Épisodes

  • Lanterns Over Vltava: A Sibling Tribute on Karlův Most
    Dec 31 2025
    Fluent Fiction - Czech: Lanterns Over Vltava: A Sibling Tribute on Karlův Most Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2025-12-31-08-38-19-cs Story Transcript:Cs: Chladný zimní vzduch obklopoval Karlův most, kde se za chvíli měl odvíjet příběh dvou sourozenců, Zdenka a Ivany.En: The cold winter air surrounded Karlův most, where the story of two siblings, Zdenek and Ivana, was about to unfold.Cs: Bylo Silvestra a Praha zářila svátečními světly.En: It was New Year's Eve, and Prague was glowing with festive lights.Cs: Zdenek a Ivana se setkali uprostřed mostu, každý plný vlastních emocí.En: Zdenek and Ivana met in the middle of the bridge, each filled with their own emotions.Cs: "Musíme to udělat jednoduše," řekl Zdenek, koukající na řeku Vltavu, která tiše tekla pod mostem.En: "We need to keep it simple," said Zdenek, looking at the Vltava River, which quietly flowed beneath the bridge.Cs: Byl vždy praktický, zároveň rezervovaný, snažil se nezdržovat se příliš minulostí.En: He was always practical, yet reserved, trying not to dwell too much on the past.Cs: Ivana naopak chtěla více.En: Ivana, on the other hand, wanted more.Cs: "Tatínek miloval oslavy.En: "Daddy loved celebrations.Cs: Pojďme poslat lampiony, ať vidí, že na něj myslíme," oponovala.En: Let's send lanterns, so he can see that we're thinking of him," she countered.Cs: Její oči se leskly emocemi, hledala způsob, jak najít útěchu.En: Her eyes shimmered with emotion, searching for a way to find comfort.Cs: Lidé kolem nich se smáli, zpívali a čekali na půlnoc.En: People around them laughed, sang, and waited for midnight.Cs: Ivana se zadívala na Zdenka.En: Ivana looked at Zdenek.Cs: "Chci, abychom si ho pamatovali všichni společně," řekla tiše.En: "I want us all to remember him together," she said quietly.Cs: Zdenek se zamyslel.En: Zdenek thought for a moment.Cs: Slova jeho sestry ho zasáhla.En: His sister's words struck him.Cs: Byla to pravda, potřebovali být spolu.En: It was true, they needed to be together.Cs: "Dobře," přikývl nakonec.En: "Okay," he finally nodded.Cs: "Uděláme to po tvém.En: "We'll do it your way.Cs: Ale chci, aby s námi byl ve vzpomínkách, ne jen na obloze."En: But I want him to be with us in memories, not just in the sky."Cs: A tak, když se přiblížila půlnoc, připravili lampion.En: And so, as midnight approached, they prepared the lantern.Cs: Každý držel polovinu otce fotografie.En: Each held half of their father's photograph.Cs: Obojí opatrně vložili společně do lampionu.En: They carefully placed both together into the lantern.Cs: Hodiny odbily dvanáctou a nebe vybuchlo barevnými ohňostroji.En: The clock struck twelve, and the sky exploded with colorful fireworks.Cs: Zdenek a Ivana pustili lampion, který pomalu stoupal k nebesům.En: Zdenek and Ivana released the lantern, which slowly rose to the heavens.Cs: Pozorovali, jak světlo lampionu mizí v temnotě.En: They watched as the light of the lantern disappeared into the darkness.Cs: Oba se cítili, jako kdyby konečně našli to správné.En: Both felt as if they finally found the right way.Cs: "Bylo to správné," usmál se Zdenek, cítící se klidnější než kdy předtím.En: "This was the right thing," Zdenek smiled, feeling calmer than ever before.Cs: "Děkuju, Ivano."En: "Thank you, Ivana."Cs: Odpověděla mu úsměvem a sledovala chladný vzduch, do kterého se nesly jejich vzpomínky.En: She replied with a smile, watching the cold air in which their memories drifted.Cs: Stáli ruku v ruce, spolehnutí na svou rodinnou pouto, které nezhyne ani po tatínkově odchodu.En: They stood hand in hand, relying on their family bond that would not die even after their father's passing.Cs: Zdenek se konečně naučil, že i emoce