter blanket of old Praha, Jakub found not only the recognition he dreamed of but also friendship and joy that ...
    Voir plus Voir moins
    15 min
Pas encore de commentaire