OFFRE D'UNE DURÉE LIMITÉE | Obtenez 3 mois à 0.99 $ par mois

14.95 $/mois par la suite. Des conditions s'appliquent.
Page de couverture de FluentFiction - Czech

FluentFiction - Czech

FluentFiction - Czech

Auteur(s): FluentFiction.org
Écouter gratuitement

À propos de cet audio

Are you ready to supercharge your Czech listening comprehension?

Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Czech, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Czech and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Prague, Český Krumlov, or Karlovy Vary? Maybe you want to speak Czech with your grandparents from Brno?

Our podcast provides the cultural and linguistic foundation necessary to fully immerse yourself in the Czech-speaking regions of the Czech Republic. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Czech listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Zlepšte své schopnosti ve sledování pomocí našich českých příběhů ještě dnes!Copyright FluentFiction.org
Apprentissage des langues Éducation
Épisodes
  • Václav's Winter Quest: Solving the Mystery at the Beach
    Jan 23 2026
    Fluent Fiction - Czech: Václav's Winter Quest: Solving the Mystery at the Beach Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2026-01-23-08-38-20-cs Story Transcript:Cs: Václav seděl v malém bistru na kraji pláže, obklopený hlukem zimního festivalu.En: Václav sat in a small bistro on the edge of the beach, surrounded by the noise of the winter festival.Cs: I když byl na dovolené, jeho mysl pracovala.En: Even though he was on vacation, his mind was at work.Cs: Na stole před ním se leskla horká káva a chladný bulharský vzduch ho příjemně štípal do tváří.En: A hot coffee shimmered on the table before him, and the cool Bulgarian air pleasantly nipped at his cheeks.Cs: Karolina a Jan se bavili u baru, smáli se a užívali si večer ve společnosti nových přátel.En: Karolina and Jan chatted at the bar, laughing and enjoying the evening with new friends.Cs: Václav si přál dopřát si klid.En: Václav wished for some peace.Cs: Ale ticho k němu nepřicházelo.En: But silence didn't come to him.Cs: "Musím najít pravdu," pomyslel si Václav.En: "I must find the truth," Václav thought to himself.Cs: Během festivalu se ztratila mladá dívka a místní policie to odmítala brát vážně.En: During the festival, a young girl had disappeared, and the local police refused to take it seriously.Cs: Prohlašovali, že se pravděpodobně jen zatoulala.En: They claimed she had probably just wandered off.Cs: Václav ale věděl, že je za tím něco víc.En: But Václav knew there was more to it.Cs: To přímo cítil.En: He could feel it.Cs: Nechal Karolinu a Jana, aby si večer užívali bez něj a vydal se prozkoumat pláž.En: He left Karolina and Jan to enjoy the evening without him and set out to explore the beach.Cs: Lidí bylo méně, když se vzdálil od centra festivalu.En: There were fewer people as he moved away from the festival's center.Cs: Hluk utichl a on mohl soustředit své myšlenky.En: The noise subsided, and he could focus his thoughts.Cs: Vítězství zimy vytvořilo jemný přehoz sněhu, pod kterým se dunila pláž i písečné duny.En: Winter's victory had created a gentle coating of snow that covered the beach and sand dunes.Cs: Přišel k jednomu z festivalových stánků, kde prodávali tradiční bulharské suvenýry.En: He arrived at one of the festival stalls selling traditional Bulgarian souvenirs.Cs: Něco ho na něm zaujalo.En: Something about it caught his attention.Cs: Byl jiný než ostatní.En: It was different from the others.Cs: Přistoupil blíže a všiml si stínů pod stánkem.En: He approached closer and noticed shadows beneath the stall.Cs: Instinkt mu říkal, že tady něco není v pořádku.En: Instinct told him something wasn't right there.Cs: Přisedl nízko k zemi a zpozoroval malý otvor zakrytý plachtou.En: He crouched low to the ground and observed a small opening covered by a tarp.Cs: