Page de couverture de FluentFiction - Czech

FluentFiction - Czech

FluentFiction - Czech

Auteur(s): FluentFiction.org
Écouter gratuitement

À propos de cet audio

Are you ready to supercharge your Czech listening comprehension?

Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Czech, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Czech and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Prague, Český Krumlov, or Karlovy Vary? Maybe you want to speak Czech with your grandparents from Brno?

Our podcast provides the cultural and linguistic foundation necessary to fully immerse yourself in the Czech-speaking regions of the Czech Republic. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Czech listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Zlepšte své schopnosti ve sledování pomocí našich českých příběhů ještě dnes!Copyright FluentFiction.org
Apprentissage des langues Éducation
Épisodes
  • Melting Hearts: Jirka's Leap of Faith in Art and Love
    Feb 1 2026
    Fluent Fiction - Czech: Melting Hearts: Jirka's Leap of Faith in Art and Love Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2026-02-01-08-38-20-cs Story Transcript:Cs: Ve Wenceslasově náměstí v Praze bylo plno lidí a zvuků.En: In Wenceslasově Square in Praha, there were lots of people and sounds.Cs: Konal se tam tradiční festival ledových soch.En: A traditional ice sculpture festival was happening there.Cs: Na mnoha místech stály oslnivé ledové sochy, které se třpytily pod zimním sluncem, ale počasí bylo teplejší, než se očekávalo.En: In many places stood dazzling ice sculptures, sparkling under the winter sun, but the weather was warmer than expected.Cs: Led pomalu tál a umělci byli pod tlakem.En: The ice was slowly melting, and the artists were under pressure.Cs: Jirka, zručný řemeslník účastnící se festivalu, pracoval usilovně na své soše.En: Jirka, a skilled craftsman participating in the festival, was working diligently on his sculpture.Cs: Byl plný elánu a naděje.En: He was full of enthusiasm and hope.Cs: Tajně doufal, že vyhraje první místo.En: He secretly hoped to win first place.Cs: To by mu možná pomohlo získat uznání a konečně otevřít vlastní dílnu.En: That might help him gain recognition and finally open his own workshop.Cs: Jirka také obdivoval Lenku, studentku umění a organizátorku.En: Jirka also admired Lenka, an art student and organizer.Cs: Byla vždy plná energie a nápadů.En: She was always full of energy and ideas.Cs: Ale nikdy jí neměl odvahu říct o svých citech.En: But he never had the courage to tell her about his feelings.Cs: Lenka často zastavovala u Jirkovy stánku.En: Lenka often stopped by Jirka's booth.Cs: Obdivovala jeho odhodlání a šikovnost.En: She admired his determination and skill.Cs: Festival byl pro ni skvělou příležitostí k uměleckým setkáním.En: The festival was a great opportunity for her to meet artists.Cs: Když počasí začalo být teplejší, Jirka pocítil nervozitu.En: When the weather started to warm, Jirka felt nervous.Cs: Musel pracovat rychle, ale věděl, že kvalita je nejdůležitější.En: He had to work quickly, but he knew that quality was the most important thing.Cs: Rozhodl se, že se zaměří na dokončení sochy.En: He decided to focus on finishing the sculpture.Cs: Vytáhl z nářadí jemné nástroje a pečlivě pracoval na detailech.En: He pulled out fine tools from his kit and worked carefully on the details.Cs: Navzdory pocitu napětí ho Lenka povzbuzovala.En: Despite the tension, Lenka encouraged him.Cs: Když se usmála, Jirka cítil, že musí říct, co má na srdci.En: When she smiled, Jirka felt that he had to say what was on his heart.Cs: Blížil se čas vyhlášení vítězů.En: The time for the announcement of the winners was approaching.Cs: Jirku svírala nejistota, ale už věděl, co musí