Page de couverture de FluentFiction - Czech

FluentFiction - Czech

FluentFiction - Czech

Auteur(s): FluentFiction.org
Écouter gratuitement

À propos de cet audio

Are you ready to supercharge your Czech listening comprehension?

Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Czech, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Czech and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Prague, Český Krumlov, or Karlovy Vary? Maybe you want to speak Czech with your grandparents from Brno?

Our podcast provides the cultural and linguistic foundation necessary to fully immerse yourself in the Czech-speaking regions of the Czech Republic. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Czech listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Zlepšte své schopnosti ve sledování pomocí našich českých příběhů ještě dnes!Copyright FluentFiction.org
Apprentissage des langues Éducation
Épisodes
  • Snowstorm Bravery: Jolana's Journey to Survival
    Feb 22 2026
    Fluent Fiction - Czech: Snowstorm Bravery: Jolana's Journey to Survival Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2026-02-22-08-38-20-cs Story Transcript:Cs: Jolana zavřela dveře chaty, aby tam nepronikal studený vítr.En: Jolana closed the cabin door to keep the cold wind out.Cs: Za okny zuřila sněhová bouře a hustý sníh vytvořil závěje, ve kterých šlo stěží rozeznat cestu.En: Outside the windows, a snowstorm was raging, and the dense snow had formed drifts in which it was difficult to discern the path.Cs: Chata byla útulná, ale chlad začínal být neúnosný.En: The cabin was cozy, but the cold was becoming unbearable.Cs: Malé plameny v krbu marně bojovaly s ledovými závany.En: The small flames in the fireplace were struggling in vain against the icy drafts.Cs: Karel ležel na pohovce, ztěžka dýchal a jeho tvář byla bledá.En: Karel lay on the couch, breathing heavily, his face pale.Cs: Miroslav seděl u okna a opatrně se díval ven.En: Miroslav sat by the window, carefully looking out.Cs: "Sněží pořád více," řekl.En: "It's snowing more and more," he said.Cs: "My tady uvázneme na dlouho."En: "We're going to be stuck here for a long time."Cs: Jolana přemýšlela, co dělat.En: Jolana was thinking about what to do.Cs: Musela se postarat o Karla.En: She had to take care of Karel.Cs: "Potřebujeme pomoc," řekla rozhodně.En: "We need help," she said decisively.Cs: "Musíme najít způsob, jak někoho kontaktovat."En: "We must find a way to contact someone."Cs: Prohledala všechny skříně a zásuvky v chatě.En: She searched all the cabinets and drawers in the cabin.Cs: Po chvíli našla starý vysílač, skrytý pod hromadou starých dek.En: After a while, she found an old transmitter hidden under a pile of old blankets.Cs: Vypadalo to jako relikvie z minulosti, ale teď to byla jejich jediná naděje.En: It looked like a relic from the past, but now it was their only hope.Cs: "Kareli, vydrž," snažila se ho povzbudit.En: "Kareli, hold on," she tried to encourage him.Cs: "Najdu způsob, jak zavolat pomoc."En: "I'll find a way to call for help."Cs: Miroslav přiskočil k Jolaně.En: Miroslav jumped to Jolana's side.Cs: "Ukaž mi, jak pomoci," řekl s odhodláním, ale v očích měl strach.En: "Show me how I can help," he said with determination, though there was fear in his eyes.Cs: Jolana rychle vysvětlila Miroslavovi, jak vysílač funguje.En: Jolana quickly explained to Miroslav how the transmitter worked.Cs: Společně se snažili naladit správnou frekvenci.En: Together, they tried to tune in to the right frequency.Cs: Chvíli trvalo, než se ozvala odezva, ale pak vysílač zachytil signál.En: It took some time for a response, but then the transmitter picked up a signal.Cs: "Haló?En: "Hello?Cs: Tady chata na horách.En: This is a mountain cabin.Cs: Máme zdravotní nouzi.En: We have a medical emergency.Cs: Prosíme o pomoc," hlásila Jolana do mikrofonu