Obtenez 3 mois à 0,99 $/mois

OFFRE D'UNE DURÉE LIMITÉE
Page de couverture de FluentFiction - Czech

FluentFiction - Czech

FluentFiction - Czech

Auteur(s): FluentFiction.org
Écouter gratuitement

À propos de cet audio

Are you ready to supercharge your Czech listening comprehension?

Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Czech, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Czech and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Prague, Český Krumlov, or Karlovy Vary? Maybe you want to speak Czech with your grandparents from Brno?

Our podcast provides the cultural and linguistic foundation necessary to fully immerse yourself in the Czech-speaking regions of the Czech Republic. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Czech listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Zlepšte své schopnosti ve sledování pomocí našich českých příběhů ještě dnes!Copyright FluentFiction.org
Apprentissage des langues Éducation
Épisodes
  • A Christmas Proposal Beneath Karlův Most's Enchanted Lights
    Dec 9 2025
    Fluent Fiction - Czech: A Christmas Proposal Beneath Karlův Most's Enchanted Lights Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2025-12-09-08-38-20-cs Story Transcript:Cs: Pod vánočními světly Karlova mostu se rozléhá veselý smích a zvuk cinkajícího zvonku.En: Under the Christmas lights of Karlův most, joyful laughter and the sound of a jingling bell spread.Cs: Sněhové vločky tančí ve vzduchu, vytvářejíce kouzelnou atmosféru.En: Snowflakes dance in the air, creating a magical atmosphere.Cs: Vladislav se dívá na Karlův most, který je plný lidí.En: Vladislav looks at Karlův most, which is full of people.Cs: V jeho kapse se ukrývá malá krabička - zásnubní prsten.En: In his pocket, a small box hides - an engagement ring.Cs: Vladislav je nervózní, ale odhodlaný.En: Vladislav is nervous but determined.Cs: Ví, co chce udělat.En: He knows what he wants to do.Cs: Lenka, jeho přítelkyně, je vedle něj a s nadšením si prohlíží stánky.En: Lenka, his girlfriend, is beside him and is eagerly looking at the stalls.Cs: Všude kolem jsou nádherné věnce, svíčky a voňavý svařák.En: All around, there are beautiful wreaths, candles, and fragrant mulled wine.Cs: "Podívej, Vladislave, ty vánoční ozdoby jsou nádherné!"En: "Look, Vladislav, those Christmas ornaments are wonderful!"Cs: říká Lenka s úsměvem.En: says Lenka with a smile.Cs: Vladislav se snaží najít ten správný okamžik.En: Vladislav tries to find the right moment.Cs: Chce si být jistý.En: He wants to be sure.Cs: Cítí, jak mu srdce tluče.En: He feels his heart pounding.Cs: Ale kolem je tolik lidí, že je těžké najít klidné místo.En: But there are so many people around that it's hard to find a quiet place.Cs: Lenka si všimne jeho nervozity.En: Lenka notices his nervousness.Cs: "Je všechno v pořádku?"En: "Is everything okay?"Cs: ptá se starostlivě.En: she asks with concern.Cs: „Ano, všechno je v pořádku,“ odpoví Vladislav, i když jeho hlas není úplně přesvědčivý.En: “Yes, everything is okay,” replies Vladislav, even though his voice isn't completely convincing.Cs: Musí improvizovat.En: He must improvise.Cs: Plánovaný okamžik se zdá být ztracený mezi davem.En: The planned moment seems lost among the crowd.Cs: Najednou se z náměstí ozve hlas vánočních koledníků.En: Suddenly, the voice of Christmas carolers echoes from the square.Cs: Zvuk je hlasitý a plný radosti.En: The sound is loud and full of joy.Cs: Vladislav ví, že musí jednat.En: Vladislav knows he has to act.Cs: Přesunou se blíže k trhům, ozářené světlem vánočních hvězd.En: They move closer to the markets, illuminated by the light of Christmas stars.Cs: Tik, tik, tik – hodiny na věži začínají odbíjet.En: Tick, tick, tick – the clock on the tower begins to chime.Cs: Vladislav ztuhne.En: Vladislav freezes.Cs: Je to ten okamžik.En: This is the moment.Cs: S hlubokým nádechem se dotkne kapsy a klekne si na zasněžené dlažbě.En: With a deep breath, he touches his pocket and kneels on the snowy cobblestones.Cs: Lenka ho překvapeně sleduje.En: Lenka watches him in surprise.Cs: „Lenko,“ říká Vladislav, „chtěl bych s tebou strávit celý svůj život.En: “Lenka,” says Vladislav, “I want to spend my whole life with you.Cs: Vezmeš si mě?