udělat.En: Jirka was gripped by uncertainty, but he already knew what he had to do.Cs: Postavil se před Lenku.En: He stood in front of Lenka.Cs: "Leni," řekl trochu roztřeseným hlasem, "chci ti něco říct.En: "Leni," he said with a slightly shaky voice, "I want to tell you something.Cs: Líbíš se mi."En: I like you."Cs: Lenka se na něj podívala překvapeně, ale pak se usmála.En: Lenka looked at him surprised, but then she smiled.Cs: "Pojďme na kávu," navrhla.En: "Let's go for coffee," she suggested.Cs: Zatím jeho sochu porotci ohodnotili.En: Meanwhile, his sculpture was being judged by the panel.Cs: Socha sice trochu roztála, ale Jirka získal čestné uznání za kreativitu.En: Although the sculpture had melted a bit, Jirka received an honorable mention for creativity.Cs: Zaujal i majitele místní galerie, který k němu přistoupil a nabídl mu možnost vystavit některé jeho práce.En: He even caught the attention of a local gallery owner who approached him and offered him the possibility of exhibiting some of his works.Cs: Jirka získal nejen větší sebedůvěru ve svých uměleckých schopnostech, ale i nový začátek ve svém osobním životě.En: Jirka gained not only more confidence in his artistic abilities but also a new beginning in his personal life.Cs: Naučil se, jak je důležité riskovat v umění i lásce.En: He learned how important it is to take risks in both art and love.Cs: Vážil si chvíle, kdy překonal svůj strach, a těšil se na dalšího Valentýna, který s Lenkou možná oslaví spolu.En: He cherished the moment when he overcame his fear and looked forward to the next Valentine's Day, which he might celebrate with Lenka. Vocabulary Words:dazzling: oslnivésculpture: sochasparkling: třpytilycraftsman: řemeslníkenthusiasm: elánrecognition: uznáníworkshop: dílnaencouraged: povzbuzovalapersistence: odhodlánífine: jemnétools: nástrojedetails: detailyannouncement: vyhlášeníwinners: vítězůuncertainty: nejistotashaky: roztřesenýmmentioned: ...
    Voir plus Voir moins
    15 min
  • From Market Stalls to Memories: A Winter's Culinary Journey
    Jan 31 2026
    Fluent Fiction - Czech: From Market Stalls to Memories: A Winter's Culinary Journey Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2026-01-31-23-34-02-cs Story Transcript:Cs: Zimní vítr foukal přes náměstí malé české vesnice.En: The winter wind blew across the square of a small Czech village.Cs: Trh byl plný, i když zima byla krutá.En: The market was bustling, even though the winter was harsh.Cs: Stánky stály jeden vedle druhého, zaplavené červenými papírovými lampiony a girlandami.En: Stalls stood side by side, flooded with red paper lanterns and garlands.Cs: Lidé se procházeli, zahalení v kabátech, a v rukou drželi šálky horké kávy.En: People strolled around, wrapped in coats, holding cups of hot coffee in their hands.Cs: Jakub stál před stánkem s pekařem, zamračený.En: Jakub stood in front of a stall with a baker, frowning.Cs: Na stole před sebou měl seznam ingrediencí, které potřeboval na výrobu tradičních koláčů podle receptu své babičky.En: On the table before him, he had a list of ingredients he needed to make traditional koláče following his grandmother's recipe.Cs: Ochutnal je naposled jako dítě a teď, při svátku Hromnic, se chtěl vrátit do minulosti a zkusit je upéct.En: He had last tasted them as a child, and now, during the celebration of Hromnice, he wanted to step back in time and try baking them.Cs: „Můžu vám pomoci, mladíku?En: "Can I help you, young man?"Cs: “ zeptal se usměvavý pekař, zabalující teplý chléb do papíru.En: asked the smiling baker, wrapping warm bread in paper.Cs: „Vypadáte, že něco hledáte.En: "You look like you're searching for something."Cs: “„Ano, snažím se najít některé přísady.En: "Yes, I'm trying to find some ingredients.Cs: Jako povidla,“ odpověděl Jakub.En: Like povidla," Jakub replied.Cs: Jeho hlas nesl stopu nejistoty.En: His voice carried a hint of uncertainty.Cs: Jakub věděl, že povidla byla klíčovým prvkem babiččiných koláčů, ale nikde na trhu je nemohl najít.En: Jakub knew that povidla were a key element in his grandmother's koláče, but he couldn't find them anywhere in the market.Cs: Eliska, mladá žena v dalším stánku, si toho všimla.En: Eliska, a young woman at the next stall, noticed this.Cs: „Pátráte po něčem speciálním?En: "Are you looking for something special?"Cs: “ zavolala.En: she called out.Cs: Její ruce byly skvrněné moukou.En: Her hands were stained with flour.Cs: Jakub kývl.En: Jakub nodded.Cs: „Hledám povidla a nějaké tvaroh.En: "I'm looking for povidla and some tvaroh."Cs: “„Ty staromódní koláče?En: "Those old-fashioned koláče?Cs: Moje babička je dělala taky,“ řekla Eliska se šibalským úsměvem.En: My grandmother made them too," said Eliska with a mischievous smile.Cs: „Vždycky byly nejlepší, když bylo venku chladno.En: "They were always the best when it was cold outside."Cs: “Jakub se usmál.En: Jakub smiled.Cs: „Přesně tak.En: "Exactly.Cs: Chci, aby chutnaly tak jako tenkrát.En: I want them to taste just like back then."Cs: “Najednou se k nim připojila Tereza, starší žena s teplým kabátem.En: Suddenly, Tereza, an older woman in a warm coat, joined them.Cs: Zjevně měla také obchod v rohu trhu.En: She evidently had a stall at the corner of the market as well.Cs: „Já jsem měla vaši babičku moc ráda,“ prohlásila Tereza a vytáhla sklenici s tmavými, hustými povidly zpod svého pultu.En: "I really liked your grandmother," declared Tereza, pulling a jar of dark, thick povidla from under her counter.Cs: „Vzala jsem poslední sklenici jejích oblíbených povidel, chtěla jsem si nějaké nechat.En: "I took the last jar of her favorite povidla, wanted to keep some myself.Cs: Ale vy byste je měl mít.En: But you should have it."Cs: “Jakub byl překvapen.En: Jakub was surprised.Cs: „Vy znáte moji babičku?En: "You knew my grandmother?"Cs: “ zeptal se ohromeně.En: he asked, astonished.Cs: „Samozřejmě, mladíku.En: "Of course, young man.Cs: Byla to moc šikovná pekařka.En: She was a very skilled baker.Cs: Pokud budeš potřebovat pomoc, neváhej se zeptat,“ řekla Tereza s úsměvem.En: If you need help, don't hesitate to ask," said Tereza with a smile.Cs: S povidly a pomocí několika nových přátel se Jakub vrátil domů.En: With the povidla and the help of a few new friends, Jakub returned home.Cs: Kuchyň byla brzy plná vůně pečení.En: The kitchen was soon filled with the smell of baking.Cs: Koláče se nezdály zcela stejné, jak si je Jakub pamatoval, ale přesto byly vynikající.En: The koláče didn't seem quite the same as Jakub remembered, but they were still delicious.Cs: Skoro cítil babiččinu přítomnost vedle sebe.En: He almost felt his grandmother's presence beside him.Cs: Koláče nebyly perfektní, ale splnily svůj cíl.En: The koláče weren't perfect, but they achieved their...
    Voir plus Voir moins
    18 min
  • Finding Magic in Praha's Winter Wonderland
    Jan 31 2026
    Fluent Fiction - Czech: Finding Magic in Praha's Winter Wonderland Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2026-01-31-08-38-20-cs Story Transcript:Cs: Na zimní den byla Praha krásná.En: On a winter's day, Praha was beautiful.Cs: Václav, Anna a Jolana stáli na Karlově mostě.En: Václav, Anna, and Jolana stood on Karlův most.Cs: Obloha byla šedá.En: The sky was gray.Cs: Sníh jemně padal a pokrýval sochy a dlažební kostky jemnou bílou pokrývkou.En: Snow gently fell, covering the statues and cobblestones with a fine white blanket.Cs: Václav měl na starosti program.En: Václav was in charge of the itinerary.Cs: Přijeli do Prahy, aby viděli krásné zimní