OFFRE D'UNE DURÉE LIMITÉE | Obtenez 3 mois à 0.99 $ par mois

14.95 $/mois par la suite. Des conditions s'appliquent.
Page de couverture de FluentFiction - Czech

FluentFiction - Czech

FluentFiction - Czech

Auteur(s): FluentFiction.org
Écouter gratuitement

À propos de cet audio

Are you ready to supercharge your Czech listening comprehension?

Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Czech, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Czech and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Prague, Český Krumlov, or Karlovy Vary? Maybe you want to speak Czech with your grandparents from Brno?

Our podcast provides the cultural and linguistic foundation necessary to fully immerse yourself in the Czech-speaking regions of the Czech Republic. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Czech listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Zlepšte své schopnosti ve sledování pomocí našich českých příběhů ještě dnes!Copyright FluentFiction.org
Apprentissage des langues Éducation
Épisodes
  • Unraveling the Mysteries of Šumava: A Forester's Odyssey
    Jan 21 2026
    Fluent Fiction - Czech: Unraveling the Mysteries of Šumava: A Forester's Odyssey Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2026-01-21-08-38-19-cs Story Transcript:Cs: V hustém sněhu a tichu Šumavy se schovával Jarek, samotářský hajný, jehož život byl spjatý s lesem.En: In the dense snow and silence of the Šumava, Jarek, a solitary forester whose life was tied to the forest, was hiding.Cs: Šumava byla krásná, i když zimní krajina působila zamrzle a opuštěně.En: Šumava was beautiful, even though the winter landscape appeared frozen and deserted.Cs: Stromy se nakláněly pod tíhou bílého pláště, zatímco mrazivý vítr se proplétal mezi jejich větvemi.En: The trees bent under the weight of the white mantle while the freezing wind wove through their branches.Cs: Jarek měl v srdci těžkost.En: Jarek had a heaviness in his heart.Cs: Zvířata v lese mizela.En: Animals in the forest were disappearing.Cs: Bez varování, jako by se vypařila.En: Without warning, as if they evaporated.Cs: Jeho láska k přírodě a ke zvířatům byla hluboká.En: His love for nature and animals was deep.Cs: Cítil, že je jeho povinností přijít tomuto tajemství na kloub a zajistit, aby se les opět zaplnil životem.En: He felt it was his duty to get to the bottom of this mystery and ensure that the forest was filled with life once more.Cs: Jednoho rána se k němu připojili Klára a Tomáš, jeho odvážní přátelé.En: One morning, Klára and Tomáš, his brave friends, joined him.Cs: Společně se rozhodli proniknout hlouběji do srdce lesa.En: Together, they decided to delve deeper into the heart of the forest.Cs: Přestože byla zima krutá, Jarek cítil, že zde někde musí být odpověď.En: Although the winter was harsh, Jarek felt that the answer had to be somewhere here.Cs: Vyzbrojeni jen mapou a omezenými zásobami, vydali se vpřed.En: Armed only with a map and limited supplies, they set forth.Cs: Cesta byla těžká.En: The journey was difficult.Cs: Sníh je zpomaloval a zima pronikala až do kostí.En: The snow slowed them down, and the cold penetrated to the bone.Cs: Náhle si Klára všimla něčeho zvláštního – staré stopy, které vedly kamsi dál.En: Suddenly, Klára noticed something strange — old tracks leading somewhere further.Cs: Jarek se zamyslel.En: Jarek pondered.Cs: Ty stopy nevypadaly jako obyčejné.En: Those tracks did not look ordinary.Cs: Rozhodl se je sledovat.En: He decided to follow them.Cs: Po několika hodinách náročné cesty stopy vedly k ústí jeskyně, částečně skryté pod sněhem.En: After several hours of arduous trekking, the tracks led to the mouth of a cave, partially hidden under the snow.Cs: Jarek pocítil zvláštní pocit.En: Jarek felt a peculiar sensation.Cs: Bylo to tady.En: It was here.Cs: Uvnitř jeskyně bylo tepleji a ledové krápníky třpytivě visely z