“ Lenka na chvíli zapomene dýchat, obklopena atmosférou města a zvukem vánočních písní.En: Will you marry me?” Lenka forgets to breathe for a moment, surrounded by the city's atmosphere and the sound of Christmas songs.Cs: Je dojatá a její oči se rozzáří.En: She is moved, and her eyes light up.Cs: "Ano, Vladislave, ano!"En: "Yes, Vladislav, yes!"Cs: odpoví s nadšením.En: she replies with excitement.Cs: Objímají se uprostřed vánočního trhu.En: They embrace in the middle of the Christmas market.Cs: Vladislav si uvědomí, že plán není vždy to nejdůležitější.En: Vladislav realizes that a plan is not always the most important thing.Cs: Někdy je to okamžik, který se sám nabízí, co má největší kouzlo.En: Sometimes it is the moment that presents itself that holds the greatest magic.Cs: A společně pod sněhovou pokrývkou cítí, jak jejich vztah sílí, obohacený o nový příběh o lásce a překvapení na Karlově mostě.En: And together under the snow's cover, they feel their relationship growing stronger, enriched by a new story of love and surprise on Karlův most. Vocabulary Words:jingling: cinkajícíhosnowflakes: sněhové vločkyatmosphere: atmosféruengagement: zásnubnínervous: nervóznídetermined: odhodlanýeagerly: s nadšenímstalls: stánkywreaths: věncefragrant: voňavýmulled wine: svařákornaments: ozdobymoment: okamžikpounding: tlučeconvincing: přesvědčivýimprovise: improvizovatcarolers: koledníkůchime: odbíjetcobblestones: dlažběembrace: objímajíenriched: obohacenýechoes: ozvefull: ...
    Voir plus Voir moins
    15 min
  • Crossing Bridges and Kindness: A Saint Mikuláš Journey
    Dec 8 2025
    Fluent Fiction - Czech: Crossing Bridges and Kindness: A Saint Mikuláš Journey Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2025-12-08-23-34-02-cs Story Transcript:Cs: Jiri kráčel po Karlově mostě, oči přimhouřené do sněžení, vzduch byl chladný, ale jeho srdce hřálo vzpomínkami.En: Jiri walked across the Charles Bridge, eyes squinted against the snowfall, the air was cold, but his heart was warmed by memories.Cs: Každý rok, na svátek svatého Mikuláše, sem přišel, aby položil květiny na místo, kde poprvé požádal svoji ženu o ruku.En: Every year, on the feast of Saint Mikuláš, he came here to lay flowers at the spot where he first proposed to his wife.Cs: Most byl posetý turisty a místními, kteří si užívali sváteční atmosféru.En: The bridge was dotted with tourists and locals enjoying the festive atmosphere.Cs: Pestrobarevné světla visela nad jejich hlavami a vůně svařeného vína prostupovala vzduch.En: Colorful lights hung above their heads, and the scent of mulled wine filled the air.Cs: Jak se Jiri blížil ke svému cíli, náhlá bolest mu sevřela hruď.En: As Jiri approached his destination, a sudden pain clenched his chest.Cs: Zastavil se a pokusil se nadechnout, ale bolest byla ostrá a neúprosná.En: He stopped and tried to breathe, but the pain was sharp and relentless.Cs: S opřením o kamenné zábradlí se zadíval na chladnou hladinu Vltavy, pokrytá stříbrným příkrovem sněhu.En: Leaning on the stone railing, he gazed at the cold surface of the Vltava, covered with a silver blanket of snow.Cs: Myšlenky na jeho milovanou ženu ho vedly, ale tělo mu selhávalo.En: Thoughts of his beloved wife guided him, but his body was failing him.Cs: Kousek před ním stál Petr, mladý muž s laskavým pohledem.En: A little ahead of him stood Petr, a young man with a kind look.Cs: Viděl starce, jak bojuje s bolestí, jeho svolné srdce jej vedlo k akci.En: He saw the old man struggling with pain, and his