s nadějí v hlase.En: Please help us," Jolana reported into the microphone with hope in her voice.Cs: Odpověď přišla o pár minut později.En: The response came a few minutes later.Cs: "Rozumíme.En: "Understood.Cs: Dorazíme k vám co nejdříve."En: We will get to you as soon as possible."Cs: Jolana uslyšela ta slova jako zázrak.En: Jolana heard those words like a miracle.Cs: Otočila se ke Karelovi, který se trochu usmíval.En: She turned to Karel, who was smiling slightly.Cs: "Vydrž ještě chvíli, pomoc je na cestě."En: "Hold on a little longer, help is on the way."Cs: Venku sníh stále padal, ale uvnitř chaty bylo teď o něco tepleji.En: Outside, the snow still fell, but inside the cabin, it was a little warmer now.Cs: Chvilku poté se zaslechly zvuky přibližujícího se rozhrkaného auta.En: Moments later, they heard the sounds of an approaching rickety vehicle.Cs: Konečně dorazili záchranáři.En: Finally, the rescuers arrived.Cs: Rychle naložili Karla do vozu a začali mu poskytovat potřebnou péči.En: They quickly loaded Karel into the vehicle and began providing him with the necessary care.Cs: Jolana, která se bála samoty, si uvědomila, že dokázala mnohem víc, než kdy očekávala.En: Jolana, who feared solitude, realized she had achieved much more than she ever expected.Cs: Promění se její strach na sílu?En: Will her fear transform into strength?Cs: Možná.En: Maybe.Cs: Ale teď již věděla, že i v největší izolaci může najít odhodlání a odvahu.En: But now she knew that even in the greatest isolation, one can find determination and courage.Cs: Když odcházeli z chaty a sněhová bouře se začala utišovat, Jolana se otočila zpět a usmála se.En: As they left the cabin and the snowstorm began to calm down, Jolana turned back and smiled.Cs: Dnes se naučila, že i v největší pustině je možná najít cestu – jak ven, tak ke svému vlastnímu nitru.En: Today she learned that even in the vast ...
    Voir plus Voir moins
    16 min
  • Rekindling Bonds on the Charles Bridge: A Prague Homecoming
    Feb 21 2026
    Fluent Fiction - Czech: Rekindling Bonds on the Charles Bridge: A Prague Homecoming Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2026-02-21-23-34-02-cs Story Transcript:Cs: Sněhové vločky se tiše snášely na kamenný povrch Karlova mostu.En: Snowflakes gently descended onto the stone surface of the Charles Bridge.Cs: Jakub stál na okraji a díval se na Vltavu, která klidně plynula pod ním.En: Jakub stood at the edge, gazing at the Vltava, which calmly flowed beneath him.Cs: Po mnoha letech se vrátil do Prahy.En: After many years, he had returned to Prague.Cs: Pracoval v cizině, ale toužil po domově.En: He had been working abroad but longed for home.Cs: Vedle Jakuba procházeli turisté, pospíchali, ale on čekal.En: Next to Jakub, tourists were passing by in a hurry, but he waited.Cs: Čekal na Magdalenu, svou dávnou přítelkyni.En: He was waiting for Magdalena, his old friend.Cs: Neviděli se dlouho a Jakub nevěděl, co očekávat.En: They hadn't seen each other for a long time, and Jakub didn't know what to expect.Cs: Srdce mu tlouklo rychleji, když se v dáli objevila známá postava.En: His heart beat faster when a familiar figure appeared in the distance.Cs: Magdalena přišla v teplém kabátě a s šálou kolem krku.En: Magdalena arrived in a warm coat and with a scarf around her neck.Cs: Kráčela váhavě, ale s malým úsměvem.En: She walked hesitantly but with a small smile.Cs: „Jakube,“ pozdravila ho, když se setkali u sochy.En: "Jakub," she greeted him as they met at the statue.Cs: „Dlouho jsem tě neviděla.En: "I haven't seen you in a long time."Cs: “„Magdaleno,“ odpověděl Jakub.En: "Magdalena," Jakub replied.Cs: „Ani nevíš, jak rád tě zase vidím.En: "You have no idea how glad I am to see you again."Cs: “Prošli se po mostě a vyměňovali si vzpomínky.En: They walked along the bridge, exchanging memories.Cs: Úsměvy a