výhledy.En: They had come to Praha to see its beautiful winter views.Cs: V duchu si přál, aby vše dopadlo skvěle.En: In his mind, he hoped everything would turn out great.Cs: Anna obdivovala staré sochy.En: Anna admired the old statues.Cs: Jolana mezitím navrhovala, že by bylo hezké se do něčeho teplého zabalit a zajít na čokoládu.En: Meanwhile, Jolana suggested that it would be nice to wrap up in something warm and go for a hot chocolate.Cs: "Tak pojďme dál," povzbudil je Václav. Byl lehce nervózní.En: "Let's move on," encouraged them Václav, slightly nervous.Cs: Chtěl, aby si sestry užily kouzlo města.En: He wanted his sisters to enjoy the magic of the city.Cs: Když míjí stánky s trdelníky, Václav zadrží dech.En: As they passed the stalls with trdelníky, Václav held his breath.Cs: Vzduch je vonný, připomíná mu dětství.En: The air was fragrant, reminding him of childhood.Cs: Znenadání se rozproudí vítr a sníh začne padat hustěji.En: Suddenly, the wind picked up and the snow began to fall more densely.Cs: "Nejde vidět na krok!" zasmála se Anna a objala bratra.En: "I can't see a step ahead!" laughed Anna and hugged her brother.Cs: Jolana se k nim připojila.En: Jolana joined them.Cs: Václav cítí, že je třeba změnit plán.En: Václav felt it necessary to change the plan.Cs: "Co kdybychom zapomněli na naše plány?" navrhne Václav s nadšením.En: "What if we forgot about our plans?" suggested Václav with enthusiasm.Cs: Dívky přikývnou.En: The girls nodded.Cs: Jolana začne bruslit botami po hladkém sněhu na mostě.En: Jolana began to skate with her shoes on the smooth snow on the bridge.Cs: Anna a Václav se přidají.En: Anna and Václav joined in.Cs: Smějí se, padají do sněhu a tvoří andělíčky.En: They laughed, fell into the snow, and made snow angels.Cs: Není třeba mluvit.En: There was no need to talk.Cs: Sníh zastavuje čas.En: The snow stopped time.Cs: Po dlouhé době smíchu a her teď sedí ve vyhřáté kavárně.En: After a long time of laughter and games, they now sat in a warm café.Cs: Pijí horkou čokoládu, cítí se vděční a zvláštně šťastní.En: They drank hot chocolate, feeling grateful and unusually happy.Cs: Václav se dívá na sestry, jak se smějí.En: Václav looked at his sisters as they laughed.Cs: Uvědomuje si, že i když věci nebyly perfektní, tohle je lepší.En: He realized that even though things weren't perfect, this was better.Cs: Zjistil, že život je o spojení a radosti z přítomnosti.En: He discovered that life is about connection and joy in the present.Cs: Odcházejí ruku v ruce.En: They left hand in hand.Cs: Václav už necítí potřebu mít vše pod kontrolou.En: Václav no longer felt the need to have everything under control.Cs: Ví, že stačí být s těmi, které miluje.En: He knew it was enough to be with those he loved.Cs: Pražská noc je krásně ledová, kouzelná ve svém tichu a zázračně prostá.En: The Pražská night was beautifully icy, magical in its silence and miraculously simple.Cs: Václav chápe, že pocit úspěchu není vždy v dokonalosti, ale v okamžicích jako tento.En: Václav understood that the feeling of success isn't always in perfection, but in moments like this.Cs: A to je více než dost.En: And that is more than enough. Vocabulary Words:cobblestones: dlažební kostkyitinerary: programadmired: obdivovalawrap: zabalitencouraged: povzbudilnervous: nervóznífragrant: vonnýdensely: hustějienthusiasm: nadšenímskate: bruslitsmooth: hladkémlaughter: smíchugrateful: vděčníunusually: zvláštněconnection: spojenípresent: přítomnosticontrol: kontroloumiraculously: zázračněsilence: tichurealized: uvědomuje sinecessary: třebaskated: bruslithugged: objalaforgot: zapomněliangels: andělíčkycovering: pokrývalsisters: sestryviews: výhledypick up: rozproudíiced: ledová
    Voir plus Voir moins
    14 min
Pas encore de commentaire