Page de couverture de FluentFiction - Czech

FluentFiction - Czech

FluentFiction - Czech

Auteur(s): FluentFiction.org
Écouter gratuitement

À propos de cet audio

Are you ready to supercharge your Czech listening comprehension?

Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Czech, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Czech and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Prague, Český Krumlov, or Karlovy Vary? Maybe you want to speak Czech with your grandparents from Brno?

Our podcast provides the cultural and linguistic foundation necessary to fully immerse yourself in the Czech-speaking regions of the Czech Republic. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Czech listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Zlepšte své schopnosti ve sledování pomocí našich českých příběhů ještě dnes!Copyright FluentFiction.org
Apprentissage des langues Éducation
Épisodes
  • From Santorini with Love: Jiri's Journey in Words
    Dec 27 2025
    Fluent Fiction - Czech: From Santorini with Love: Jiri's Journey in Words Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2025-12-27-08-38-20-cs Story Transcript:Cs: Slunce pomalu klesalo k horizontu, osvěcující hladinu moře zlatavými paprsky.En: The sun slowly descended towards the horizon, casting golden rays across the surface of the sea.Cs: Café byla útulná, s výhledem na zeleno-modrou krajinu a bílé střechy Santorini.En: The café was cozy, offering a view of the green-blue landscape and the white roofs of Santorini.Cs: Skleničky cinkaly, káva voněla a lidé šeptali mezi sebou, tvořící atmosféru klidu a pohody.En: Glasses clinked, coffee wafted in the air, and people whispered among themselves, creating an atmosphere of peace and relaxation.Cs: Jiri seděl u stolu blízko okna a snažil se soustředit na notýsek před ním.En: Jiri sat at a table near the window, trying to concentrate on the notebook in front of him.Cs: Byl v Santorini kvůli výměnnému pobytu a během Vánoc zde chtěl zlepšit svou angličtinu.En: He was in Santorini for an exchange program and wanted to improve his English during Christmas.Cs: Každý den sem přicházel na lekce s Elenou, své učitelkou angličtiny.En: Every day he came here for lessons with Elena, his English teacher.Cs: Elena byla energická žena s láskou k učení a kulturním tradicím.En: Elena was an energetic woman with a love for teaching and cultural traditions.Cs: Měla ráda, když mohla studenty vtáhnout do příběhů a zábavy učení.En: She enjoyed drawing students into stories and the joy of learning.Cs: Dnes se k nim přidal i Marco, místní barista, který vždy přinesl trochu humoru a praktické rady.En: Today, Marco, the local barista, joined them as well, always bringing a bit of humor and practical advice.Cs: "Ahoj, Jiri!"En: "Hello, Jiri!"Cs: zvolal v italské melodii a postavil před něj šálek espressa.En: he called out in an Italian melody, placing an espresso cup in front of him.Cs: "Musíš si paměť osladit," dodal s úsměvem.En: "You must sweeten your memory," he added with a smile.Cs: Elena začala lekci s otázkou: "Jiri, co se ti nejvíce líbí na Vánocích doma?"En: Elena began the lesson with a question: "Jiri, what do you like most about Christmas at home?"Cs: Jiri se zamyslel, ale odpověď nebyla snadná.En: Jiri pondered, but the answer wasn't easy.Cs: Vzpomněl si na bramborový salát, cukroví a setkání s rodinou.En: He remembered potato salad, cookies, and family gatherings.Cs: Ale tady, tak daleko od domova, těch pocitů a slov se najednou bylo těžké vyjádřit.En: But here, so far from home, expressing those feelings and words suddenly became difficult.Cs: "Bojíš se mluvit?"En: "Are you afraid to speak?"Cs: zeptal se Marco s přátelským mrknutím.En: Marco asked with a friendly wink.Cs: Jiri přikývl, napůl smutný, napůl frustrovaný.En: Jiri nodded, feeling half-sad, half-frustrated.Cs: