OFFRE D'UNE DURÉE LIMITÉE | Obtenez 3 mois à 0.99 $ par mois

14.95 $/mois par la suite. Des conditions s'appliquent.
Page de couverture de FluentFiction - Czech

FluentFiction - Czech

FluentFiction - Czech

Auteur(s): FluentFiction.org
Écouter gratuitement

À propos de cet audio

Are you ready to supercharge your Czech listening comprehension?

Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Czech, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Czech and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Prague, Český Krumlov, or Karlovy Vary? Maybe you want to speak Czech with your grandparents from Brno?

Our podcast provides the cultural and linguistic foundation necessary to fully immerse yourself in the Czech-speaking regions of the Czech Republic. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Czech listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Zlepšte své schopnosti ve sledování pomocí našich českých příběhů ještě dnes!Copyright FluentFiction.org
Apprentissage des langues Éducation
Épisodes
  • Ducks, Castles, and Laughter: A Twist on Praha's Frosty Morning
    Jan 21 2026
    Fluent Fiction - Czech: Ducks, Castles, and Laughter: A Twist on Praha's Frosty Morning Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2026-01-21-23-34-02-cs Story Transcript:Cs: Ráno bylo chladné a mrazivé, zimní vítr svištěl nad Karlovým mostem.En: The morning was cold and frosty, with the winter wind whistling over Karlův most.Cs: Jan a Karel se vydali na výlet, lákáni krásou zasněžené Prahy.En: Jan and Karel embarked on a trip, lured by the beauty of snow-covered Praha.Cs: Obloha byla šedá a Praha se probouzela v závoji lehkého sněhu.En: The sky was gray, and Praha was waking up under a veil of light snow.Cs: Turisté, zababušení v teplých kabátech, obdivovali výhled na Vltavu a majestátní Pražský hrad v dáli.En: Tourists, bundled up in warm coats, admired the view of the Vltava and the majestic Pražský hrad in the distance.Cs: Jan měl plán.En: Jan had a plan.Cs: Chystal se vyfotit dokonalou selfie s Pražským hradem v pozadí.En: He intended to take the perfect selfie with Pražský hrad in the background.Cs: Chtěl ji poslat novému online příteli.En: He wanted to send it to his new online friend.Cs: Karel ale dnes myslel na něco jiného.En: But Karel was thinking about something else today.Cs: Připomínal si veselí karnevalu v Benátkách a jen si přál užít si den plný zábavy.En: He was reminiscing about the festivities of the karneval in Benátky and hoped to enjoy a day full of fun.Cs: Jakmile se přiblížili k ideálnímu místu na mostě, zjistili, že nebudou sami.En: As they approached the ideal spot on the bridge, they realized they wouldn't be alone.Cs: Skupina kachen se nadšeně procházela po mostě, jako by chtěly být součástí každé fotografie.En: A group of ducks was eagerly waddling along the bridge as if they wanted to be part of every photo.Cs: Jan sevřel svůj telefon pevně.En: Jan gripped his phone tightly.Cs: Namířil kameru směrem k hradu, ale kachny se objevily přímo před nimi.En: He aimed the camera towards the castle, but the ducks appeared right in front of them.Cs: Sněžilo, vítr neúprosně foukal a Jan měl problém udržet mobil v klidu.En: It was snowing, the wind was blowing relentlessly, and Jan had trouble keeping the phone steady.Cs: "Uklidni se," smál se Karel a sladil jejich pohyby, aby se kachny staly součástí kompozice.En: "Calm down," laughed Karel, and synchronized their movements to make the ducks part of the composition.Cs: Napadlo ho zapojit je do jejich plánu.En: It occurred to him to include them in their plan.Cs: Jan se zamyslel.En: Jan pondered.Cs: "Co když to otočíme v náš prospěch?" prohodil napůl žertem.En: "What if we turn this to our advantage?" he quipped, half-joking.Cs: V tom okamžiku přiletěla kachna a přistála Janovi na rameni.En: At that moment, a duck flew over and landed on Jan's shoulder.Cs: