Get 3 months for $0.99 a month

LIMITED TIME OFFER
FluentFiction - Czech cover art

FluentFiction - Czech

FluentFiction - Czech

Written by: FluentFiction.org
Listen for free

About this listen

Are you ready to supercharge your Czech listening comprehension?

Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Czech, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Czech and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Prague, Český Krumlov, or Karlovy Vary? Maybe you want to speak Czech with your grandparents from Brno?

Our podcast provides the cultural and linguistic foundation necessary to fully immerse yourself in the Czech-speaking regions of the Czech Republic. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Czech listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Zlepšte své schopnosti ve sledování pomocí našich českých příběhů ještě dnes!Copyright FluentFiction.org
Education Language Learning
Episodes
  • Rediscovering Friendship Amidst Prague's Festive Glow
    Dec 15 2025
    Fluent Fiction - Czech: Rediscovering Friendship Amidst Prague's Festive Glow Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2025-12-15-23-34-02-cs Story Transcript:Cs: Na Staroměstském náměstí v Praze se rozprostírala vánoční atmosféra.En: At Staroměstské náměstí in Praha, a festive Christmas atmosphere spread out.Cs: Všude kolem byly stánky plné třpytivých ozdob a vůně svařeného vína a perníčků se mísila s melodiemi vánočních koled.En: All around were stalls full of shimmering decorations and the scent of mulled wine and gingerbread mingled with the melodies of Christmas carols.Cs: Lidé se usmívali a radovali se z vánočního období.En: People smiled and rejoiced in the Christmas season.Cs: Lukáš stál uprostřed toho kouzelného ruchu a čekal na své staré přátele, Janu a Marka.En: Lukáš stood amidst this magical hustle and bustle, waiting for his old friends, Jana and Marek.Cs: Lukáš se vrátil do Prahy po delší době.En: Lukáš had returned to Praha after a long time.Cs: Žil v cizině a věnoval se malbě.En: He had been living abroad, dedicating himself to painting.Cs: Před odjezdem se ale mezi ním a Janou stala nepříjemná věc.En: Before he left, however, something unpleasant happened between him and Jana.Cs: Nedorozumění o pocitech, které zůstalo nevyřešeno.En: A misunderstanding about feelings that remained unresolved.Cs: Marek, Janin přítel, nevědomky k nedorozumění přispěl.En: Marek, Jana's boyfriend, inadvertently contributed to the misunderstanding.Cs: To ale Lukášovi nijak nevadilo.En: But that didn't bother Lukáš at all.Cs: Byli dobří přátelé.En: They were good friends.Cs: Jana se vynořila z davu s úsměvem od ucha k uchu.En: Jana emerged from the crowd, smiling from ear to ear.Cs: „Lukáši!En: "Lukáši!"Cs: “ zvolala radostně.En: she exclaimed joyfully.Cs: Marek stál po jejím boku a přátelsky mu zamával.En: Marek stood by her side and waved at him in a friendly manner.Cs: Lukáš cítil, jak se mu mírně stáhlo hrdlo.En: Lukáš felt his throat tighten slightly.Cs: Přesto se usmál a napřáhl ruku.En: Nevertheless, he smiled and extended his hand.Cs: „Ahoj, Jano.En: "Hello, Jano.Cs: Ahoj, Marku.En: Hello, Marku."Cs: “ Všichni se objali.En: They all embraced.Cs: Jak kráčeli mezi stánky, mluvili o všem možném.En: As they walked among the stalls, they talked about everything possible.Cs: O Vánocích, o práci, o cestování.En: About Christmas, about work, about traveling.Cs: Ale nikdo se nedotkl toho, co mezi Lukášem a Janou zůstalo viset ve vzduchu.En: But no one touched on what remained unspoken between Lukáš and Jana.Cs: Lukáš cítil, že se rozhodne.En: Lukáš felt he needed to make a decision.Cs: Má nyní tu příležitost.En: He had the opportunity now.Cs: Mělo by se o tom mluvit.En: It should be talked about.Cs: Nakonec se zastavili u stánku se svařeným vínem.En: Eventually, they stopped