smích je na chvíli zahřály, ale v chladném vzduchu byly cítit nevyřčené otázky.En: Smiles and laughter warmed them for a moment, but in the cold air, there were unspoken questions.Cs: Jakub přemýšlel, zda prozradit skutečný důvod návratu.En: Jakub wondered whether to reveal the real reason for his return.Cs: Na chvíli se zastavili a dívali se na řeku.En: They stopped for a moment, looking at the river.Cs: „Co tě znovu přivedlo do Prahy?En: "What brought you back to Prague?"Cs: “ zeptala se Magdalena opatrně.En: Magdalena asked cautiously.Cs: Jakub zaváhal, ale věděl, že nadešel čas otevřít se.En: Jakub hesitated, but he knew it was time to open up.Cs: „Chtěl jsem tě vidět,“ přiznal s pohledem upřeným na její oči.En: "I wanted to see you," he admitted, his gaze fixed on her eyes.Cs: „Nejen kvůli vzpomínkám.En: "Not just for the memories.Cs: Myslel jsem na tebe často.En: I've thought about you often."Cs: “Magdalena se zamyslela.En: Magdalena pondered.Cs: „Nejsem stejná, Jakube.En: "I'm not the same, Jakub.Cs: Hodně se změnilo.En: A lot has changed."Cs: “„To vím,“ odpověděl s upřímností.En: "I know," he answered sincerely.Cs: „Ale rád bych byl součástí tvého života, jestli mi to dovolíš.En: "But I'd like to be a part of your life if you'll let me."Cs: “Stáli tam chvíli tiše, slyšeli šumění Vltavy a z nízkých mraků se pomalu snášel sníh.En: They stood there quietly for a while, hearing the murmuring of the Vltava, and snow gently fell from the low clouds.Cs: Magdalena si vybrala.En: Magdalena made a choice.Cs: „Možná bychom měli začít znovu, jako přátelé,“ nabídla.En: "Maybe we should start over, as friends," she offered.Cs: Jakub přikývl, cítil úlevu.En: Jakub nodded, feeling relieved.Cs: „To bych si moc přál.En: "I'd like that very much."Cs: “Jak tak stáli vedle sebe, chladný vzduch už nebyl tak nepříjemný.En: As they stood beside each other, the cold air wasn't as unpleasant anymore.Cs: Most znovu spojil dva staré přátele.En: The bridge once again connected two old friends.Cs: Viděli jinou budoucnost, než kdyby zůstali v minulosti.En: They saw a different future, not one stuck in the past.Cs: Vltava pod nimi plynula, vzpomínky také.En: The Vltava flowed beneath them, just as memories did.Cs: Ale Jakub i Magdalena byli připraveni přijmout to, co přijde.En: But Jakub and Magdalena were ready to embrace whatever came next. Vocabulary Words:descended: sněžilystone: kamennýbridge: mostgazing: díval seabroad: v cizinělonged: toužiltourists: turistéexpect: očekávatfigure: postavaarrived: přišlahesitantly: váhavěscarf: šálagreeted: pozdravilamemories: vzpomínkylaughter: smíchunspoken: nevýřčenécautiously: opatrněadmitted: přiznalpondered: zamyslela sesincerely: s upřímnostímurmuring: šuměníclouds: mrakyoffered: nabídlarelieved: cítil úlevuunpleasant: nepříjemnýconnected: spojilembrace: přijmoutbeneath: podflowed: ...
    Voir plus Voir moins
    15 min
  • Winter Muse on Karlův Most: How Snow Sparked Creativity
    Feb 21 2026
    Fluent Fiction - Czech: Winter Muse on Karlův Most: How Snow Sparked Creativity Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2026-02-21-08-38-20-cs Story Transcript:Cs: Sněhové vločky tančily kolem soch na Karlově mostě.En: Snowflakes danced around the statues on Karlův most.Cs: Bylo chladno, ale Praha byla plná energie, dokonce i uprostřed zimy.En: It was cold, but Praha was full of energy, even in the middle of winter.Cs: Jakub se procházel po mostě, těžký kabát kolem krku.En: Jakub walked across the bridge, his heavy coat wrapped around his neck.Cs: V hlavě měl prázdno a hledal inspiraci.En: His mind was blank, searching for inspiration.Cs: Na mostě stál umělec.En: On the bridge stood an artist.Cs: Maloval obraz.En: He was painting a picture.Cs: Stál obklopen turisty a místními, kteří obdivovali jeho práci.En: He was surrounded by tourists and locals who admired