Karel neváhal a stiskl tlačítko fotoaparátu.En: Karel didn't hesitate and pressed the camera button.Cs: Byla to spontánní chvíle.En: It was a spontaneous moment.Cs: Jan se polekal, ale rychle se uklidnil.En: Jan was startled but quickly composed himself.Cs: Fotografie byla vtipná a ironická. Zachytila Januv překvapený výraz i Karelův široký úsměv.En: The photograph was funny and ironic, capturing Jan's surprised expression and Karel's wide smile.Cs: Podezíravý Jan se rozhodl selfie poslat.En: The skeptical Jan decided to send the selfie.Cs: Učinil to s obavou, ale jeho nový přítel odpověděl se smíchem a laskavostí.En: He did so with hesitation, but his new friend responded with laughter and kindness.Cs: Fotografie byla podle něj veselá a jedinečná.En: According to him, the photo was cheerful and unique.Cs: Den skončil jinak, než Jan plánoval, ale byl spokojený.En: The day ended differently than Jan had planned, but he was content.Cs: Naučil se nebrat nečekaná překvapení tak vážně.En: He learned not to take unexpected surprises so seriously.Cs: Někdy humorem a spontánností lze dosáhnout více než precizním plánováním.En: Sometimes, humor and spontaneity can achieve more than meticulous planning.Cs: Pod monumentálním hradem a nad tekoucí Vltavou, Jan a Karel pochopili něco nového o životě.En: Beneath the monumental castle and above the flowing Vltava, Jan and Karel understood something new about life. Vocabulary Words:frosty: mrazivéwhistling: svištěllured: lákániveil: závojibundled up: zababušenímajestic: majestátníintend: chystal sereminiscing: připomínalfestivities: veselíideal: ideálnímuwaddling: procházelarelentlessly: neúprosněsynchronized: sladilcomposition: kompozicespontaneous: spontánníhesitation: obavouskeptical: podezíravýunique: jedinečnámeticulous: preciznímmonumental: monumentálnímflowing: tekoucícontent: spokojenýunexpected: nečekanásurprises: překvapeníhumor: humoremquipped: prohodilironic: ironickástartled: ...
    Voir plus Voir moins
    14 min
  • Unraveling the Mysteries of Šumava: A Forester's Odyssey
    Jan 21 2026
    Fluent Fiction - Czech: Unraveling the Mysteries of Šumava: A Forester's Odyssey Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2026-01-21-08-38-19-cs Story Transcript:Cs: V hustém sněhu a tichu Šumavy se schovával Jarek, samotářský hajný, jehož život byl spjatý s lesem.En: In the dense snow and silence of the Šumava, Jarek, a solitary forester whose life was tied to the forest, was hiding.Cs: Šumava byla krásná, i když zimní krajina působila zamrzle a opuštěně.En: Šumava was beautiful, even though the winter landscape appeared frozen and deserted.Cs: Stromy se nakláněly pod tíhou bílého pláště, zatímco mrazivý vítr se proplétal mezi jejich větvemi.En: The trees bent under the weight of the white mantle while the freezing wind wove through their branches.Cs: Jarek měl v srdci těžkost.En: Jarek had a heaviness in his heart.Cs: Zvířata v lese mizela.En: Animals in the forest were disappearing.Cs: Bez varování, jako by se vypařila.En: Without warning, as if they evaporated.Cs: Jeho láska k přírodě a ke zvířatům byla hluboká.En: His love for nature and animals was deep.Cs: Cítil, že je jeho povinností přijít tomuto tajemství na kloub a zajistit, aby se les opět zaplnil životem.En: He felt it was his duty to get to the bottom of this mystery and ensure that the forest was filled with life once more.Cs: Jednoho rána se k němu připojili Klára a Tomáš, jeho odvážní přátelé.En: One morning, Klára and Tomáš, his brave friends, joined him.Cs: Společně se rozhodli proniknout hlouběji do srdce lesa.En: Together, they decided to delve deeper into the heart of the forest.Cs: Přestože byla zima krutá, Jarek cítil, že zde někde musí být odpověď.En: Although the winter was harsh, Jarek felt that the answer had to be somewhere here.Cs: Vyzbrojeni jen mapou a omezenými zásobami, vydali se vpřed.En: Armed only