klenby.En: Inside the cave, it was warmer, and icy stalactites hung glitteringly from the vault.Cs: Zde odhalil tajemství.En: Here, he revealed the secret.Cs: V jeskyni se zvláštním způsobem nacházela teplá kapsa, která udržovala jakousi harmonii.En: In the cave, there was a warm pocket in a peculiar way, which maintained a sort of harmony.Cs: Byly zde stopy zvířat, které se sem uchýlily z neznámého důvodu.En: There were traces of animals that had taken refuge here for an unknown reason.Cs: Jarek pochopil, že les potřebuje tento kousek tepla a klidu.En: Jarek understood that the forest needed this piece of warmth and tranquility.Cs: Ale tento prostor také odstrkoval všechny rušivé vlivy.En: But this space also repelled all disruptive influences.Cs: Jarek přišel na řešení.En: Jarek found the solution.Cs: Musel rozšířit tuto zónu klidu a tepla do lesa, ale to vyžadovalo víru v jeho vlastní schopnosti a důvěru ve spojení s přírodou.En: He had to extend this zone of calm and warmth into the forest, but that required faith in his own abilities and trust in the connection with nature.Cs: Cítil, že musí opustit své obavy z neúspěchu.En: He felt he had to let go of his fear of failure.Cs: Musel důvěřovat přírodě a svým instinktům.En: He had to trust nature and his instincts.Cs: S pomocí Kláry a Tomáše začali zpátky rozptylovat teplo a pokoj z jeskyně.En: With the help of Klára and Tomáš, they began to disperse the warmth and peace from the cave back into the forest.Cs: Krůček po krůčku se les začal měnit.En: Step by step, the forest began to change.Cs: Zvířata se začala vracet.En: Animals began to return.Cs: Nátlaky a strach, které Jarek cítil, už nebyly tak těžké.En: The pressures and fears Jarek felt were no longer as heavy.Cs: Poznal svou sílu a naučil se věřit v přírodní síly, které chránil.En: He recognized his strength and learned to trust in the natural forces he protected.Cs: Když se vraceli domů po zdánlivě nekonečné ...
    Voir plus Voir moins
    17 min
  • From Stalls to Galleries: Karel's Snowy Bridge Breakthrough
    Jan 20 2026
    Fluent Fiction - Czech: From Stalls to Galleries: Karel's Snowy Bridge Breakthrough Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2026-01-20-23-34-02-cs Story Transcript:Cs: Chladný vítr vál nad Karlovým mostem v Praze.En: The cold wind blew over Karlův most in Praha.Cs: Bílé vločky sněhu pomalu padaly z oblohy a pokrývaly sochy stojící na mostě, včetně té nejznámější s Janem Nepomuckým.En: White snowflakes slowly fell from the sky, covering the statues standing on the bridge, including the most famous one with Jan Nepomucký.Cs: V takovou roční dobu byla Praha nádherná, ale také mrazivá.En: Praha was beautiful at this time of year, but also freezing.Cs: Karel stál vedle svého malého stánku.En: Karel stood next to his small stall.Cs: Měl na sobě tlustý kabát, rukavice a čepici, přesto cítil, jak mu zima prostupuje tělem.En: He wore a thick coat, gloves, and a cap, yet he felt the cold seeping into his body.Cs: Karel byl mladý umělec s velkými sny.En: Karel was a young artist with big dreams.Cs: Toužil otevřít vlastní galerii, ale zatím si vydělával prodejem ručně dělaných šperků turistům.En: He longed to open his own gallery, but for now, he was earning money by selling handmade jewelry to tourists.Cs: Dnes však lidí na mostě bylo málo.En: However, today there were few people on the bridge.Cs: Studené počasí je zahnalo dovnitř, do tepla kaváren a obchodů.En: The cold weather had driven them inside, into the warmth of cafes and shops.Cs: Karel se díval na své barevné náušnice a přívěsky vystavené na stole a přemýšlel, jak přitáhnout jejich pozornost.En: Karel looked at his colorful earrings and pendants displayed on the table and thought about how to attract their attention.Cs: Přes most přecházela Lucie, Karlova dlouholetá kamarádka.En: Across the bridge, Lucie, Karel's longtime