OFFRE D'UNE DURÉE LIMITÉE | Obtenez 3 mois à 0.99 $ par mois

14.95 $/mois par la suite. Des conditions s'appliquent.
Page de couverture de FluentFiction - Czech

FluentFiction - Czech

FluentFiction - Czech

Auteur(s): FluentFiction.org
Écouter gratuitement

À propos de cet audio

Are you ready to supercharge your Czech listening comprehension?

Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Czech, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Czech and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Prague, Český Krumlov, or Karlovy Vary? Maybe you want to speak Czech with your grandparents from Brno?

Our podcast provides the cultural and linguistic foundation necessary to fully immerse yourself in the Czech-speaking regions of the Czech Republic. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Czech listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Zlepšte své schopnosti ve sledování pomocí našich českých příběhů ještě dnes!Copyright FluentFiction.org
Apprentissage des langues Éducation
Épisodes
  • Mysteries Unveiled: The Enchanting Box on Karlův Most
    Jan 2 2026
    Fluent Fiction - Czech: Mysteries Unveiled: The Enchanting Box on Karlův Most Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2026-01-02-08-38-20-cs Story Transcript:Cs: Nad Karlovým mostem visel chladný zimní soumrak.En: A cold winter dusk hung over Karlův most.Cs: Sníh jemně pokrýval kamenné sochy, zatímco se pod nimi procházeli lidé čekající na příchod Nového roku.En: Snow gently covered the stone statues while people, waiting for the arrival of the New Year, walked beneath them.Cs: Jiřík, mladý historik, prošel mezi nimi a zastavil se u jednoho z obchodníků s uměleckými předměty.En: Jiřík, a young historian, walked among them and stopped at one of the art vendors.Cs: Tam jeho pohled upoutala stará dřevěná krabička, posetá složitými rytinami.En: There, his gaze was caught by an old wooden box adorned with intricate carvings.Cs: Jiřík byl vždy fascinován tajemstvím a tento nález ho okamžitě zaujal.En: Jiřík had always been fascinated by mysteries, and this find immediately intrigued him.Cs: Přemýšlel, odkud se tato záhadná krabička vzala a co skrývá.En: He wondered where this mysterious box came from and what it hid.Cs: Bez váhání ji koupil a rychle zašel za svými přáteli, Radkou a Markem.En: Without hesitation, he bought it and quickly went to his friends, Radka and Marek.Cs: Radka, studentka umění, ho přivítala s nadšením.En: Radka, an art student, welcomed him with enthusiasm.Cs: Sledovala, jak Jiřík vyndává krabičku z batohu.En: She watched as Jiřík pulled the box out of his backpack.Cs: Marek, vědec se skeptickým pohledem na svět, jen pokrčil rameny.En: Marek, a scientist with a skeptical view of the world, merely shrugged.Cs: "To je jen stará krabička.En: "It's just an old box.Cs: Žádné tajemství tady není," řekl.En: There's no mystery here," he said.Cs: Jiřík ale věděl, že to není obyčejná věc.En: However, Jiřík knew it was no ordinary object.Cs: Ukázal na jemné vzory a symboly.En: He pointed to the delicate patterns and symbols.Cs: "Podívejte se na ty detaily.En: "Look at these details.Cs: To musí něco znamenat."En: They must mean something."Cs: Trojice se rozhodla otevřít záhadnou krabičku.En: The trio decided to open the mysterious box.Cs: Ale přestože se jejích prstů dotkly desítky kombinací, krabička se neotevřela.En: But even though their fingers tried dozens of combinations, the box wouldn't open.Cs: Mezitím se kolem nich začaly dít podivné věci.En: Meanwhile, strange things began to happen around them.Cs: Studený vítr najednou rozvlnil jejich kabáty, i když ulice byly klidné.En: A cold wind suddenly rustled their coats, even though the streets were calm.Cs: Staré hodiny na nedaleké věži začaly tikat rychleji.En: The old clock on a nearby tower started ticking faster.Cs: Napětí mezi přáteli rostlo.En: The