Elena mu dala pauzu a navrhla, aby se projeli slovíčky a frázemi, které by mu mohly pomoci.En: Elena gave him a break and suggested that they go through words and phrases that might help him.Cs: Marco přidal pár tipů z každodenního života v Řecku.En: Marco added a few tips from everyday life in Greece.Cs: "To není jen o angličtině, Jiri, to je o radosti z objevování," povzbuzoval ho.En: "It's not just about English, Jiri, it's about the joy of discovery," he encouraged him.Cs: Když si Jiri začal více věřit, pomalu začal mluvit o svých zážitcích.En: As Jiri began to gain more confidence, he slowly started talking about his experiences.Cs: "Domovy voní vanilkou a skořicí v zimě..." začal.En: "Homes smell of vanilla and cinnamon in winter..." he began.Cs: Jeho slova začala plynout, věty se spojovaly do celku a najednou vyprávěl příběh, o kterém nikdy nevěděl, že má v sobě.En: His words started to flow, sentences connected into a whole, and suddenly he was telling a story he never knew he had within him.Cs: Nadšení a hřejivý pocit se mu rozléval hrudí.En: The excitement and a warm feeling spread through his chest.Cs: Marco zatleskal: "Bravo, Jiri!En: Marco clapped: "Bravo, Jiri!Cs: To je úžasné!"En: That's amazing!"Cs: Elena se usmála se spokojeností učitelky, když vidí svého svěřence pokročit.En: Elena smiled with the satisfaction of a teacher seeing her pupil advance.Cs: Tento úspěch mu dal více než jen dovednost; navíc i přátelství.En: This success gave him more than just a skill; it also brought him friendship.Cs: Jiri pochopil, že chyby jsou kroky vpřed a každé slovo je klíč k novým světem a lidem.En: Jiri understood that mistakes are steps forward and every word is a key to new worlds and people.Cs: Santorini se mu stalo druhým domovem, místem, kde odvaha překonala stesk a nejistotu.En: Santorini became a second home for him, a place where courage overcame ...
    Voir plus Voir moins
    17 min
  • Praha's Christmas Charm: Friends Plot a Wintery Mountain Escape
    Dec 26 2025
    Fluent Fiction - Czech: Praha's Christmas Charm: Friends Plot a Wintery Mountain Escape Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2025-12-26-23-34-01-cs Story Transcript:Cs: Na Staroměstském náměstí v Praze, pod oblohou posetou hvězdami, se svítilo v dřevěných stáncích.En: In Staroměstské náměstí in Praha, beneath a star-studded sky, lights shone in the wooden stalls.Cs: Vůně svařeného vína a pečených kaštanů pronikala vzduchem.En: The scent of mulled wine and roasted chestnuts permeated the air.Cs: Stál tam obrovský vánoční strom, celý pokrytý ozdobami, které svítily ve světle malých žároviček.En: There stood a massive Christmas tree, completely covered in ornaments that glowed in the light of small bulbs.Cs: Uprostřed této zimní pohádky se potkávali tři přátelé: Lukáš, Václav a Jana.En: In the middle of this winter fairy tale, three friends met: Lukáš, Václav, and Jana.Cs: Lukáš, s jiskrou v očích, se snažil přesvědčit Václava a Janu o novém plánu.En: Lukáš, with a gleam in his eyes, was trying to convince Václav and Jana about a new plan.Cs: "Pojďme do hor," řekl nadšeně, "bude to úžasné dobrodružství!"En: "Let's go to the mountains," he said excitedly, "it will be a fantastic adventure!"Cs: Václav se zamračil a zamyslel se.En: Václav frowned and thought.Cs: "Ale co sníh a počasí? Nevím, jestli je to dobrý nápad."En: "But what about the snow and the weather? I'm not sure if it's a good idea."Cs: Jana poslouchala, zamyšlená.En: Jana listened, thoughtful.Cs: Milovala zimu v Praze a tyto Vánoce představovaly tradice, které nechtěla opustit.En: She loved winter in Praha and these Christmases represented traditions she didn't want to leave behind.Cs: Ale představa zasněžených hor jí také lákala.En: But the idea of snow-covered mountains also appealed to her.Cs: "Co když bychom jeli jen na pár dní?" navrhl