mají ve vzpomínkách na milované své místo.En: Zdenek finally learned that emotions also have their place in memories of loved ones.Cs: Ivana pocítila klid, že jejich otec byl uctěn správně.En: Ivana felt at peace, knowing that their father was honored properly.Cs: Život šel dál, ale teď měli mír v srdci.En: Life went on, but now they had peace in their hearts. Vocabulary Words:surrounded: obklopovalsiblings: sourozencůunfold: odvíjetfestive: svátečníemotions: emocípractical: praktickýreserved: rezervovanýdwelling: zdržovatcountered: oponovalashimmered: lesklycomfort: útěchumidnight: půlnocapproached: přiblížilaphotograph: fotografiereleased: pustilidarkness: temnotědrifted: neslybond: poutopassing: odchoduhonored: uctěnpeace: mírmemories: vzpomínkyproperly: správněheld: drželrise: stoupatexploded: vybuchlocalmer: klidnějšífamily: rodinnouloved ones: milovanéfind: najít
    Voir plus Voir moins
    14 min
  • Trust and Triumph: A New Year's Epiphany in Snowy Vesper
    Dec 30 2025
    Fluent Fiction - Czech: Trust and Triumph: A New Year's Epiphany in Snowy Vesper Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2025-12-30-23-34-02-cs Story Transcript:Cs: V zasněžené vesničce, kde se lidé zdraví jménem a úsměvy jsou upřímné, probíhala příprava na oslavu Silvestra.En: In a snow-covered village, where people greet each other by name and smiles are sincere, preparations for New Year's Eve were underway.Cs: V sále plápolal ohnivý krb.En: In the hall, a fiery fireplace blazed.Cs: Vůně čerstvě upečeného jídla se mísila se smíchem a šťastným šumem hlasů.En: The scent of freshly baked food mingled with laughter and the happy hum of voices.Cs: Město zářilo třpytivými světly, která se odrážela na sněhových vločkách, padajících z nebe.En: The town shone with glittering lights, reflecting off the snowflakes falling from the sky.Cs: Karel, zdravotnický pracovník, seděl uprostřed sálu, sledoval své přátele a snažil se uvolnit.En: Karel, a healthcare worker, sat in the middle of the hall, watching his friends and trying to relax.Cs: Pracoval celé dny a noci a toužil po chvíli klidu.En: He had been working day and night and longed for a moment of peace.Cs: Jana, jeho veselá kamarádka, mu dodávala odvahu.En: Jana, his cheerful friend, was giving him courage.Cs: "Karle, dnes večer si nemusíš dělat starosti.En: "Karle, tonight you don't have to worry.Cs: Druzí to zvládnou," smála se a nalévala mu do sklenky šampaňské.En: Others can handle it," she laughed and poured champagne into his glass.Cs: Zrovna když začal Karel cítit uvolnění, ozval se hluk.En: Just as Karel began to feel at ease, a noise erupted.Cs: Někdo vběhl do sálu a volal o pomoc.En: Someone ran into the hall calling for help.Cs: Starý pan Novák, vážený soused, najednou ztratil vědomí.En: Old Mr. Novák, a respected neighbor, had suddenly lost consciousness.Cs: Karel se prudce zvedl.En: Karel stood up abruptly.Cs: Vzpomínal na Janina slova, ale váhal.En: He remembered Jana's words but hesitated.Cs: Cítil, že by měl zasáhnout.En: He felt he should intervene.Cs: Jeho srdce se svíralo, ale nakonec se rozhodl.En: His heart was tight, but he eventually decided.Cs: "V nemocnici to zvládnou," řekla Jana jemně a stiskla mu ruku.En: "They can handle it at the hospital," Jana said gently, squeezing his hand.Cs: "Je čas, abys důvěřoval svému týmu.En: "It's time for you to trust your team.Cs: Oni jsou také připraveni pomoci."En: They are also ready to help."Cs: Karel si oddechl a s díky se posadil.En: Karel breathed a sigh of relief and sat down with thanks.Cs: Jana měla pravdu.En: Jana was right.Cs: Jeho kolegové jsou profesionálové.En: His colleagues are professionals.Cs: Každý na ně ve vesnici spoléhal.En: Everyone in the village relied on them.Cs: Jana usmála se a znovu mu nalila