OFFRE D'UNE DURÉE LIMITÉE | Obtenez 3 mois à 0.99 $ par mois

14.95 $/mois par la suite. Des conditions s'appliquent.
Page de couverture de FluentFiction - Czech

FluentFiction - Czech

FluentFiction - Czech

Auteur(s): FluentFiction.org
Écouter gratuitement

À propos de cet audio

Are you ready to supercharge your Czech listening comprehension?

Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Czech, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Czech and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Prague, Český Krumlov, or Karlovy Vary? Maybe you want to speak Czech with your grandparents from Brno?

Our podcast provides the cultural and linguistic foundation necessary to fully immerse yourself in the Czech-speaking regions of the Czech Republic. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Czech listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Zlepšte své schopnosti ve sledování pomocí našich českých příběhů ještě dnes!Copyright FluentFiction.org
Apprentissage des langues Éducation
Épisodes
  • A New Year's Reunion on Prague's Iconic Charles Bridge
    Jan 7 2026
    Fluent Fiction - Czech: A New Year's Reunion on Prague's Iconic Charles Bridge Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2026-01-07-08-38-20-cs Story Transcript:Cs: Na Karlově mostě bylo chladno.En: It was cold on Karlův most.Cs: Noční Praha se rozzářila do zlata a sníh křupal pod nohama.En: The night-time Praha shone golden and the snow crunched underfoot.Cs: Jakub se pomalu procházel mezi turisty a nedokázal setřást pocit ztracenosti.En: Jakub strolled slowly among the tourists and couldn't shake the feeling of being lost.Cs: Most byl přeplněný, ale on si připadal sám.En: The bridge was crowded, yet he felt alone.Cs: Jakub vzpomínal na minulost.En: Jakub reminisced about the past.Cs: Měl rád zimní večery, ale teď se mu zdálo, že tíha jeho rozhodnutí ho stahuje dolů.En: He liked winter evenings, but now it seemed to him that the weight of his decisions was pulling him down.Cs: Přišel na most hledat odpovědi, i když nevěděl jaké.En: He had come to the bridge seeking answers, even though he didn't know what kind.Cs: Ten večer byl zvláštní.En: That evening was special.Cs: Lidé plakali a smáli se.En: People were crying and laughing.Cs: Všude byly zvuky přípravy na silvestrovské oslavy.En: Everywhere there were sounds of preparations for New Year's Eve celebrations.Cs: Jakub stál u jednoho z kamenných soch, když viděl známou tvář.En: Jakub was standing by one of the stone statues when he saw a familiar face.Cs: „Lenka?“ řekl s překvapením.En: "Lenka?" he said in surprise.Cs: Lenka se otočila.En: Lenka turned around.Cs: Její úsměv byl jako paprsek slunce na zasněženém kopci.En: Her smile was like a ray of sunshine on a snow-covered hill.Cs: „Jakube!“ vykřikla radostně.En: "Jakub!" she exclaimed joyfully.Cs: „Myslela jsem, že jsi někde v zahraničí!“En: "I thought you were somewhere abroad!"Cs: Jakub se pousmál.En: Jakub smiled slightly.Cs: „Ne.En: "No.Cs: Jsem tady, v Praze.En: I'm here, in Praha.Cs: Ty jsi ta, kdo cestuje.“En: You are the one who travels."Cs: „Ano,“ odpověděla energicky, „právě jsem se vrátila.En: "Yes," she replied energetically, "I just got back.Cs: Tolik ti toho musím říct!“En: I have so much to tell you!"Cs: Jakub zuřivě přemýšlel.En: Jakub thought furiously.Cs: Tolik otázek a starých pocitů, uzamčených a nepřiznaných.En: So many questions and old feelings, locked away and unadmitted.Cs: „Chybělas mi,“ řekl nakonec tiše.En: "I missed you," he finally said quietly.Cs: Lenka na něj pevně pohlédla.En: Lenka looked at him intently.Cs: „Ty jsi mi taky chyběl, Jakube.En: "I missed you too, Jakub.Cs: Jak se máš?