Se srdcem nabušeným adrenalinem se plazil k otvoru.En: With his heart pounding with adrenaline, he crawled towards the opening.Cs: Sotva dýchal, aby neslyšel šustot písku.En: He barely breathed, so as not to make the sand rustle.Cs: Byl tam tajný průchod.En: There was a secret passageway.Cs: Proč by tady něco takového bylo?En: Why would something like this be here?Cs: Nezaváhal.En: He didn't hesitate.Cs: Proklouzl dolů a našel úzký tunel.En: He slipped down and found a narrow tunnel.Cs: Byl temný, ale odvážně pokračoval vpřed.En: It was dark, but he courageously moved forward.Cs: Nakonec, po několika metrech, narazil na kovové dveře.En: Finally, after several meters, he came upon a metal door.Cs: Opatrně je otevřel a našel dívku, kterou hledal.En: Carefully, he opened it and found the girl he was looking for.Cs: Byla tam, vyděšená, ale živá.En: She was there, frightened but alive.Cs: "Jsem Václav," představil se klidně, "jsem tu, abych ti pomohl."En: "I'm Václav," he introduced himself calmly, "I'm here to help you."Cs: Dívka kývla, byla vděčná, že ji nikdo nakonec nezapomněl.En: The girl nodded, grateful that someone hadn't forgotten her after all.Cs: Václav ji vyvedl z tunelu zpět na pláž.En: Václav led her out of the tunnel back to the beach.Cs: Její návrat způsobil na festivalu rozruch, ale Václav se stáhl do pozadí, spokojil se tím, že úkol, který si stanovil, byl splněn.En: Her return caused a stir at the festival, but Václav retreated to the background, content that the task he set for himself was accomplished.Cs: S pocitem vítězství se vrátil k Janovi a Karolině, kteří se ho ptali, kde byl celý večer.En: Feeling victorious, he returned to Jan and Karolina, who asked him where he'd been all evening.Cs: Odpověděl s mírným úsměvem, "Jen malá adrenalinová přestávka."En: He replied with a slight smile, "Just a little adrenaline break."Cs: Večer pokračoval a Václav se po dlouhé době cítil opravdu šťastný a ...
    Voir plus Voir moins
    17 min
  • Bridges of Hope: A Prague Story of Transformation
    Jan 22 2026
    Fluent Fiction - Czech: Bridges of Hope: A Prague Story of Transformation Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2026-01-22-23-34-02-cs Story Transcript:Cs: Na Karlově mostě byla zima.En: It was cold on Karlův most.Cs: Sníh jemně padal na zem a Vltava tiše tekla pod ním.En: Snow gently fell to the ground, and the Vltava flowed quietly beneath it.Cs: Sochy na mostě stály v tichu, jako by hlídaly příběhy všech, kdo tam prošli.En: The statues on the bridge stood in silence, as if guarding the stories of everyone who had passed by.Cs: Kolem procházeli turisté, zabaleni v teplých kabátech, a nasávali atmosféru Prahy.En: Tourists walked by, wrapped in warm coats, soaking up the atmosphere of Praha.Cs: Ondřej tam stál, opřený o balustrádu.En: Ondřej stood there, leaning against the balustrade.Cs: Jeho mysl byla plná myšlenek.En: His mind was full of thoughts.Cs: Už dlouho zápasil s inspirací.En: He had been struggling with inspiration for a long time.Cs: Chtěl znovu malovat, ale strach z neúspěchu ho držel zpátky.En: He wanted to paint again, but the fear of failure held him back.Cs: Kolem něj procházeli lidé, ale on se cítil sám, ztracený ve své rutině.En: People walked past him, but he felt alone, lost in his routine.Cs: Z ničeho nic, uslyšel známý hlas.En: Out of nowhere, he heard a familiar voice.Cs: "Tady jsi, Ondro!"En: "There you are, Ondro!"Cs: Otočil se a jeho oči se rozjasnily.En: He turned, and his eyes lit up.Cs: "Terezo!"En: "Terezo!"Cs: vykřikl s úsměvem.En: he exclaimed with a smile.Cs: Stála tam, jeho dávná kamarádka z dětství.En: There she was, his old childhood friend.Cs: Objali se a smáli se.En: They hugged and laughed.Cs: Byli překvapeni, že se potkali po tolika letech právě tady, na Karlově mostě.En: They were surprised to meet after so many years right there, on Karlův most.Cs: Tereza přijela