with a map and limited supplies, they set forth.Cs: Cesta byla těžká.En: The journey was difficult.Cs: Sníh je zpomaloval a zima pronikala až do kostí.En: The snow slowed them down, and the cold penetrated to the bone.Cs: Náhle si Klára všimla něčeho zvláštního – staré stopy, které vedly kamsi dál.En: Suddenly, Klára noticed something strange — old tracks leading somewhere further.Cs: Jarek se zamyslel.En: Jarek pondered.Cs: Ty stopy nevypadaly jako obyčejné.En: Those tracks did not look ordinary.Cs: Rozhodl se je sledovat.En: He decided to follow them.Cs: Po několika hodinách náročné cesty stopy vedly k ústí jeskyně, částečně skryté pod sněhem.En: After several hours of arduous trekking, the tracks led to the mouth of a cave, partially hidden under the snow.Cs: Jarek pocítil zvláštní pocit.En: Jarek felt a peculiar sensation.Cs: Bylo to tady.En: It was here.Cs: Uvnitř jeskyně bylo tepleji a ledové krápníky třpytivě visely z klenby.En: Inside the cave, it was warmer, and icy stalactites hung glitteringly from the vault.Cs: Zde odhalil tajemství.En: Here, he revealed the secret.Cs: V jeskyni se zvláštním způsobem nacházela teplá kapsa, která udržovala jakousi harmonii.En: In the cave, there was a warm pocket in a peculiar way, which maintained a sort of harmony.Cs: Byly zde stopy zvířat, které se sem uchýlily z neznámého důvodu.En: There were traces of animals that had taken refuge here for an unknown reason.Cs: Jarek pochopil, že les potřebuje tento kousek tepla a klidu.En: Jarek understood that the forest needed this piece of warmth and tranquility.Cs: Ale tento prostor také odstrkoval všechny rušivé vlivy.En: But this space also repelled all disruptive influences.Cs: Jarek přišel na řešení.En: Jarek found the solution.Cs: Musel rozšířit tuto zónu klidu a tepla do lesa, ale to vyžadovalo víru v jeho vlastní schopnosti a důvěru ve spojení s přírodou.En: He had to extend this zone of calm and warmth into the forest, but that required faith in his own abilities and trust in the connection with nature.Cs: Cítil, že musí opustit své obavy z neúspěchu.En: He felt he had to let go of his fear of failure.Cs: Musel důvěřovat přírodě a svým instinktům.En: He had to trust nature and his instincts.Cs: S pomocí Kláry a Tomáše začali zpátky rozptylovat teplo a pokoj z jeskyně.En: With the help of Klára and Tomáš, they began to disperse the warmth and peace from the cave back into the forest.Cs: Krůček po krůčku se les začal měnit.En: Step by step, the forest began to change.Cs: Zvířata se začala vracet.En: Animals began to return.Cs: Nátlaky a strach, které Jarek cítil, už nebyly tak těžké.En: The pressures and fears Jarek felt were no longer as heavy.Cs: Poznal svou sílu a naučil se věřit v přírodní síly, které chránil.En: He recognized his strength and learned to trust in the natural forces he protected.Cs: Když se vraceli domů po zdánlivě nekonečné ...
    Voir plus Voir moins
    17 min
  • From Stalls to Galleries: Karel's Snowy Bridge Breakthrough
    Jan 20 2026
    Fluent Fiction - Czech: From Stalls to Galleries: Karel's Snowy Bridge Breakthrough Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2026-01-20-23-34-02-cs Story Transcript:Cs: Chladný vítr vál nad Karlovým mostem v Praze.En: The cold wind blew over Karlův most in Praha.Cs: Bílé vločky sněhu pomalu padaly z oblohy a pokrývaly sochy stojící na mostě, včetně té nejznámější s Janem Nepomuckým.En: White snowflakes slowly fell from the sky, covering the statues standing on the bridge, including the most famous one with Jan Nepomucký.Cs: V takovou roční dobu byla Praha nádherná, ale také mrazivá.En: Praha was beautiful at this time of year, but also freezing.Cs: Karel stál vedle svého malého stánku.En: Karel stood next to his small stall.Cs: Měl na sobě tlustý kabát, rukavice a čepici, přesto cítil, jak mu zima prostupuje tělem.En: He wore a thick coat, gloves, and a cap, yet he felt