friend, was passing by.Cs: Ačkoliv ji Karel nečekal, objevivší se známá tvář mu ihned zlepšila náladu.En: Although Karel hadn't expected her, the appearance of a familiar face immediately lifted his spirits.Cs: "Karle, dnes to vypadá bídně," povzbudila ho Lucie.En: "Karel, it looks bleak today," Lucie encouraged him.Cs: "Je to těžké," přiznal Karel a zadíval se na prázdnou cestu.En: "It's tough," admitted Karel, staring at the empty path.Cs: "Ale mám plán.En: "But I have a plan.Cs: Nabídnu turistům slevu.En: I'll offer the tourists a discount.Cs: Třeba pak koupí.En: Maybe then they'll buy."Cs: ""To je dobrý nápad," přikývla Lucie.En: "That's a good idea," nodded Lucie.Cs: "Jak můžeš ještě víc zviditelnit svoji práci?En: "How else can you make your work more visible?"Cs: ""Možná bych se mohl domluvit s místními kavárnami," odpověděl Karel po chvíli zamyšlení.En: "Maybe I could arrange with local cafes," Karel replied after a moment of thought.Cs: "Mohli by vystavit moje šperky.En: "They could display my jewelry.Cs: Lidé si je pak mohou prohlédnout v teple a u kávy.En: People can then view them in the warmth while having coffee."Cs: "V ten moment se k nim blížila velká skupina turistů.En: At that moment, a large group of tourists was approaching them.Cs: Karel cítil, jak se mu srdce rozbušilo.En: Karel felt his heart race.Cs: Rychle vyvěsil ceduli s nápisem „SLEVA“ a začal s nadšením vyprávět o svých špercích.En: He quickly put up a sign that read “SLEVA” and enthusiastically began talking about his jewelry.Cs: Byl usměvavý a mluvil z duše.En: He was smiling and speaking from the heart.Cs: Marek, turista ze skupiny, si začal pozorně prohlížet vystavené kousky.En: Marek, a tourist from the group, started to carefully examine the displayed pieces.Cs: „To jsou krásné šperky,“ řekl Marek obdivně.En: "These are beautiful pieces," Marek said admiringly.Cs: „Koupím náušnice pro svoji ženu.En: "I'll buy earrings for my wife."Cs: “Zbytek skupiny se k Markovi brzy přidal.En: The rest of the group soon joined Marek.Cs: Náhle měla Karlova prodejna více ruchu než kdy jindy.En: Suddenly, Karel's stand was busier than ever.Cs: Dokonce i mrazivý vítr, který procházel po mostě, neodradil turisty od nákupu.En: Not even the icy wind blowing across the bridge deterred the tourists from buying.Cs: Když skupina odešla, Karel držel v rukou vydělané peníze.En: When the group left, Karel held the money he had earned.Cs: Bylo to dost na to, aby si mohl alespoň na měsíc pronajmout malý prostor na výstavu.En: It was enough for him to rent a small exhibition space for at least a month.Cs: Přemýšlel o nadcházejícím období a plánu, jak bude svou práci představovat světu.En: He thought about the upcoming period and the plan of how he would present his work to the world.Cs: Ten den Karel získal nejen dostatek peněz na svůj sen, ale i důležitou lekci.En: That day, Karel gained not only enough money for...
    Voir plus Voir moins
    17 min
  • Finding Light: A Winter Stroll Through Grief and Healing
    Jan 20 2026
    Fluent Fiction - Czech: Finding Light: A Winter Stroll Through Grief and Healing Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2026-01-20-08-38-19-cs Story Transcript:Cs: Jakub stál na náměstí Václavské, mezi lidmi spěchajícími kolem.En: Jakub stood in Václavské náměstí, among people hurrying by.Cs: Sníh padal jemně na zem, přikrýval dlažbu bílou pokrývkou.En: Snow was gently falling to the ground, covering the pavement with a white blanket.Cs: Zimní světla stále svítila, přes sváteční čas uplynulo již několik týdnů.En: The winter lights were still shining, although several weeks had passed since the holiday season.Cs: Vzduch byl chladný, ale v ulicích pulzovala energie.En: The air was cold, but the streets buzzed with energy.Cs: Vedle Jakuba stála jeho mladší sestra Petra.En: Beside Jakub stood his younger sister Petra.Cs: Její oči těkaly