FluentFiction - Czech cover art

FluentFiction - Czech

FluentFiction - Czech

Written by: FluentFiction.org
Listen for free

About this listen

Are you ready to supercharge your Czech listening comprehension?

Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Czech, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Czech and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Prague, Český Krumlov, or Karlovy Vary? Maybe you want to speak Czech with your grandparents from Brno?

Our podcast provides the cultural and linguistic foundation necessary to fully immerse yourself in the Czech-speaking regions of the Czech Republic. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Czech listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Zlepšte své schopnosti ve sledování pomocí našich českých příběhů ještě dnes!Copyright FluentFiction.org
Education Language Learning
Episodes
  • From Nervous to Noteworthy: Jiri's Confidence Journey
    Jun 29 2025
    Fluent Fiction - Czech: From Nervous to Noteworthy: Jiri's Confidence Journey Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2025-06-29-22-34-02-cs Story Transcript:Cs: Jiri stojí v kanceláři plné šustotu klávesnic a tichého bzučení počítačů.En: Jiri stands in an office full of the rustling of keyboards and the quiet hum of computers.Cs: Je léto, slunce svítí skrz velká okna a kreslí světelné obrazce na podlaze.En: It is summer, the sun shines through the large windows casting light patterns on the floor.Cs: Jiri je projektový manažer v tech firmě nedaleko Staroměstského náměstí.En: Jiri is a project manager at a tech company near Staroměstské náměstí.Cs: I přes jeho schopnosti ho naplňuje nervozita.En: Despite his abilities, he is filled with nervousness.Cs: Před pár týdny dostal e-mail.En: A few weeks ago, he received an email.Cs: Byl vybrán prezentovat na mezinárodní konferenci.En: He was selected to present at an international conference.Cs: To je velká příležitost, ale taky nejistota.En: It's a big opportunity but also uncertain.Cs: Jiri se obává mluvit před tolika lidmi.En: Jiri is worried about speaking in front of so many people.Cs: Jeho srdce buší rychleji, když o tom přemýšlí.En: His heart beats faster when he thinks about it.Cs: Vstoupí do kanceláře Klára, jeho kolegyně.En: Klára, his colleague, enters the office.Cs: Je známá skvělými prezentačními dovednostmi, sebevědomím i úsměvem, který okamžitě zjemní atmosféru.En: She is known for her excellent presentation skills, confidence, and a smile that instantly softens the atmosphere.Cs: "Ahoj Jiri.En: "Hi Jiri.Cs: Něco tě trápí?"En: Is something bothering you?"Cs: zeptá se s přátelským pohledem.En: she asks with a friendly look.Cs: Jiri se rozhodne svěřit.En: Jiri decides to confide in her.Cs: "Bojím se té prezentace, Kláro.En: "I'm afraid of that presentation, Klára.Cs: Co když něco pokazím?"En: What if I mess something up?"Cs: Klára se usmívá.En: Klára smiles.Cs: "Neboj se.En: "Don't worry.Cs: Pomůžu ti.En: I'll help you.Cs: Nejdůležitější je být sám sebou.En: The most important thing is to be yourself.Cs: Lidé ocení upřímnost a nadšení víc než perfektní slova."En: People appreciate honesty and enthusiasm more than perfect words."Cs: Celé další týdny Klára pomáhá Jirimu.En: For the next few weeks, Klára helps Jiri.Cs: Trénují spolu řeč, učí se správně dýchat a jak pracovat s nervozitou.En: They practice the speech together, learn how to breathe correctly, and how to manage anxiety.Cs: Klára doporučuje, aby Jiri do prezentace zahrnul osobní příběhy.En: Klára recommends that Jiri include personal stories in his presentation.Cs: "Lidé milují příběhy, Jiri," dodává.En: "People love stories, Jiri," she adds.Cs: Den konference je tady.En: The day of the conference is here.Cs: Mračna se rozehnala a Jiri s Klárou optimisticky vkročí do velké konferenční místnosti plné cizinců.En: The clouds have