tension between the friends grew.Cs: Radka se snažila najít inspiraci v umění, vytvářela kresby symbolů z krabičky.En: Radka tried to find inspiration in art, creating drawings of symbols from the box.Cs: Marek se pokoušel vysvětlit podivné jevy logickou cestou, ale žádné vysvětlení nebylo uspokojivé.En: Marek tried to explain the strange phenomena logically, but no explanation was satisfactory.Cs: Na Silvestra se rozhodli sejít se na Karlově mostě, aby to zkusili znovu.En: On New Year's Eve, they decided to meet on Karlův most to try again.Cs: Když se blížilo půlnoční odpočítávání, z krabičky začalo vyzařovat jemné světlo.En: As the midnight countdown approached, a soft light began to emanate from the box.Cs: Radka, okouzlená, náhle uviděla cestu mezi symboly.En: Radka, enchanted, suddenly saw a path between the symbols.Cs: "Zkuste tuhle kombinaci," navrhla.En: "Try this combination," she suggested.Cs: Jiřík s těžkým dechem provedl navrženou sekvenci.En: With bated breath, Jiřík executed the proposed sequence.Cs: Krabička se s tichým kliknutím otevřela.En: The box opened with a soft click.Cs: Uvnitř byl starodávný artefakt s nápisem, který jim vzal dech.En: Inside was an ancient artifact with an inscription that took their breath away.Cs: Nesl staré tajemství, které by mohlo změnit jejich pohled na město, ve kterém žili.En: It held an old secret that could change their perspective on the city in which they lived.Cs: Ohňostroj nad Prahou oslňoval.En: Fireworks dazzled over Praha.Cs: Zatímco se jiskry roztahovaly po obloze, Jiřík pochopil hodnotu spolupráce.En: As the sparks spread across the sky, Jiřík realized the value of collaboration.Cs: Uvědomil si, že ne všechno lze vysvětlit logikou a někdy je třeba uvěřit neobyčajným věcem.En: He understood that not everything can be explained by logic, and sometimes it's necessary to believe in extraordinary things.Cs: S krabičkou otevřenou a tajemstvím v jejich rukách se přátelé ...
    Voir plus Voir moins
    17 min
  • Heirloom Heist: A New Year's Tale of Clocks and Kinship
    Jan 1 2026
    Fluent Fiction - Czech: Heirloom Heist: A New Year's Tale of Clocks and Kinship Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2026-01-01-23-34-02-cs Story Transcript:Cs: Svítilny na ulicích Českého Krumlova rozjasnily zasněžený kraj, zatímco lidé slavili Nový rok.En: The street lamps in Český Krumlov brightened the snowy landscape as people celebrated the New Year.Cs: Malý policejní stanici naplnil hluk a provoz.En: The small police station was filled with noise and activity.Cs: Jakub, muž s bujnou kšticí a starostlivým výrazem, vkročil dovnitř, promrzlý zimou.En: Jakub, a man with a lush head of hair and a worried expression, walked in, chilled by the winter cold.Cs: "Co pro vás mohu udělat?"En: "What can I do for you?"Cs: zeptala se Marta, zkušená policistka s nedůvěřivým pohledem.En: asked Marta, an experienced police officer with a skeptical gaze.Cs: "Byl jsem okraden," řekl Jakub pevně.En: "I've been robbed," said Jakub firmly.Cs: "Naše rodinné dědictví, starožitné hodiny, zmizely na večírku."En: "Our family heirloom, the antique clock, disappeared at the party."Cs: Marta povytáhla obočí.En: Marta raised an eyebrow.Cs: "Na Nový rok?En: "On New Year's Eve?Cs: Možná jste je jen ztratil."En: Maybe you just misplaced it."Cs: Jakub se zamračil.En: Jakub frowned.Cs: "Ty hodiny jsou pro mou rodinu důležité.En: "That clock is important to my family.Cs: Musíme je najít."En: We must find it."Cs: Přesvědčování bylo marné, takže Jakub se rozhodl pátrat sám.En: Persuasion was futile, so Jakub decided to investigate on his own.Cs: Podezíral Ladislava, svého odcizeného bratrance, který se po dlouhé době objevil ve městě.En: He suspected Ladislav, his estranged cousin, who had appeared in town after a long absence.Cs: Ve městě byl rušno.En: The town was bustling.Cs: Lidé se v parcích a na