do Prahy na konferenci.En: Tereza had come to Praha for a conference.Cs: Byla úspěšnou podnikatelkou, ale uvnitř cítila prázdno.En: She was a successful entrepreneur, but inside she felt empty.Cs: Její život byl plný úspěchů, ale osobní štěstí ji unikalo.En: Her life was full of achievements, but personal happiness eluded her.Cs: Bylo těžké najít rovnováhu mezi prací a radostí.En: It was hard to find a balance between work and joy.Cs: Šli spolu po mostě, sníh jim křupal pod nohama.En: They walked together across the bridge, snow crunching under their feet.Cs: Ondřej se svěřil.En: Ondřej confided in her.Cs: Řekl jí o své ztracené inspiraci a strachu, že zklame.En: He told her about his lost inspiration and the fear of disappointment.Cs: Tereza poslouchala a chápavě přikyvovala.En: Tereza listened and nodded understandingly.Cs: Potom ona otevřela své srdce.En: Then she opened her heart.Cs: Mluvila o tom, jak je pro ni těžké najít radost mimo kariéru.En: She talked about how difficult it was for her to find joy outside of her career.Cs: Ta slova byla jako katalyzátor.En: Those words were like a catalyst.Cs: Oba si uvědomili, jak moc potřebují změnu.En: Both realized how much they needed change.Cs: Tereza povzbudila Ondřeje, aby se nebál riskovat a zkoušet nové věci.En: Tereza encouraged Ondřej not to be afraid to take risks and try new things.Cs: Z jejích očí vyzařovala nová naděje.En: A new hope shone in her eyes.Cs: Stáli tam spolu, na Karlově mostě, zatímco sníh padal tiše kolem nich.En: They stood there together, on Karlův most, as the snow fell quietly around them.Cs: Jejich rozhovor je proměnil.En: Their conversation transformed them.Cs: Ondřej cítil, jak jeho vášeň k umění se znovu probouzí.En: Ondřej felt his passion for art awakening again.Cs: V Tereze bublal nový pocit odhodlání hledat radost ve svém životě.En: In Tereza, a new feeling of determination to seek joy in her life was bubbling up.Cs: Když se rozloučili, oba věděli, že jejich setkání bylo darem.En: When they parted, both knew that their meeting was a gift.Cs: Ondřej šel domů s pevným rozhodnutím začít malovat, bez ohledu na strach.En: Ondřej went home with a firm decision to start painting, regardless of fear.Cs: Tereza odjela z Prahy s plánem lépe vyvážit svůj život.En: Tereza left Praha with a plan to better balance her life.Cs: Karlův most se skvěl v bílém plášti sněhu, ale v jejich srdcích zůstala jiskra naděje a proměny.En: Karlův most shone with its white coat of snow, but in their hearts remained a spark of hope and transformation.Cs: Ondřej se otevřel novým možnostem a Tereza našla nový směr.En: Ondřej opened up to new possibilities, and Tereza found a new direction.Cs: Ve své cestě dál oba kráčeli lehčeji, s vědomím, že kdykoliv se mohou vrátit na místo, kde jejich přátelství znovu rozkvetlo.En: In their continued journey, they walked lighter, knowing that they could...
    Voir plus Voir moins
    16 min
  • Lost Secrets of Praha: Unveiling the Castle's Hidden Chamber
    Jan 22 2026
    Fluent Fiction - Czech: Lost Secrets of Praha: Unveiling the Castle's Hidden Chamber Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2026-01-22-08-38-20-cs Story Transcript:Cs: Zima v Praze byla silná.En: The winter in Praha was severe.Cs: Sněhové vločky pokrývaly prašné cesty a volaly návštěvníky do tepla Pražského hradu.En: Snowflakes covered the dusty paths and invited visitors to the warmth of Pražský hrad (Prague Castle).Cs: Tři postavy našly útočiště pod starobylými zdmi hradu: Petr, místní historik, Lucie, veselá průvodkyně, a Jiri, cestovatel a umělec.En: Three figures found refuge beneath the ancient walls of the castle: Petr, a local historian, Lucie, a cheerful guide, and Jiri, a traveler and artist.Cs: Petr byl tichý muž s očima upřenýma na historii, vždy hledal nevyřčené příběhy Prahy.En: Petr was a quiet man with eyes fixed on history, always seeking the