Lukáš.En: "What if we go just for a few days?" Lukáš suggested.Cs: "Do Nového roku budeme zpátky."En: "We'll be back by New Year's."Cs: Jana přikývla, ale stále váhala.En: Jana nodded, but still hesitated.Cs: "Bojím se, že přijdeme o některé z našich vánočních oslav."En: "I'm afraid we'll miss some of our Christmas celebrations."Cs: Václav si promnul bradu.En: Václav rubbed his chin.Cs: "Musíme to naplánovat opatrně," řekl.En: "We need to plan carefully," he said.Cs: Lukáš uvědomil důležitost jeho slov.En: Lukáš realized the importance of his words.Cs: Přišel mráz a všichni pocítili chlad.En: The frost came, and they all felt the chill.Cs: Václav navrhl, aby se šli ohřát ke stánku s horkou čokoládou.En: Václav suggested they warm up at a hot chocolate stall.Cs: "Vidíš," pokýval Václav hlavou, "během cesty do hor musíme být připraveni na vše, co nás čeká."En: "You see," Václav nodded his head, "during our mountain trip, we must be prepared for anything that awaits us."Cs: Lukáš pochopil.En: Lukáš understood.Cs: "Tak uděláme plán.En: "Then we'll make a plan.Cs: Přizpůsobíme se, ale neztratíme šestý smysl pro dobrodružství."En: We'll adapt, but we won't lose our sixth sense for adventure."Cs: Jana se usmála.En: Jana smiled.Cs: "Nové zážitky můžou být tak kouzelné jako ty staré," uznala.En: "New experiences can be as magical as the old ones," she acknowledged.Cs: Společně naplánovali výlet do hor.En: Together, they planned a trip to the mountains.Cs: Rozhodli se pro bezpečnou trasu, se všemi potřebnými opatřeními.En: They decided on a safe route, with all necessary precautions.Cs: A slíbili si, že se včas vrátí na silvestrovskou oslavu domů.En: And they promised to return in time for New Year's Eve celebrations at home.Cs: V duchu shrnovali celý den. Lukáš pochopil, že rovnováha mezi vzrušením a bezpečím je klíčová.En: Reflecting on the whole day, Lukáš understood that the balance between excitement and safety is crucial.Cs: Václav viděl, že i opatrné dobrodružství může být bohaté na vzpomínky.En: Václav saw that even cautious adventures could be rich in memories.Cs: Jana objevila, že nové zážitky mohou přinést krásné a nezapomenutelné chvíle.En: Jana discovered that new experiences can bring beautiful and unforgettable moments.Cs: A tak, v srdci Prahy, v té záři vánočních světel, se zrodilo nové přátelství, silnější a plné porozumění.En: And so, in the heart of Praha, in the glow of Christmas lights, a new friendship was born, stronger and full of understanding.Cs: Dobrodružství nekončilo – právě naopak, teprve začínalo.En: The adventure didn't end—it was just beginning. Vocabulary Words:beneath: podstalls: stánkypermeated: pronikalornaments: ozdobyfrowned: zamračil seventure: dobrodružstvíhesitated: váhalachill: chladprepared: připravenýawaits: čekábalance: rovnováhacautious: ...
    Voir plus Voir moins
    15 min
  • Finding Warmth in the Heart of Pražský hrad's Christmas Market
    Dec 26 2025
    Fluent Fiction - Czech: Finding Warmth in the Heart of Pražský hrad's Christmas Market Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2025-12-26-08-38-20-cs Story Transcript:Cs: V mrazivém vzduchu Pražského hradu, kde se sníh jemně přikrýval věže a historické kameny, se začal rozsvěcet vánoční trh.En: In the frosty air of the Pražský hrad, where the snow gently covered the towers and historic stones, the Christmas market began to light up.Cs: Všude kolem se linula vůně svařeného vína a vanilkových rohlíčků.En: The aroma of mulled wine and vanilla crescents wafted all around.Cs: Tereza spolu s Jakubem a Markem procházeli mezi stánky, povídali si a smáli se.En: Tereza, together with Jakub and Marek, walked among the stalls, chatting and laughing.Cs: Tereza se usmála na své přátele, přestože v srdci cítila tíhu osamělosti.En: Tereza smiled at her friends, even though she felt a weight of loneliness in