“En: How have you been?"Cs: Oba se opřeli o zábradlí mostu.En: Both leaned against the bridge railing.Cs: Pod nimi tekla Vltava, ledová a klidná.En: Below them, the Vltava river flowed, icy and calm.Cs: Jakub si uvědomil, že tohle je ten okamžik.En: Jakub realized that this was the moment.Cs: „Je toho tolik, co bych rád vysvětlil, Lenko,“ začal váhavě.En: "There's so much I'd like to explain, Lenka," he began hesitantly.Cs: „O naší minulosti, o mém chování...“En: "About our past, about my behavior..."Cs: Lenka ho zastavila lehkým dotykem na rameni.En: Lenka stopped him with a gentle touch on his shoulder.Cs: „Jakube, co bylo, bylo.En: "Jakub, what was, was.Cs: Jsme tu teď.En: We are here now.Cs: Jsem ráda, že tě vidím.“En: I'm glad to see you."Cs: Její laskavost byla jako pohlazení.En: Her kindness was like a caress.Cs: Jakub se cítil, jako by mu někdo sundal těžký plášť z ramen.En: Jakub felt as if someone had lifted a heavy cloak from his shoulders.Cs: „Můžeme začít znova?“En: "Can we start over?"Cs: „Samozřejmě,“ usmála se.En: "Of course," she smiled.Cs: „Co kdybychom se sešli na kávu?“En: "How about we meet for coffee?"Cs: „To by bylo skvělé,“ souhlasil Jakub, jeho srdce bylo náhle plné naděje.En: "That would be great," Jakub agreed, his heart suddenly full of hope.Cs: Obloha nad nimi byla posetá hvězdami.En: The sky above them was dotted with stars.Cs: Z dáli zněly zvuky ohňostrojů oznamujících blížící se nový rok.En: The sounds of fireworks announcing the approaching new year echoed from afar.Cs: Jakub a Lenka se obrátili a zamířili k domovu, každý se svými myšlenkami, ale tentokrát se světlem a očekáváním.En: Jakub and Lenka turned and headed home, each with their own thoughts, but this time with light and anticipation.Cs: Tahle chladná noc na Karlově mostě přinesla něco důležitého.En: This cold night on Karlův most brought something important.Cs: Spojení, které čas ani vzdálenost nemohly zničit.En: A connection that neither time nor distance could destroy.Cs: Doplněné okamžiky cesty ztraceného Jakuba našly útěchu v Lenčině teple.En: Filled with moments of Jakub's lost journey ...
    Voir plus Voir moins
    16 min
  • Finding Inspiration: A Serendipitous Encounter in Snowy Praha
    Jan 6 2026
    Fluent Fiction - Czech: Finding Inspiration: A Serendipitous Encounter in Snowy Praha Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2026-01-06-23-34-02-cs Story Transcript:Cs: V kavárně v centru Prahy, kde se snoubí vůně čerstvě uvařené kávy a jemný šum hlasů, seděla Jana u okna a skrze zimu hleděla na sníh, jak měkce padá venku.En: In the café in the center of Praha, where the aroma of freshly brewed coffee mingles with the gentle hum of voices, Jana sat by the window, watching the snow softly fall outside in the winter.Cs: Měla pocit, že je odpojená od svého studia umění, hledala inspiraci pro svůj projekt.En: She felt disconnected from her art studies, searching for inspiration for her project.Cs: Přestože byly Tři králové, Jana necítila žádné sváteční vzrušení, které by jí pomohlo překonat její pochybnosti.En: Despite it being Tři králové (Three Kings' Day), Jana felt no festive excitement to help her overcome her doubts.Cs: Seděla obklopena svým skicákem a tužkami a v hlavě se jí honila otázka: Co mám jen udělat, abych opět našla tu správnou vlnu?En: Surrounded by her sketchbook and pencils, she pondered: What should I do to find that right wave again?Cs: Do kavárny vešel Marek, freelance pisálek, který se potýkal s blokem.En: Marek, a freelance writer struggling with writer's block, entered the café.Cs: Sněžná vánice ho donutila najít úkryt, a tak si u pultu objednal kávu.En: The snowstorm forced him to seek shelter, so he ordered a coffee at the counter.Cs: Rozhlédl se po místnosti a všiml si Jany, jak pozoruje okolí a kreslí.En: He looked around the room and noticed Jana, observing her surroundings and drawing.Cs: Něco ho k ní táhlo.En: Something drew him to her.Cs: Neznal ji, ale viděl, že ona hledá to, co on – směr a inspiraci.En: He didn't know her but saw that she was searching for the same thing he was—direction and inspiration.Cs: Udělal rozhodující krok a přisedl si k ní.En: He took a decisive step and sat down next to her.Cs: „Ahoj,“ řekl až překvapivě snadno.En: "Hi," he said with surprising ease.Cs: Jana se na něj podívala a odložila tužku.En: Jana looked at him and put down her pencil.Cs: „Ahoj,“ odpověděla nesměle.En: "Hi," she replied shyly.Cs: V jejich očích se skrývaly podobné nejistoty.En: Similar uncertainties hid in their eyes.Cs: Marek se zeptal: „Co kreslíš?