untold stories of Praha.Cs: Byl pokrytý sněhem, zimou roztřesený, ale s myšlenkami soustředěnými na záhadnou historii hradu.En: He was covered in snow, shivering from the cold, but his thoughts were focused on the castle's mysterious history.Cs: Chtěl najít chybějící kousek skládačky, o kterém věřil, že může změnit vše.En: He wanted to find the missing piece of the puzzle, which he believed could change everything.Cs: Lucie s úsměvem vítala návštěvníky, ale v srdci cítila únavu z každodenní rutiny.En: Lucie greeted visitors with a smile, but in her heart, she felt weary from the daily routine.Cs: Tvorba zájmů a sdílení příběhů bylo její vášní, ale dnes její energie chyběla.En: Creating interest and sharing stories was her passion, but today her energy was lacking.Cs: Přesto nalezla útěchu ve společnostii Petra a Jiriho ve starém kamenném křídle hradu.En: Nevertheless, she found comfort in the company of Petr and Jiri in the old stone wing of the castle.Cs: Jiri, zranitelný člověk s obavami z uměleckých snah, toužil po inspiraci.En: Jiri, a vulnerable person with anxieties about artistic pursuits, longed for inspiration.Cs: Přesto jeho mysl byla jako bílý plátno, prázdná, bez nápadů.En: Yet his mind was like a blank canvas, empty, without ideas.Cs: Hledal místo, kde by účel mohl naplnit jeho díla.En: He sought a place where purpose could fill his works.Cs: Venku burácel vichr a sníh vířil ve vzduchu.En: Outside, the wind howled, and snow swirled in the air.Cs: Úkryt uvnitř hradu připomínal klidné místo navzdory rozbouřené zimě venku.En: The shelter inside the castle resembled a calm haven despite the raging winter outside.Cs: Když Petr, Lucie a Jiri potkali pod starodávnou klenbou, zastavila se chvíli slova.En: When Petr, Lucie, and Jiri met under the ancient arch, words paused for a moment.Cs: Vzájemná společnost jim dala naději v dané situaci.En: Their mutual company gave them hope in the situation.Cs: Petr věděl, že potřebuje pomoc, ale styděl se poprosit.En: Petr knew he needed help but was ashamed to ask.Cs: "Kde se vzal ten vítr," prohodil Jiri, třesoucí se zimou.En: "Where did this wind come from?" Jiri uttered, shivering with cold.Cs: Lucie se k němu usmála: "Větry Pražského hradu občas přinášejí staré příběhy.En: Lucie smiled at him: "The winds of Pražský hrad sometimes bring old stories.Cs: Co ty, Petře, hledáš dnes?"En: What about you, Petr, what are you looking for today?"Cs: Petr nejistě přikývl: "Pátrám po jedné skryté části hradu.En: Petr nodded uncertainly: "I'm searching for a hidden part of the castle.Cs: Myslím, že tu něco důležitého bylo schované."En: I think something important was hidden here."Cs: Zima zhoustla a jeskynní mráz tlačil trojici blíže k sobě.En: The winter thickened, and the cave-like cold pushed the trio closer together.Cs: Petr se odvážil sdílet svou myšlenku a o svých pochybách o místě.En: Petr dared to share his thoughts and his doubts about the place.Cs: Lucie a Jiri poslouchali s zaujetím.En: Lucie and Jiri listened with interest.Cs: Vzájemně se rozhodli prozkoumat chladné zdi a zapomenuté křídla hradu spolu.En: They mutually decided to explore the cold walls and forgotten wings of the castle together.Cs: Při svíčkách, jejich světlo se mihotavě třepotalo po starých chodbách.En: By candlelight, their faint light flickered along the old corridors.Cs: Náhle Lucie poklepla na nerovnou část zdi.En: Suddenly, Lucie tapped on an uneven part of the wall.Cs: "Podívejte se," zvolala vzrušeně.En: "Look," she exclaimed excitedly.Cs: Podařilo se jim objevit vstup k zapomenuté komoře.En: They managed to discover the entrance to a forgotten chamber.Cs: Staré artefakty a obrazy stály v popředí jako tichí svědkové dávné historie.En: Old artifacts and paintings stood at the forefront as silent witnesses of ancient history.Cs: Petr otevřel svou mysl k ...
    Voir plus Voir moins
    19 min
Pas encore de commentaire