his work.Cs: U něho se zastavila Lenka, místní malířka.En: Lenka, a local painter, stopped near him.Cs: Její oči zářily zvědavostí.En: Her eyes shone with curiosity.Cs: I ona hledala inspiraci, ale bojovala s pochybnostmi.En: She too was looking for inspiration, but was struggling with doubts.Cs: Jakub si všiml Lenky a jejího zaujetí malbou.En: Jakub noticed Lenka and her fascination with the painting.Cs: "Promiňte," oslovil ji najednou, "vidím, že vás ten obraz láká.En: "Excuse me," he suddenly addressed her, "I see the painting intrigues you.Cs: Jste také umělkyně?"En: Are you an artist as well?"Cs: Lenka se nejprve chtěla stáhnout, jak měla ve zvyku, ale pak se rozhodla odpovědět.En: Lenka initially wanted to retreat, as was her habit, but then decided to answer.Cs: "Ano, maluji.En: "Yes, I paint.Cs: Poslední dobou si ale nejsem jistá, zda to má smysl."En: Lately, though, I'm not sure if it makes sense."Cs: Jakub se mírně usmál.En: Jakub smiled slightly.Cs: "Já píšu.En: "I write.Cs: Přestěhoval jsem se sem, ale zatím jsem nenalezl inspiraci.En: I moved here, but I haven't found inspiration yet.Cs: Myslel jsem, že bych mohl, když vidím někoho, kdo sdílí podobné pocity."En: I thought I might when I see someone who shares similar feelings."Cs: Chvíli stáli vedle sebe, dívali se na umělcovu práci, která postupně získávala tvar.En: They stood next to each other for a while, looking at the artist's work, which was slowly taking shape.Cs: Vedle nich padal sníh a dodával celému místu kouzelnou atmosféru.En: Snow fell beside them, giving the whole place a magical atmosphere.Cs: Najednou umělec dokončil poslední tah štětcem.En: Suddenly, the artist completed the last stroke with his brush.Cs: Ta chvíle jim oběma přinesla něco zvláštního.En: That moment brought something special to both of them.Cs: Jakub se cítil, jako by viděl město nově, skrze Lenčinu vášeň.En: Jakub felt as if he was seeing the city anew, through Lenka's passion.Cs: Měl nový pocit sounáležitosti.En: He had a new sense of belonging.Cs: "Bylo by skvělé, kdybychom se setkali znovu," navrhl.En: "It would be great if we met again," he suggested.Cs: "Přišel jsem na příběh, díky tobě."En: "I've come upon a story, thanks to you."Cs: Lenka přikývla, v očích jiskřičku sebejistoty, kterou dlouho postrádala.En: Lenka nodded, a spark of confidence in her eyes that she had long missed.Cs: "Ráda bych.En: "I would love to.Cs: Ráda bych ti ukázala více z mých obrazů."En: I'd love to show you more of my paintings."Cs: Na Karlově mostě, mezi sochami a sněhem, našli Jakub a Lenka to, co potřebovali.En: On Karlův most, among the statues and snow, Jakub and Lenka found what they needed.Cs: On inspiraci pro svůj příběh, ona hlas, který následuje její tvorba.En: He found inspiration for his story, and she found a voice that follows her creation.Cs: V tom městě pod pokrývkou zimy, začalo něco nového.En: In that city under the cover of winter, something new began.Cs: A tak, Jakub a Lenka souhlasili, že se podělí o své prožitky a snad i více.En: And so, Jakub and Lenka agreed to share their experiences and perhaps even more.Cs: Sníh dál tiše padal, a Praha je přijala s otevřenou náručí.En: The snow kept falling quietly, and Praha welcomed them with open arms. Vocabulary Words:snowflakes: sněhové vločkydanced: tančilyinspiration: inspiracewrapped: kolemartist: umělecsurrounded: obklopencuriosity: zvědavostretreat: stáhnouthabit: zvykadmired: obdivovalidoubts: pochybnostiintrigues: lákaslightly: mírněshares: sdílístroke: tahmagical: kouzelnásparks: jiskřičkuconfidence: sebejistotyatmosphere: atmosférabelonging: sounáležitostifascination: zaujetíshone: zářilystruggling: bojovalacompleted: dokončilcreation: tvorbaagreed: souhlasilicovered: pokrývkouquietly: tišewelcomed: přijalabeneath: pod
    Voir plus Voir moins
    15 min
Pas encore de commentaire