“En: Marek asked, "What are you drawing?"Cs: „Lidi tady,“ odpověděla.En: "People here," she replied.Cs: „Hledám, co mě inspiruje.“ Jana ukázala na svůj skicák. Byl plný jemných portrétů návštěvníků kavárny.En: "I'm looking for what inspires me." Jana showed her sketchbook, filled with delicate portraits of the café's patrons.Cs: Marek byl ohromen její schopností zachytit každodenní okamžiky.En: Marek was impressed by her ability to capture everyday moments.Cs: „To je úžasné,“ řekl.En: "That's amazing," he said.Cs: „Vždycky jsem obdivoval, jak umělci umí vnímat svět.“En: "I've always admired how artists perceive the world."Cs: Jana se usmála.En: Jana smiled.Cs: „A co ty? Co píšeš?“ Zeptala se.En: "What about you? What do you write?" she asked.Cs: Upřímnost jejího dotazu vyvedla Marka z rovnováhy, ale pak odpověděl. „Teď nic. Mám blok. Hledám něco, co mě nakopne.“En: The sincerity of her question threw Marek off balance, but then he answered, "Nothing right now. I'm blocked. I'm looking for something to kick-start me."Cs: Mezi nimi se rozvinula nenásilná konverzace, při které Jana začala mluvit o tom, jak každý detail může být uměním.En: A gentle conversation unfolded between them, during which Jana began to talk about how every detail can be art.Cs: „Podívej se na ty sněhové vločky,“ řekla.En: "Look at the snowflakes," she said.Cs: „Každá je jiná, ale všechny dohromady tvoří krásný obraz.En: "Each one is different, but together they create a beautiful picture.Cs: Přesně tak chci vnímat svůj svět.“En: That's exactly how I want to perceive my world."Cs: Tyto slova v Markovi něco zanechala.En: Her words left something in Marek.Cs: „Uvažoval jsem, že chci napsat něco o tom, co lidi sjednocuje a zároveň je dělá jedinečnými,“ přiznal.En: "I've been thinking that I want to write about what unites people and yet makes them unique," he admitted.Cs: Cítil, jak se navrací jeho ztracená múza.En: He felt his lost muse return.Cs: Jak večer ubíhal a sníh venku neustával, oba si uvědomili, že našli něco důležitého.En: As the evening passed and the snow continued to fall outside, both realized they had found something important.Cs: Jana na sebe přestala tolik tlačit a našla smysl ve všedních krásách kolem sebe.En: Jana stopped pressuring herself so much and found meaning in the mundane beauties around her.Cs: Marek našel v Janině ...
    Voir plus Voir moins
    18 min
  • Inspiring Sparks: A Serendipitous Encounter in Snowy Praha
    Jan 6 2026
    Fluent Fiction - Czech: Inspiring Sparks: A Serendipitous Encounter in Snowy Praha Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2026-01-06-08-38-20-cs Story Transcript:Cs: Začalo sněžit.En: It began to snow.Cs: Malé vločky pokrývaly staré kamenné uličky Prahy.En: Small flakes covered the old stone alleys of Praha.Cs: Bylo to Tři králové, veselý svátek ve městě, kde se setkávají historie a magie.En: It was Tři králové, a cheerful holiday in the city where history and magic meet.Cs: V útulné čajovně v Starém Městě seděl Václav.En: In a cozy teahouse in Staré Město, Václav was sitting.Cs: Pracoval jako grafický designér, ale v poslední době měl pocit, že mu chybí inspirace.En: He worked as a graphic designer, but lately, he felt he was lacking inspiration.Cs: Nepodařilo se mu dokončit důležitý projekt a to ho frustrovalo.En: He had failed to complete an important project, and it