po náměstí, ale úsměv chyběl.En: Her eyes flitted around the square, but a smile was absent.Cs: Jakub cítil tíhu jejího smutku.En: Jakub felt the weight of her sadness.Cs: Od smrti rodičů se snažil být pro Petru oporou.En: Since the death of their parents, he had been trying to be a support for Petra.Cs: Chtěl jí dnes ukázat krásu města, kde vyrůstali a které jim mělo připomenout rodinnou pohodu.En: Today, he wanted to show her the beauty of the city where they grew up, which should remind them of family comfort.Cs: „Pojď,“ řekl Jakub jemně.En: "Come," Jakub said gently.Cs: „Podíváme se na stromy, pamatuješ, jak jsme sem chodili v zimě s mámou a tátou?En: "Let's look at the trees; remember how we used to come here in the winter with mom and dad?"Cs: “Petra kývla, ruka se zachvěla v rukavici.En: Petra nodded, her hand trembled in her glove.Cs: Byla ztracená ve vzpomínkách.En: She was lost in memories.Cs: Jakub cítil, že musí najít způsob, jak ji přivést zpět k přítomnosti.En: Jakub felt he had to find a way to bring her back to the present.Cs: Vedl ji dál, kolem stánků s horkou čokoládou a trdelníky.En: He led her further, past stalls with hot chocolate and trdelníky.Cs: Vůně sladkého těsta je obklopila.En: The smell of sweet pastry surrounded them.Cs: „Chceš si něco dát?En: "Do you want something?"Cs: “ zeptal se, doufaje, že ji to potěší.En: he asked, hoping it would cheer her up.Cs: Petře se oči trochu rozzářily.En: Petra's eyes lit up a bit.Cs: „Ano, prosím,“ odpověděla tiše.En: "Yes, please," she answered softly.Cs: Stáli spolu ve stánku, z horké čokolády stoupala voňavá pára.En: They stood together at the stall, fragrant steam rising from the hot chocolate.Cs: Jakub držel hrnek a nabídl jí ho.En: Jakub held the mug and offered it to her.Cs: „Dnes je krásně, viď?En: "It's beautiful today, isn't it?"Cs: “ zatímco pozoroval drobné světélkující kuličky, usadil se klid.En: he said as he watched the tiny glowing balls, a calm settled in.Cs: „Je to stejné jako loni, ale všechno je teď tak jiné,“ řekla Petra náhle.En: "It's the same as last year, but everything is so different now," Petra suddenly said.Cs: Její hlas se třásl, ale Jakub věděl, jak moc pro ni to přiznání znamenalo.En: Her voice trembled, but Jakub knew how much that admission meant to her.Cs: „Já vím,“ odpověděl Jacub.En: "I know," Jakub replied.Cs: „Ale jsem tady s tebou.En: "But I'm here with you.Cs: A vždycky budu.En: And I always will be."Cs: “Stáli tiše pod světly, ruce kolem hrnků s čokoládou, a chvíli se jen dívali, jak se sníh dál snáší na zem.En: They stood silently under the lights, hands around the mugs of chocolate, and for a moment, just watched as the snow continued to fall to the ground.Cs: Petra ucítila, že strach a smutek nemusí nést sama.En: Petra felt that she didn't have to bear the fear and sadness alone.Cs: V Jakubově podpoře našla útěchu a sílu.En: In Jakub's support, she found comfort and strength.Cs: „Děkuji,“ řekla potichu, a poprvé se slabě pousmála.En: "Thank you," she said quietly, and for the first time, she gave a faint smile.Cs: „Můžeme se procházet častěji?En: "Can we walk more often?"Cs: “„Samozřejmě,“ ujistil ji Jakub, v srdci nalezl novou sílu.En: "Of course," Jakub assured her, finding new strength in his heart.Cs: Oběma se lehce zvedla nálada, pomalu se procházeli náměstím, dokud světla nezhasla v dálce.En: Their spirits lifted slightly as they strolled across the square until the lights faded into the distance.Cs: Odešli s pocitem, že se jejich pouto posílilo, v srdci byli blíže než kdy předtím.En: They left feeling that their bond had strengthened, closer in their hearts than ever before. Vocabulary Words:hurrying: spěchajícímigently: jemněpavement: dlažbubuzzed: pulzovalaflitted: těkalyabsent: chyběltrembled: zachvělaglove: rukavicestalls: stánkůpastry: ...
    Voir plus Voir moins
    15 min
Pas encore de commentaire