at a mulled wine stall.Cs: Byl čas na pravdivost.En: It was time for honesty.Cs: Lukáš vzal Jana stranou.En: Lukáš took Jana aside.Cs: Jen na chvíli.En: Just for a moment.Cs: „Jano,“ začal, „chtěl jsem ti něco říct.En: "Jano," he began, "I wanted to tell you something.Cs: Mrzí mě, jak jsme to tehdy nechali nedořešené.En: I'm sorry we left it unresolved back then."Cs: “ Jana se na něj podívala s pochopením.En: Jana looked at him with understanding.Cs: „Já vím, Lukáši.En: "I know, Lukáši.Cs: Odpusť mi, pokud jsem ti nějak ublížila.En: Forgive me if I hurt you in any way."Cs: “ Vysvětlili si, jak každý z nich situaci tehdy cítil.En: They explained how each of them felt about the situation back then.Cs: Kamarádský vztah byl zasažen, ale ne zničen.En: The friendship had been affected, but not destroyed.Cs: Hovořili otevřeně, upřímně, a jejich přátelství začalo opět vzkvétat.En: They spoke openly and sincerely, and their friendship began to blossom again.Cs: Marek se po chvíli připojil a smáli se nad teplým vínem, radujíc se ze společenství.En: Marek joined them after a while, and they laughed over the warm wine, rejoicing in each other's company.Cs: Závěrem večera se Lukáš cítil jinak.En: At the end of the evening, Lukáš felt different.Cs: Cítil se doma.En: He felt at home.Cs: Věděl, že dokáže čelit nepříjemným věcem čelem, protože přátelé jsou důležití.En: He knew he could face unpleasant things head-on because friends are important.Cs: Život v Praze začal mít nový smysl.En: Life in Praha began to have new meaning.Cs: Vánoční trh byl zářivý, stejně jako nové začátky a silné přátelství, které zde znovu našel.En: The Christmas market was radiant, just like the new beginnings and the strong friendship he had rediscovered there. Vocabulary Words:festive: vánočníatmosphere: atmosférastalls: stánkyshimmering: ...
    Show more Show less
    16 mins
  • From Shy Snapshot to Unforgettable Friendship: Jana's Journey
    Dec 15 2025
    Fluent Fiction - Czech: From Shy Snapshot to Unforgettable Friendship: Jana's Journey Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2025-12-15-08-38-20-cs Story Transcript:Cs: Autobus se pomalu sunul zasněženou krajinou.En: The bus slowly trudged through the snowy landscape.Cs: Jana seděla u okna, oči upřené na bílý svět venku.En: Jana sat by the window, her eyes fixed on the white world outside.Cs: Mráz kreslil na skle jemné obrazce.En: The frost painted delicate patterns on the glass.Cs: Jana měla v klíně svůj fotoaparát.En: Jana had her camera in her lap.Cs: Byla to její nejoblíbenější věc.En: It was her favorite thing.Cs: Měla v plánu zachytit dokonalou zimní krajinu pro školní projekt.En: She planned to capture the perfect winter landscape for a school project.Cs: Ale autobusové okno se odráželo a kazilo její snímky.En: But the reflection in the bus window ruined her shots.Cs: Venku denně přibýval sníh, zimní bouře způsobila, že krajina vypadala magicky.En: Outside, the snow accumulated daily, and the winter storm made the landscape look magical.Cs: Jana byla tichá a pozorovala spolužáky, jak si povídají a smějí se.En: Jana was quiet, watching her classmates chat and laugh.Cs: Chtěla se k nim přidat, ale její ostych jí to nedovolil.En: She wanted to join them, but her shyness held her back.Cs: Každý ve škole ji znal jako tichou dívku s fotoaparátem.En: Everyone at school knew her as the quiet girl with the camera.Cs: Nikdo netušil, jak moc touží po přátelství.En: No one guessed how much she longed for friendship.Cs: Autobus zastavil v malé vesnici.En: The bus stopped in a small village.Cs: Děti opustily teplem naplněný autobus a s výskotem se rozběhly ve sněhu.En: The children left the warmth-filled bus and ran into the snow with shrieks of joy.Cs: Jana se zhluboka nadechla.En: Jana took a deep breath.Cs: To je její šance.En: This was her chance.Cs: Vyšla ven a kolem ní se rozprostřela tichá bílá země.En: She stepped outside, and a silent white land unfolded around her.Cs: Bála se jít sama, ale tu k ní přistoupili Karel a Marek.En: She was afraid to go alone, but then Karel and Marek approached her.Cs: „Půjdeš s námi hledat lepší místo na focení?