frustrated him.Cs: Čajovna byla teplá a příjemná.En: The teahouse was warm and pleasant.Cs: Voňavý jasmín a heřmánek pohlcoval každého, kdo vkročil.En: The scent of jasmine and chamomile enveloped everyone who entered.Cs: Karolina, baristka s vášní pro fotografii, stála za pultem a připravovala zlatavé čaje pro hosty.En: Karolina, a barista with a passion for photography, stood behind the counter preparing golden teas for the guests.Cs: Byla to její záliba fotografovat ulice Prahy, ale zdráhala se svoje fotky někomu ukázat.En: She loved photographing the streets of Praha, but she hesitated to show her photos to anyone.Cs: Bála se kritiky.En: She feared criticism.Cs: Když Václav čekal na svůj čaj, začal si prohlížet okolní světla a obrázky na stěnách.En: While Václav waited for his tea, he began to look at the surrounding lights and pictures on the walls.Cs: Viděl Karolinu, jak usměvavě povídá s hosty.En: He saw Karolina, smiling and chatting with the guests.Cs: Její pozitivní energie v něm vzbudila zvědavost.En: Her positive energy sparked his curiosity.Cs: Rozhodl se s ní promluvit.En: He decided to talk to her.Cs: "Ahoj," řekl nesměle, když si konečně vybral místo u pultu.En: "Hello," he said shyly when he finally chose a spot at the counter.Cs: "Mám problém s inspirací.En: "I have a problem with inspiration.Cs: Třeba by mi pomohlo něco nového vidět."En: Maybe seeing something new could help me."Cs: Karolina se na něj překvapeně podívala.En: Karolina looked at him, surprised.Cs: "Pracuji jako grafik," vysvětlil Václav.En: "I work as a graphic designer," Václav explained.Cs: "Momentálně se trochu zasekl."En: "I'm a bit stuck at the moment."Cs: "Možná by vám pomohla fotografie," navrhla Karolina a váhala, zda své fotky ukáže.En: "Maybe photography could help you," suggested Karolina, hesitating whether to show her photos.Cs: Nakonec sebrala odvahu a ukázala Václavovi své snímky z různých koutů Prahy.En: In the end, she gathered the courage and showed Václav her pictures from different corners of Praha.Cs: Pohledy plné emocí, zamrzlá řeka Vltava, staré lampy osvětlující ulice.En: Views full of emotion, the frozen river Vltava, old lamps illuminating the streets.Cs: Václav byl okouzlen.En: Václav was enchanted.Cs: "To je úžasné," povzbudil ji.En: "That's amazing," he encouraged her.Cs: "Máte úžasný talent pro zachycení okamžiků."En: "You have a wonderful talent for capturing moments."Cs: Karolina cítila, jak jí narůstá sebevědomí.En: Karolina felt her confidence grow.Cs: Bylo příjemné slyšet pochvalu od někoho, kdo rozumí umění.En: It was pleasant to hear praise from someone who understands art.Cs: Nabídla mu další šálek čaje a pokračovali v rozhovoru.En: She offered him another cup of tea, and they continued their conversation.Cs: Václav si uvědomil, že pohledy a barvy v jejích fotkách mu poskytly novou perspektivu.En: Václav realized that the views and colors in her photos gave him a new perspective.Cs: V hlavě se mu začaly rýsovat nové nápady a pocity.En: New ideas and feelings began to form in his mind.Cs: Rozloučil se s ní s úsměvem a vděčností.En: He said goodbye with a smile and gratitude.Cs: Když vyšel z čajovny, byl mráz intenzivní, ale uvnitř cítil teplo.En: As he left the teahouse, the frost was intense, but inside he felt warmth.Cs: V těchto chladných ulicích našel novou inspiraci díky Karolině.En: In these cold streets, he found new inspiration thanks to Karolina.Cs: Ona sama přemítala o tom, že by mohla své fotky vystavit v té stejné čajovně, možná.En: She herself contemplated the idea of exhibiting her photos in the very same teahouse, maybe.Cs: Pracovní týden skončil a vánoční osvětlení ještě stále zářilo ve městě.En: The workweek ended, and the Christmas lights still shone in the city.Cs: Václav odevzdal svůj projekt s novým tvůrčím ...
    Voir plus Voir moins
    17 min
Pas encore de commentaire