her heart.Cs: Vánoce pro ni znamenaly čas přemýšlení a vzpomínek.En: Christmas for her meant a time of reflection and memories.Cs: Přála si něco, co by ji naplnilo nadějí a teplem.En: She wished for something that would fill her with hope and warmth.Cs: Ale dosud nenašla nic, co by mluvilo k jejímu srdci.En: But so far, she hadn't found anything that spoke to her heart.Cs: „Už jdu.En: "I'm going.Cs: Chci se podívat na pár věcí,“ řekla jedna chvíle Tereza.En: I want to look at a few things," Tereza said at one moment.Cs: Byla rozhodnutá najít dar pro sebe, něco unikátního.En: She was determined to find a gift for herself, something unique.Cs: Jakub a Marek přikývli, věděli, že Tereza potřebuje trochu času pro sebe.En: Jakub and Marek nodded, knowing that Tereza needed some time for herself.Cs: Procházela mezi stánky, lidé kolem se zastavovali u klobásek a pečených kaštanů.En: She walked among the stalls, as people around stopped at sausages and roasted chestnuts.Cs: Vánoční koledy se mísily se smíchem a klábosením.En: Christmas carols mingled with laughter and chatter.Cs: Tereza cítila, jak ji ta atmosféra pohlcuje, ale zároveň hledala tichý koutek, kde by mohla přemýšlet.En: Tereza felt the atmosphere enveloping her, but at the same time, she sought a quiet corner where she could think.Cs: Nakonec vešla do klidnější části trhu.En: Eventually, she entered a quieter part of the market.Cs: Tam, v malém rohu mezi dvěma stánky, byla skromná bouda, plná ručně vyrobených ozdob.En: There, in a small corner between two stalls, was a modest booth full of handmade decorations.Cs: Tereza pomalu prohlížela krásné věci, když jí pohled padl na jednoduché dřevěné srdce.En: Tereza slowly browsed the beautiful items when her gaze fell on a simple wooden heart.Cs: Bylo prosté, ale vyzařovalo srdečnost a péči.En: It was plain but radiated warmth and care.Cs: Vzala ho do rukou a cítila, jak se uvnitř ní rozlilo teplo.En: She picked it up and felt warmth spread inside her.Cs: Prodavač se na ni přívětivě usmál.En: The vendor smiled at her warmly.Cs: „To je mé oblíbené.En: "That's my favorite.Cs: Dostal jsem ho darem od dědečka.En: I got it as a gift from my grandfather.Cs: Říkal, že srdce vždy ukazuje správnou cestu,“ prohodil mírně.En: He used to say that the heart always shows the right path," he said gently.Cs: Tereza věděla, že toto je ten dárek, který hledala.En: Tereza knew this was the gift she had been looking for.Cs: Zaplatila za ornament, a když ho opatrně uložila do tašky, cítila radost, jako by objevila nový kousek sebe samé.En: She paid for the ornament, and as she carefully placed it in her bag, she felt a joy as if she had discovered a new piece of herself.Cs: Poté se rychle vrátila k Jakubovi a Markovi, kteří si mezitím u jednoho z velkých stromků povídali.En: Then she quickly returned to Jakub and Marek, who, in the meantime, were chatting by one of the large trees.Cs: Jakub zamával, když ji spatřil.En: Jakub waved when he saw her.Cs: „No tak, našla jsi něco?En: "Come on, did you find something?"Cs: “Tereza se tajemně usmála a přikývla.En: Tereza smiled mysteriously and nodded.Cs: „Ano, našla jsem,“ odpověděla a pro jednou necítila ve své odpovědi žádnou samotu.En: "Yes, I did," she replied, and for once, she didn’t feel any loneliness in her answer.Cs: Teď, s novým dřevěným srdcem, které symbolizovalo naději a spojení, si více uvědomila, jak důležité jsou malé, osobní gesta.En: Now, with the new wooden heart that symbolized hope and connection, she realized more how important small, personal gestures are.Cs: Při pohledu na Jakuba a Marka Tereza věděla, že jejich přátelství je jedním z těch nejdůležitějších darů, které tyto Vánoce mohla dostat.En: Looking at Jakub and Marek, Tereza knew that their friendship was one of the most important ...
    Voir plus Voir moins
    16 min
Pas encore de commentaire