náměstích veselili.En: People were celebrating in parks and squares.Cs: Jakub procházel kavárnami a každý známý kout uliček.En: Jakub wandered through cafés and every familiar nook of the alleys.Cs: Marta zůstávala skeptická.En: Marta remained skeptical.Cs: "Jestli ten předmět najdeme, můžou to být jenom důkazy," říkala, když se zastavili na kávě ve služební kuchyňce.En: "If we find the item, it can only be evidence," she said when they stopped for coffee in the office kitchenette.Cs: Ale Jakub nehodlal polevit.En: But Jakub was determined not to give up.Cs: Elánem a odhodlání našel starou fotografii.En: With energy and resolve, he found an old photograph.Cs: Na ní stála jeho rodina v minulosti během jednoho večírku.En: In it stood his family in the past during one evening party.Cs: Vedle nich stál Ladislav a zadumaně si prohlížel ty hodiny.En: Beside them stood Ladislav, thoughtfully examining the clock.Cs: S důkazem v ruce se vrátil k Martě.En: With evidence in hand, he returned to Marta.Cs: "Teď věříte, že mám pravdu?"En: "Now do you believe I'm right?"Cs: ptal se netrpělivě.En: he asked impatiently.Cs: Marta přikývla.En: Marta nodded.Cs: "Dobře, zjistíme, kde Ladislav bydlí.En: "Alright, let's find out where Ladislav is staying.Cs: Pomohu vám."En: I'll help you."Cs: Navigovali zasněženými uličkami.En: They navigated through the snowy alleys.Cs: Marta a Jakub našli Ladislava v malém pronajatém domku.En: Marta and Jakub found Ladislav in a small rented house.Cs: Uvnitř, mezi krabicemi a kufry, byly ony hodiny.En: Inside, among boxes and suitcases, was the clock.Cs: Ladislav sklopil hlavu.En: Ladislav lowered his head.Cs: "Chtěl jsem jen vzpomínku, kousek rodiny," vysvětlil se slzami v očích.En: "I just wanted a memory, a piece of family," he explained with tears in his eyes.Cs: Jakub si uvědomil, že více než hodiny potřebuje opravdové rodinné pouto.En: Jakub realized that more than the clock, he needed a true family bond.Cs: "Můžeme to zvládnout," řekl Ladislavovi, „ale ne krádeží."En: "We can work this out," he said to Ladislav, "but not through theft."Cs: Marta, změněná svou zkušeností, pochopila, že práce policie není jen v pravidlech, ale i v porozumění lidem.En: Marta, changed by the experience, understood that police work isn't just about rules but also about understanding people.Cs: A tak, v dechu studeného zimního vzduchu, pouliční světla ozařující noc, Jakub, Marta a Ladislav začali novou kapitolu.En: And so, in the breath of cold winter air, streetlights illuminating the night, Jakub, Marta, and Ladislav started a new chapter.Cs: Ne kvůli dědictví, ale kvůli tomu, že rodinné vazby jsou cennější než všechny hodiny světa.En: Not for the heirloom, but because family ties are more valuable than all the clocks in the world. Vocabulary Words:heirloom: dědictvíbustling: rušnopeers: kolegovéestranged: odcizenýpersuasion: přesvědčovánífutile: marnéalley: uličkakitchenette: ...
    Voir plus Voir moins
    16 min
  • The Prague Heist: An Icy New Year’s Morning Mystery
    Jan 1 2026
    Fluent Fiction - Czech: The Prague Heist: An Icy New Year’s Morning Mystery Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2026-01-01-08-38-20-cs Story Transcript:Cs: V srdci Prahy, na rohu staré ulice, se nacházelo malé policejní oddělení.En: In the heart of Praha, on the corner of an old street, there was a small police station.Cs: Bylo brzké zimní ráno na Nový rok, a vzduch venku kousal do tváří.En: It was an early winter morning on New Year's Day, and the air outside bit at their cheeks.Cs: Nahoře na stolech, ve vnitř inkoupení místnosti, byly stohy papírů.En: On the tables inside the cramped room were stacks of papers.Cs: Telefon zvonil a lidé procházeli sem a tam.En: The phone rang, and people wandered back and forth.Cs: Lucie a Vojtěch stáli zkřehlí, sčítající odvahu, zatímco čekali na svou řadu.En: Lucie and Vojtěch stood