cleared, and Jiri and Klára optimistically step into the large conference room full of foreigners.Cs: Když Jiri nastupuje ke svému projevu, stane se nečekaná věc.En: When Jiri steps up for his address, an unexpected thing happens.Cs: Jeho notebook se náhle zablokuje.En: His laptop suddenly crashes.Cs: Klára ztuhne, ale Jiri si vzpomene na její rady.En: Klára freezes, but Jiri remembers her advice.Cs: Nadechne se.En: He takes a breath.Cs: "Vážení přátelé," začne s úsměvem, "dnes nemám žádné prezentace na slides, ale rád bych vám vyprávěl příběhy ze své práce."En: "Ladies and gentlemen," he begins with a smile, "today I don't have any slides to present, but I would like to tell you stories from my work."Cs: A s každým slovem se uklidňuje více.En: And with each word, he becomes calmer.Cs: Přidává vlastní zkušenosti, vtipy a příběhy, o které by se jinak nepodělil.En: He adds personal experiences, jokes, and stories that he wouldn't otherwise share.Cs: Publikum se směje, tleská a nakonec i vstane, když Jiri skončí.En: The audience laughs, applauds, and eventually gives a standing ovation when Jiri finishes.Cs: Po jeho prezentaci za ním přichází Marek, organizátor konference.En: After his presentation, Marek, the conference organizer, approaches him.Cs: Ocení Jiriho improvizaci a požádá ho o spolupráci na dalším projektu.En: He praises Jiri's improvisation and asks him to collaborate on the next project.Cs: Jiri si uvědomí, že jeho skutečný hlas má větší sílu než jakákoli perfektní prezentace.En: Jiri realizes that his true voice has more power than any perfect presentation.Cs: Cítí nový pocit jistoty.En: He feels a new sense of confidence.Cs: A když se vrací do Prahy, ví, že udělal velký krok kupředu.En: And when he returns to Prague, he knows he has taken a big step forward.Cs: V ...
    Show more Show less
    16 mins
  • Blossoming Bonds: A Summer Tale of Courage and Friendship
    Jun 28 2025
    Fluent Fiction - Czech: Blossoming Bonds: A Summer Tale of Courage and Friendship Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2025-06-28-22-34-02-cs Story Transcript:Cs: Na okraji malého českého městečka se nachází barevná květinová farma.En: On the outskirts of a small českého town, there is a colorful flower farm.Cs: Řady rozkvetlých květin a svěží zeleně svou krásou lákají oko každého návštěvníka.En: Rows of blooming flowers and fresh greenery captivate the eye of every visitor with their beauty.Cs: V létě místo žije, voní, bzučí a zkrátka překypuje radostí.En: In the summer, the place is alive, fragrant, buzzing, and simply overflowing with joy.Cs: Nejsou to jen květiny, kdo tu slaví.En: It's not just the flowers that celebrate here.Cs: Na farmě se dnes koná školní oslava konce školního roku.En: Today, the farm hosts a school celebration marking the end of the school year.Cs: Čas rozloučit se s učiteli, spolužáky, a někomu i s nevyjádřenými city.En: It's a time to say goodbye to teachers, classmates, and for some, to unexpressed feelings.Cs: Jiří postává na kraji farmy.En: Jiří stands on the edge of the farm.Cs: Je to ten kluk, který miluje biologii a tajně sází v pokoji květiny.En: He's the boy who loves biology and secretly plants flowers in his room.Cs: Dívá se na radostnou atmosféru, ale jeho mysl je jinde.En: He's looking at the joyful atmosphere, but his mind is elsewhere.Cs: Přemýšlí o tom, jak říct Lence, co cítí.En: He's thinking about how to tell Lenka how he feels.Cs: Lenka je jeho spolužačka.En: Lenka is his classmate.Cs: Vždy veselá, vždy obklopená kamarády.En: Always cheerful, always surrounded by friends.Cs: Organizuje takové oslavy často, ale málokdo ví, jak těžké je pro ni někdy být stále "tou oblíbenou".En: She often organizes such celebrations, but few know how difficult it sometimes is for her to always be "the popular one."Cs: Kolem Jiřího prochází Tomáš, jeho nejlepší přítel.En: Tomáš, his best