the cold seeping into his body.Cs: Karel byl mladý umělec s velkými sny.En: Karel was a young artist with big dreams.Cs: Toužil otevřít vlastní galerii, ale zatím si vydělával prodejem ručně dělaných šperků turistům.En: He longed to open his own gallery, but for now, he was earning money by selling handmade jewelry to tourists.Cs: Dnes však lidí na mostě bylo málo.En: However, today there were few people on the bridge.Cs: Studené počasí je zahnalo dovnitř, do tepla kaváren a obchodů.En: The cold weather had driven them inside, into the warmth of cafes and shops.Cs: Karel se díval na své barevné náušnice a přívěsky vystavené na stole a přemýšlel, jak přitáhnout jejich pozornost.En: Karel looked at his colorful earrings and pendants displayed on the table and thought about how to attract their attention.Cs: Přes most přecházela Lucie, Karlova dlouholetá kamarádka.En: Across the bridge, Lucie, Karel's longtime friend, was passing by.Cs: Ačkoliv ji Karel nečekal, objevivší se známá tvář mu ihned zlepšila náladu.En: Although Karel hadn't expected her, the appearance of a familiar face immediately lifted his spirits.Cs: "Karle, dnes to vypadá bídně," povzbudila ho Lucie.En: "Karel, it looks bleak today," Lucie encouraged him.Cs: "Je to těžké," přiznal Karel a zadíval se na prázdnou cestu.En: "It's tough," admitted Karel, staring at the empty path.Cs: "Ale mám plán.En: "But I have a plan.Cs: Nabídnu turistům slevu.En: I'll offer the tourists a discount.Cs: Třeba pak koupí.En: Maybe then they'll buy."Cs: ""To je dobrý nápad," přikývla Lucie.En: "That's a good idea," nodded Lucie.Cs: "Jak můžeš ještě víc zviditelnit svoji práci?En: "How else can you make your work more visible?"Cs: ""Možná bych se mohl domluvit s místními kavárnami," odpověděl Karel po chvíli zamyšlení.En: "Maybe I could arrange with local cafes," Karel replied after a moment of thought.Cs: "Mohli by vystavit moje šperky.En: "They could display my jewelry.Cs: Lidé si je pak mohou prohlédnout v teple a u kávy.En: People can then view them in the warmth while having coffee."Cs: "V ten moment se k nim blížila velká skupina turistů.En: At that moment, a large group of tourists was approaching them.Cs: Karel cítil, jak se mu srdce rozbušilo.En: Karel felt his heart race.Cs: Rychle vyvěsil ceduli s nápisem „SLEVA“ a začal s nadšením vyprávět o svých špercích.En: He quickly put up a sign that read “SLEVA” and enthusiastically began talking about his jewelry.Cs: Byl usměvavý a mluvil z duše.En: He was smiling and speaking from the heart.Cs: Marek, turista ze skupiny, si začal pozorně prohlížet vystavené kousky.En: Marek, a tourist from the group, started to carefully examine the displayed pieces.Cs: „To jsou krásné šperky,“ řekl Marek obdivně.En: "These are beautiful pieces," Marek said admiringly.Cs: „Koupím náušnice pro svoji ženu.En: "I'll buy earrings for my wife."Cs: “Zbytek skupiny se k Markovi brzy přidal.En: The rest of the group soon joined Marek.Cs: Náhle měla Karlova prodejna více ruchu než kdy jindy.En: Suddenly, Karel's stand was busier than ever.Cs: Dokonce i mrazivý vítr, který procházel po mostě, neodradil turisty od nákupu.En: Not even the icy wind blowing across the bridge deterred the tourists from buying.Cs: Když skupina odešla, Karel držel v rukou vydělané peníze.En: When the group left, Karel held the money he had earned.Cs: Bylo to dost na to, aby si mohl alespoň na měsíc pronajmout malý prostor na výstavu.En: It was enough for him to rent a small exhibition space for at least a month.Cs: Přemýšlel o nadcházejícím období a plánu, jak bude svou práci představovat světu.En: He thought about the upcoming period and the plan of how he would present his work to the world.Cs: Ten den Karel získal nejen dostatek peněz na svůj sen, ale i důležitou lekci.En: That day, Karel gained not only enough money for...
    Voir plus Voir moins
    17 min
Pas encore de commentaire