frozen, gathering courage as they waited for their turn.Cs: Lucie, klidná a vždy připravená pomoci, poklepala zlehka Vojtěcha na rameno.En: Lucie, calm and always ready to help, lightly tapped Vojtěch on the shoulder.Cs: „Vydrž, to zvládneme,“ povzbudila ho tiše.En: "Hang in there, we can do this," she encouraged him quietly.Cs: Vojtěch, pečlivý kurátor muzea, měl stále zaťaté ruce.En: Vojtěch, a meticulous museum curator, still had his fists clenched.Cs: Zadržel dech a přehlédl nástěnky plné plakátů a ledabyle připíchnutých hlášení.En: He held his breath and glanced over the bulletin boards full of posters and haphazardly pinned reports.Cs: Konečně, po něčem, co se zdálo jako věčnost, byli uvedeni ke stolu policejního důstojníka Pavla.En: Finally, after what seemed like an eternity, they were shown to the desk of police officer Pavel.Cs: Pavel vypadal unaveně a měl všechno, jen ne čas.En: Pavel looked tired and had everything but time.Cs: „Co pro vás mohu udělat?En: "What can I do for you?"Cs: “ zeptal se, aniž by zvedl oči.En: he asked without lifting his eyes.Cs: Vojtěch začal nervózně: „Byli jsme okradeni.En: Vojtěch started nervously, "We were robbed.Cs: V muzeu.En: At the museum.Cs: Ukradli nám vzácný exponát.En: A rare exhibit was stolen from us."Cs: “ Jeho hlas se chvěl.En: His voice trembled.Cs: Vojtěch doufal, že ho Pavel okamžitě vezme vážně, ale důstojník si jen povzdychl a zamumlal, „Další zlodějina.En: Vojtěch hoped that Pavel would take him seriously immediately, but the officer just sighed and muttered, "Another theft."Cs: ”Lucie si všimla, že Vojtěch ztrácí odvahu.En: Lucie noticed that Vojtěch was losing his nerve.Cs: „Je to mimořádně důležitý artefakt,“ vstoupila do hovoru s jistotou.En: "It is an exceptionally important artifact," she interjected with confidence.Cs: „Je to část naší národní historie.En: "It's part of our national history."Cs: “Pavel se téměř nezvedl z křesla, ale něco v její tónu ho přimělo pozvednout pohled.En: Pavel almost didn't rise from his chair, but something in her tone made him look up.Cs: Pohlédl přes hory spisů na stole na dvojici a uviděl v očích Vojtěcha opravdový strach a důležitost situace.En: He glanced over the mountains of files on the table at the pair and saw real fear and the seriousness of the situation in Vojtěch's eyes.Cs: „O jaký exponát se jedná?En: "What exhibit is it?"Cs: “ zeptal se nyní s větším zájmem.En: he asked now with more interest.Cs: „Je to Karlův žezlo z období lucemburské dynastie,“ řekl Vojtěch, nyní o něco sebevědoměji.En: "It's Karel's scepter from the lucemburská dynasty period," said Vojtěch, now somewhat more confidently.Cs: „Bez něj nemůžeme otevřít velkou výstavu.En: "Without it, we can't open the major exhibition."Cs: “Pavel postavil hrnek kávy na stůl s rázností a jeho oči se zaměřily na Vojtěcha.En: Pavel placed his coffee mug on the table decisively, and his eyes focused on Vojtěch.Cs: Už nebyl lhostejný.En: He was no longer indifferent.Cs: „To je skutečně vážná krádež,“ řekl a otevřel notebook.En: "This is indeed a serious theft," he said and opened his notebook.Cs: „Podám zprávu a zahájím vyšetřování okamžitě.En: "I'll file a report and start an investigation immediately."Cs: “Vojtěch uvolni sevření svých rukou.En: Vojtěch loosened his grip.Cs: Cítil pocit úlevy a zároveň drobnou jiskru hrdosti.En: He felt a sense of relief and at the same time a small spark of pride.Cs: Poprvé cítil, že jeho slova opravdu něco znamenají.En: For the first time, he felt that his words really meant something.Cs: Z toho dne odešli s Lucií z policejní stanice s pocitem naděje mezi zimním chladným vzduchem Prahy.En: From that day, he and Lucie left the police station with a sense of hope in the wintery cold air of Praha.Cs: A zatímco sníh jemně pokrýval starověké dlažební kostky, Vojtěch věděl, ...
    Voir plus Voir moins
    16 min
Pas encore de commentaire