compassionate heart led him to act.Cs: Rychle přistoupil k Jirimu.En: He quickly approached Jiri.Cs: "Pane, jste v pořádku?"En: "Sir, are you okay?"Cs: ptal se starostlivě.En: he asked with concern.Cs: Jiri, přes bolest v očích, kratce přikývl, ale jeho tvář prozradila skutečnost.En: Jiri, despite the pain in his eyes, nodded briefly, but his face revealed the truth.Cs: "Musím tam dojít," řekl Jiri.En: "I must reach there," Jiri said.Cs: S prstem ukázal k místu nedaleko, jen pár kroků odtud, kde s květinami každoročně přemítal nad minulostí s hlubokou láskou.En: With a finger, he pointed to a spot nearby, just a few steps away, where he every year reflected on the past with deep love, with flowers in hand.Cs: Petr ho nechtěl nechat napospas.En: Petr did not want to leave him on his own.Cs: "Pomohu vám," nabídl a jemně chytil Jiriho pod paži.En: "I will help you," he offered and gently took Jiri by the arm.Cs: Pomalu kráčeli, Petr pevně podpíral staršího muže.En: They walked slowly, Petr firmly supporting the older man.Cs: Kroky byly těžké, ale společně se dostali na to místo.En: The steps were heavy, but together they reached the spot.Cs: Jiri, s očima naplněnýma slzami, položil květiny na dlažbu.En: Jiri, eyes filled with tears, laid the flowers on the pavement.Cs: Zavřel oči, vybavující si laskavý úsměv své ženy.En: He closed his eyes, recalling his wife's gentle smile.Cs: Pro něj to byl akt lásky a tradice, který by za žádnou cenu nevyměnil.En: For him, it was an act of love and tradition, something he wouldn't trade for anything.Cs: Když stáli bok po boku, Jiri se obrátil k Petru.En: As they stood side by side, Jiri turned to Petr.Cs: "Děkuji, mladý muži.En: "Thank you, young man.Cs: Nevěděl jsem, jak bych to sám zvládl."En: I didn't know how I would do it alone."Cs: Petr se usmál a s pokorou řekl: "To nic, pane.En: Petr smiled and humbly said, "It's nothing, sir.Cs: Jste tu v našem městě vždy vítán."En: You are always welcome in our city."Cs: Oba muži zůstali chvilku stát, sledovali v dálce plynoucí řeku.En: The two men stood for a moment, watching the river flow by in the distance.Cs: Jiri cítil, jak mu přítomnost mladíka zahřívá srdce.En: Jiri felt the presence of the young man warming his heart.Cs: Uvědomil si, že není sám.En: He realized he was not alone.Cs: Rozhodl se otevřít své srdce novým přátelstvím, jako byla tato.En: He decided to open his heart to new friendships like this one.Cs: S úsměvem se rozloučili, Petr pokračoval v procházce po mostě, zatímco Jiri se pomalu vracel, naplněn novou nadějí a vděčností za lidskou laskavost.En: With a smile, they bid farewell, Petr continued his walk across the bridge, while Jiri slowly returned, filled with new hope and gratitude for human kindness.Cs: Ten svatý Mikuláš byl jiný než ostatní.En: This Saint Mikuláš was ...
    Voir plus Voir moins
    16 min
  • Finding Strength: A Christmas Tale of Unity in Prague
    Dec 8 2025
    Fluent Fiction - Czech: Finding Strength: A Christmas Tale of Unity in Prague Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2025-12-08-08-38-20-cs Story Transcript:Cs: Chladný zimní vzduch zahaloval Karlův most jako jemný závoj.En: The cold winter air shrouded Karlův most like a delicate veil.Cs: Vánoční světla se odrážela od řeky Vltavy, tvořila kouzelnou atmosféru kolem.En: Christmas lights reflected off the řeka Vltava, creating a magical atmosphere all around.Cs: Jan, mladý Čech, se rozhodl postavit svým obavám a navštívit most sám.En: Jan, a young Czech man, decided to confront his fears and visit the bridge alone.Cs: Chtěl cítit tu vánoční radost a dokázat sám sobě, že je nezávislý a schopný.En: He wanted to feel the Christmas joy and prove to himself that he was independent and capable.Cs: Davy lidí byly všude.En: Crowds of people were everywhere.Cs: Jan kráčel pomalu, dával pozor na kluzkou dlažbu pod nohama.En: Jan walked slowly, paying attention to the slippery cobblestones beneath his feet.Cs: V kapse cítil inhalátor, který tam pro jistotu schoval.En: In his pocket, he felt the inhaler he had tucked away just in case.Cs: Doufal, že ho nebude potřebovat.En: He hoped he wouldn't need it.Cs: Zastavil se u krámků s řemeslnými výrobky a sledoval, jak turisté obdivují malé figurky Ježíška a svatých.En: He stopped at the stalls with handcrafted goods, watching tourists admire the small figurines of Baby Jesus and saints.Cs: "Není to tak těžké," pomyslel si, když se propletl davem.En: "It's not so hard," he thought to himself as he wove through the crowd.Cs: Ale pak se ochladilo a jeho dech se stal namáhavějším.En: But then it got colder, and his breathing became labored.Cs: Srdce mu začalo rychleji bít, vzduch jako by ztratil kyslík.En: His heart started beating faster, and the air seemed to lose oxygen.Cs: Stačilo chvilkové zaváhání a jeho plíce začaly zapomínat dýchat.En: A moment's hesitation was enough for his lungs to start forgetting how to breathe.Cs: Panika ho zachvátila.En: Panic overtook him.Cs: Lidé kolem něj se smáli, mezi stánky byl slyšet smích a koledy.En: People around him were laughing, and between the stalls, laughter and carols could be heard.Cs: Jan se snažil soustředit, ale jeho ruce se třásly.En: Jan tried to concentrate, but his hands trembled.Cs: Zastavil se, snažil se nadechnout, ale nešlo to.En: He stopped, trying to breathe, but it wasn't working.Cs: Karel a Petra, dva cizinci, si všimli jeho potíží.En: Karel and Petra, two foreigners, noticed his distress.Cs: Petra okamžitě přistoupila, "Pomohu vám?"En: Petra immediately approached, "Can I help you?"Cs: zeptala se jemně.En: she asked gently.Cs: Jan, lapaje po dechu, jen pokýval hlavou.En: Jan, gasping for air, just nodded.Cs: Ukázal na kapesní inhalátor.En: He pointed to the pocket inhaler.Cs: Karel mu jej podal a Jan se podařilo několikrát vdechnout lék.En: Karel handed it to him, and Jan managed to take a few puffs of the medication.Cs: Jan cítil, jak se mu konečně uvolňuje hrudník.En: Jan felt his chest finally relax.Cs: Petra mu přátelsky poklepala na rameno.En: Petra patted him on the shoulder in a friendly manner.Cs: "Někdy potřebujeme ostatní," řekla s úsměvem.En: "Sometimes we need others," she said with a smile.Cs: "To není žádná slabost."En: "That's not a weakness."Cs: Jan se na ni usmál, poprvé za celý ten den opravdu usmál.En: Jan smiled back at her, really smiling for the first time that day.Cs: Uvědomil si, že nezávislost neznamená dělat všechno sám.En: He realized that independence doesn't mean doing everything alone.Cs: Někdy je důležité umět si říct o pomoc.En: Sometimes, it's important to know how to ask for help.Cs: Díky pomoci cizinců pocítil Jan velkou úlevu.En: Thanks to the help of strangers, Jan felt great relief.Cs: Karlův most nyní vypadal ještě kouzelnější.En: Karlův most now looked even more enchanting.Cs: Vánoční světla zářila intenzivněji a v jejich odrazu viděl nový význam síly ve vzájemné podpoře.En: The Christmas lights shone more intensely, and in their reflection, he saw a new meaning of strength in mutual support.Cs: A tak, když se Jan loučil s Karlem a Petrou, věděl, že tento den si bude dlouho pamatovat.En: And so, as Jan said goodbye to Karel and Petra, he knew that he would remember this day for a long time.Cs: Nejen pro krásu Vánoc v Praze, ale i díky pocitu, že skutečná síla spočívá v tom, nebát se požádat o pomoc, když je to potřeba.En: Not only for the beauty of Christmas in Praha, but also for the feeling that true strength lies in not being afraid to ask for help when needed. Vocabulary Words:shrouded: zahalovaldelicate: jemnýveil: závojreflected: odráželacapable: schopnýslippery: kluzkoucobblestones: dlažbuinhaler: inhalátortucked: ...
    Voir plus Voir moins
    15 min
Pas encore de commentaire