“ zeptal se Karel s úsměvem.En: “Will you come with us to find a better place for photos?” asked Karel with a smile.Cs: Jana byla překvapená, ale přikývla.En: Jana was surprised but nodded.Cs: Chodili po zasněženém lese.En: They walked through the snowy forest.Cs: Stromy se ohýbaly pod tíhou sněhu.En: The trees bent under the weight of the snow.Cs: Náhle, obloha se rozzářila zlomek slunečních paprsků a celý les se ocitl v zázračném světle.En: Suddenly, the sky lit up with a sliver of sunlight, and the whole forest was bathed in a miraculous light.Cs: Jana rychle zvedla fotoaparát.En: Jana quickly raised her camera.Cs: Právě včas, aby vyfotografovala Marka a Karla, kteří se smáli v popředí.En: Just in time to capture Marek and Karel laughing in the foreground.Cs: Zpátky v autobuse si Jana prohlížela fotografie.En: Back on the bus, Jana reviewed the photos.Cs: Byly úžasné.En: They were amazing.Cs: Poprvé měla pocit, že prostřednictvím svých fotografií našla způsob, jak se přiblížit ostatním.En: For the first time, she felt that through her photos, she had found a way to connect with others.Cs: Ukázala je svým spolužákům. Zajímali se a chválili její práci.En: She showed them to her classmates, who were interested and praised her work.Cs: Cestou zpátky do školy už se Jana necítila osamělá.En: On the way back to school, Jana no longer felt lonely.Cs: S úsměvem se zapojila do rozhovorů.En: She joined the conversations with a smile.Cs: Když autobus dorazil k škole, vyráželo z něho spokojené dívčí tváře.En: When the bus arrived at the school, it let out satisfied girl faces.Cs: Zimní cesta změnila Janu.En: The winter trip changed Jana.Cs: Překládala své tiché sny do fotografií a otevřela se lidem okolo sebe.En: She translated her quiet dreams into photographs and opened up to the people around her.Cs: Nikdo už neviděl jen tichou dívku s fotoaparátem, ale rovněž přátelskou duši, která přinášela radost a krásu.En: No one saw just the quiet girl with a camera anymore but also a friendly soul who brought joy and beauty. Vocabulary Words:trudged: sunulfrost: mrázdelicate: jemnépatterns: obrazcelap: klíněreflection: odraželoaccumulated: přibývalmagical: magickyshyness: ostychvillage: vesniciunfolded: rozprostřelaapproached: přistoupilibent: ohýbalysliver: zlomekmiraculous: zázračnémforeground: popředíreviewed: prohlíželapraised: chválilijoined: zapojilasatisfied: spokojenétranslate: překládalalonely: osaměláshriek: výskotemcaptured: zachytitlonged: toužíchat: povídajíquiet: ticháfriends: ...
    Show more Show less
    15 mins
  • A Prague Professor's Snowy Epiphany on Karlův Most
    Dec 14 2025
    Fluent Fiction - Czech: A Prague Professor's Snowy Epiphany on Karlův Most Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2025-12-14-23-34-02-cs Story Transcript:Cs: Ulice Prahy se blyštily světly vánočních ozdob.En: The streets of Prahy glistened with the lights of Christmas decorations.Cs: Karlův most, zasněný a tichý, vypadal v tom zasněženém odpoledni jako z pohádky.En: Karlův most, dreamy and silent, looked like something out of a fairy tale on that snowy afternoon.Cs: V tuto dobu bývá most plný turistů, ale dnes byl klidný.En: At this time, the bridge is usually full of tourists, but today it was peaceful.Cs: Na vršku mostu stál Petr, profesor historie, objímající kabát těsně k tělu, aby se ochránil před chladem.En: At the top of the bridge stood Petr, a history professor, hugging his coat tightly to protect himself from the cold.Cs: Přišel sem, aby si užil chvíli klidu a přemýšlel o životě.En: He came here to enjoy a moment of peace and reflect on life.Cs: Petr miloval tento most.En: Petr loved this bridge.Cs: Rád si připomínal staré časy, kdy život byl snadnější a radostnější.En: He liked to remind himself of the old times when life was easier and more joyful.Cs: Jak stál a díval se na řeku Vltavu, přistihl se, že přemýšlí, zda může tyto chvíle opakovat v dnešním uspěchaném světě.En: As he stood and looked at the řeku Vltavu, he found himself wondering if he could relive those moments in today's hectic world.Cs: Najednou začalo silně sněžit.En: Suddenly, it began snowing heavily.Cs: Velké vločky padaly tiše, pokrývajíc všechno bílem.En: Large snowflakes fell silently, covering everything in white.Cs: Petr pocítil jakousi magii, když sníh začínal obalovat sochy světců, měníc je v tiché bílé strážce.En: Petr felt a certain magic as the snow started to envelop the statues of saints, turning them into silent white guardians.Cs: Petr věděl, že musí najít úkryt před zimou, ale něco ho drželo na místě.En: Petr knew he needed to find shelter from the cold, but something kept him in place.Cs: Sníh padal hustě a rychle, a on zůstal ztracen v té kráse.En: The snow fell thick and fast, and he remained lost in the beauty.Cs: Bylo to, jako by historie samotná ožila.En: It was as if history itself had come to life.Cs: Petr cítil, jak jeho studený nos a zmrzlé prsty začínají protestovat, ale zůstal tam, ztracen v myšlenkách.En: Petr could feel his cold nose and frozen fingers starting to protest, but he stayed there, lost in thought.Cs: Vzpomněl si na časy, kdy byl mladý a nenechal se zastrašit každodenními starostmi.En: He recalled the times when he was young and unafraid of daily worries.Cs: Připomínal si, jak byl nezatížený a jak jeho srdce bylo plné naděje.En: He reminded himself of how unburdened he was and how his heart was full of hope.Cs: Překážky nevypadaly tak nepřekonatelné jako teď.En: Obstacles didn't seem as insurmountable as they do now.Cs: Sněžení se postupně změnilo ve sněhovou bouři, která ho úplně obklopila.En: The snow gradually turned into a blizzard, completely enveloping him.Cs: Ale místo aby se vystrašil, Petr našel v té bílé prázdnotě nový druh klidu.En: But instead of being frightened, Petr found a new kind of peace in that white void.Cs: Najednou začal sníh pomalu ustávat.En: Suddenly, the snow began to slowly subside.Cs: Petr se znovu podíval na Prahu, nyní pokrytou čistým bílým kobercem.En: Petr looked at Prahu again, now covered with a pure white carpet.Cs: Teď viděl věci jasněji.En: Now he saw things more clearly.Cs: Pochopil, že musí najít radost v chaotickém světě, v němž žije.En: He realized he must find joy in the chaotic world he lives in.Cs: Přestože jeho původní záměr byl pouhý únik, našel něco cennějšího – schopnost vidět krásu v nepředvídatelnosti života.En: Although his original intention was merely an escape, he found something more valuable—the ability to see beauty in the unpredictability of life.Cs: Jak se sníh odhrnoval a most se vracel do běžného života, Petr cítil, že našel kus sám sebe, který ztratil.En: As the snow cleared and the bridge returned to normal life, Petr felt he had found a part of himself he had lost.Cs: S úsměvem na tváři a novou energií v duši začal kráčet k domovu.En: With a smile on his face and a new energy in his soul, he started walking home.Cs: Věděl, že budoucnost bude mít své výzvy, ale bude se na ně dívat jinak, s nově objevenou radostí a zvědavostí.En: He knew the future would have its challenges, but he would face them differently, with newfound joy and curiosity.Cs: Když se otočil naposledy k mostu, viděl Janu a Oldřicha, jeho přátele, jak mu vesele mávají.En: As he turned one last time to the bridge, he saw Janu and Oldřicha, his friends, cheerfully ...
    Show more Show less
    16 mins
No reviews yet