friend, walks by Jiří.Cs: Tomáš je naprostý opak Jiřího.En: Tomáš is the complete opposite of Jiří.Cs: Otevřený, vtipný, trochu blázen.En: Outgoing, funny, a bit of a madman.Cs: Ale i on má své starosti, neví, co dál po škole.En: But he also has his worries; he's unsure about what to do after school.Cs: "Jiří, jdeš s námi?En: "Jiří, are you coming with us?Cs: Kupujeme zmrzlinu!" volá Tomáš.En: We're buying ice cream!" calls Tomáš.Cs: Jiří zavrtí hlavou.En: Jiří shakes his head.Cs: "Ještě ne, možná později," říká tiše a dívá se směrem k Lenčině siluetě u zahradní části farmy, kam zrovna zamířila.En: "Not yet, maybe later," he says quietly, looking towards Lenka's silhouette in the garden part of the farm, where she just headed.Cs: Zahloubaný do myšlenek, sbírá odvahu.En: Lost in thought, he gathers his courage.Cs: Dnes nebo nikdy, říká si.En: Now or never, he tells himself.Cs: Pomalu se přibližuje k Lence, která si prohlíží květiny v zahradě.En: Slowly, he approaches Lenka, who is admiring the flowers in the garden.Cs: Slunce hřeje, lehký vánek hýbe keři.En: The sun warms the air, a gentle breeze moves the bushes.Cs: Jiří cítí své srdce až v krku.En: Jiří feels his heart in his throat.Cs: Teď, nebo nikdy.En: Now or never.Cs: "Lenko," osloví ji opatrně.En: "Lenka," he addresses her cautiously.Cs: Dívka se otočí a usměje se na něj.En: The girl turns and smiles at him.Cs: "Ahoj, Jiří," odpovídá mile.En: "Hi, Jiří," she replies warmly.Cs: "Neříkal jsi, že rád zahrádkuješ?" ptá se, když si všimne, kam se jeho pohled stočil.En: "Didn't you say you like gardening?" she asks as she notices where his gaze has strayed.Cs: Jiří může jen přikývnout.En: Jiří can only nod.Cs: "Ano," špitne a pokračuje, "chtěl jsem ti ukázat... ukázat něco speciálního."En: "Yes," he whispers and continues, "I wanted to show you... show you something special."Cs: Spolu se vydají k řadě květin, kolem nichž se tiše procházela.En: Together, they head to a row of flowers along which she was quietly walking.Cs: Jiří začne mluvit o svých oblíbených rostlinách. O tom, jak je zasadil, jak je pečlivě zalévá.En: Jiří begins to talk about his favorite plants, about how he planted them, how he waters them carefully.Cs: Lenka naslouchá, vlastně zcela fascinovaná Jiřího znalostmi a vášní.En: Lenka listens, completely fascinated by Jiří's knowledge and passion.Cs: Jak nečekané, myslí si.En: How unexpected, she thinks.Cs: Po chvíli, kdy Jiří skončí, řekne Lenka upřímně: "Ráda bych se o tom naučila víc.En: After Jiří finishes speaking, Lenka says sincerely, "I'd love to learn more about this.Cs: Můžeme se někdy sejít?En: Can we meet up sometime?Cs: Na farmě nebo jinde.En: On the farm or elsewhere.Cs: Oblíbila ...
    Show more Show less
    19 mins
  • Siblings Reunited: Healing Old Wounds on Karlův Most
    Jun 27 2025
    Fluent Fiction - Czech: Siblings Reunited: Healing Old Wounds on Karlův Most Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2025-06-27-22-34-02-cs Story Transcript:Cs: Na Karlově mostě bylo rušno, slunce svítilo jasně na sochy světců a Václava řeka plynula klidně pod ním.En: On Karlův most, it was bustling; the sun shone brightly on the statues of the saints, and the Vltava river flowed calmly beneath it.Cs: Jitka přehlížela ten krásný pohled, ale v duši měla neklid.En: Jitka overlooked this beautiful sight, but she felt uneasy in her soul.Cs: Po letech strávených v cizině se vrátila do Prahy, aby se setkala se svými sourozenci, Markem a Klárou.En: After years spent abroad, she returned to Praha to reunite with her siblings, Marek and Klára.Cs: Jitka opustila Prahu, aby si splnila sen pracovat v zahraničí, ale teď jí scházela blízkost rodiny.En: Jitka left Praha to fulfill her dream of working abroad, but now she missed the closeness of her family.Cs: Marek zůstal v Praze s pocitem, že ho sestra opustila.En: Marek stayed in Praha with the feeling that his sister had abandoned him.Cs: Klára, nejmladší ze sourozenců, vždy chtěla udržet rodinu pohromadě.En: Klára, the youngest of the siblings, always wanted to keep the family together.Cs: "Jitko!"En: "Jitko!"Cs: zavolala Klára, když je spatřila kráčet po mostě.En: called Klára when she saw them walking on the bridge.Cs: Jitka se obrátila a spatřila svou sestru a bratra.En: Jitka turned around and saw her sister and brother.Cs: Klára se usmívala, zatímco Marek se tvářil zamračeně.En: Klára smiled while Marek wore a frown.Cs: "Ráda tě vidím, sestřičko," řekla Jitka a objala Kláru.En: "I'm glad to see you, sister," Jitka said and hugged Klára.Cs: Marek stál opodál a díval se na řeku.En: Marek stood aside and looked at the river.Cs: Jitka se zhluboka nadechla a přistoupila k němu.En: Jitka took a deep breath and approached him.Cs: "Marečku, chyběl jsi mi."En: "Marečku, I missed you."Cs: "Vážně?"En: "Really?"Cs: odpověděl Marek.En: Marek replied.Cs: "Proč jsi tedy odešla?"En: "Then why did you leave?"Cs: Jitka cítila, jak se jí úzkost svírá na hrudi.En: Jitka felt anxiety tightening in her chest.Cs: "Promiň, že jsem nebyla zde," začala.En: "I'm sorry I wasn't here," she began.Cs: "Vždy jsem chtěla zjistit, jaké to je za mořem, ale nikdy jsem nezapomněla na vás.En: "I've always wanted to find out what it's like across the sea, but I never forgot about you.Cs: Chci se zase sblížit."En: I want to reconnect."Cs: Klára opatrně pozorovala situaci a cítila napětí.En: Klára carefully watched the situation and felt the tension.Cs: "Jsme rodina," řekla jemně.En: "We are family," she said gently.Cs: "Jsme tu pro sebe."En: "We are here for each other."Cs: Marek vzhlédl a viděl upřímnost v Jitčiných očích.En: Marek looked up and saw the sincerity in Jitka's eyes.Cs: "Možná jsem byl tvrdý.En: "Maybe I was hard.Cs: Ale chybělas nám.En: But we missed you.Cs: Mně taky."En: I did too."Cs: Slova visela ve vzduchu a Jitka vzala Marka za ruku.En: The words hung in the air, and Jitka took Marek's hand.Cs: "Odpusť mi?"En: "Will you forgive me?"Cs: zeptala se tiše.En: she asked quietly.Cs: Po chvíli Marek povzdechl a kývl.En: After a moment, Marek sighed and nodded.Cs: "Vždy jsi byla součástí naší rodiny," odpověděl a poprvé se usmál.En: "You always were a part of our family," he replied and smiled for the first time.Cs: Když se sourozenci objali, cítili, jak se mezi nimi obnovuje vztah.En: As the siblings embraced, they felt their bond renewing.Cs: Mostem zněly hlasy turistů, ale pro ně v tu chvíli existovali jen oni sami.En: The voices of tourists echoed over the bridge, but at that moment, it was just them.Cs: Jitka pocítila úlevu, když věděla, že udělala krok správným směrem.En: Jitka felt relieved, knowing she took a step in the right direction.Cs: A tak znovu našla své místo mezi těmi, které milovala.En: And so she found her place again among those she loved.Cs: Marek vedle ní pocítil, jak se jeho hořkost rozpouští v teplém letním vzduchu.En: Marek beside her sensed his bitterness dissolving in the warm summer air.Cs: A Klára?En: And Klára?Cs: Byla šťastná, že opět vidí své sourozence spolu.En: She was happy to see her siblings together again.Cs: Nakonec odešli z mostu... ale tentokrát společně.En: In the end, they left the bridge... but this time, together. Vocabulary Words:bustling: rušnosaints: světcůcalmly: klidněsoul: dušiuneasy: neklidabroad: ciziněcloseness: blízkostabandoned: opustilafrown: zamračeněanxiety: úzkostchest: hrudireconnect: sblížitsincerity: upřímnostbond: vztahtourists: turistůechoed: znělyrelieved: úlevubitterness: hořkostdissolving: rozpouštíembraced: objalisiblings: sourozencitightening: svírágently: jemněnodded: ...
    Show more Show less
    15 mins

What listeners say about FluentFiction - Czech

Average Customer Ratings

Reviews - Please select the tabs below to change the source of reviews.