sklenku šampaňského.En: Jana smiled and poured him another glass of champagne.Cs: „Věř jim,“ řekla měkce.En: "Trust them," she said softly.Cs: Zpráva se rychle rozšířila - vše bylo pod kontrolou.En: The news quickly spread – everything was under control.Cs: Karel konečně uvolnil uzel, který mu svíral žaludek, a poprvé za dlouhé dny se doopravdy usmál.En: Karel finally loosened the knot that had been tightening his stomach and truly smiled for the first time in many days.Cs: Jana mu připomněla, že je důležité také užívat si života a udržovat rovnováhu mezi prací a radostí.En: Jana reminded him that it's important to enjoy life and maintain a balance between work and joy.Cs: Večer pokračoval plný smíchu, tancování a příběhů.En: The evening continued full of laughter, dancing, and stories.Cs: Karel si uvědomil, že část péče o druhé je i důvěra.En: Karel realized that part of caring for others is also trust.Cs: Na tváři měl konečně klid a jeho smích se nesl večerem.En: He finally had peace on his face, and his laughter carried through the evening.Cs: S Janou po boku se mu podařilo najít klid uprostřed povinností.En: With Jana by his side, he managed to find peace amidst his duties.Cs: Oslava pokračovala hluboko do noci.En: The celebration went on late into the night.Cs: Karel, posílen důvěrou ve své kolegy a přáteli po boku, cítil, jak z něj tíha postupně opadá.En: Karel, strengthened by trust in his colleagues and with friends by his side, felt the weight gradually lifting.Cs: Nový rok přišel a s ním nové odhodlání.En: The New Year arrived with new determination.Cs: Prožíval okamžik radosti a ten pocit si chtěl uchovat.En: He was living in a moment of joy, and he wanted to hold onto that feeling.Cs: S vírou v lidi okolo sebe a s dnes již klidným srdcem.En: With faith in the people around him and a now-calm heart. Vocabulary Words:sincere: upřímnéblaze: plápolatmingle: mísit seabruptly: prudceintervene: zasáhnoutrelief: ...
    Voir plus Voir moins
    16 min
  • Finding Unity: A Christmas Reunion in the Snowy Mountains
    Dec 30 2025
    Fluent Fiction - Czech: Finding Unity: A Christmas Reunion in the Snowy Mountains Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2025-12-30-08-38-20-cs Story Transcript:Cs: Kabina v Krkonoších stála klidně pod vrstvou bílého sněhu.En: The cabin in the Krkonoše Mountains stood calmly under a layer of white snow.Cs: Komínem stoupal jemný proužek kouře, zatímco vzduchem se šířila vůně borovic.En: A gentle plume of smoke rose from the chimney while the scent of pine spread through the air.Cs: Uvnitř bylo příjemně teplo, ale atmosféra byla napjatá.En: Inside it was pleasantly warm, but the atmosphere was tense.Cs: Šlo o speciální setkání.En: This was a special meeting.Cs: Jakub, nejstarší ze sourozenců, seděl na dřevěné pohovce a zíral do ohně.En: Jakub, the oldest of the siblings, sat on the wooden couch staring into the fire.Cs: Cítil tíhu očekávání na svých ramenou.En: He felt the weight of expectations on his shoulders.Cs: Chtěl být tím, kdo dá rodinu znovu dohromady.En: He wanted to be the one to bring the family back together.Cs: Vánoce znamenají rodinu, teplo a radost.En: Christmas means family, warmth, and joy.Cs: Ale mezi ním a jeho sourozenci to bylo jiné.En: But between him and his siblings, it was different.Cs: „Terezo,“ začal Jakub, když se jeho sestra posadila vedle něj.En: “Terezo,” Jakub began as his sister sat down next to him.Cs: „Musíme si promluvit.En: “We need to talk.Cs: O nás, o všem, co se mezi námi dělo.“ Tereza, prostřední dítě, přikývla.En: About us, about everything that's happened between us.” Tereza, the middle child, nodded.Cs: Po všechny ty roky se snažila být mírotvorkyní.En: For all those years, she had tried to be the peacemaker.Cs: „Já vím, Jakube.En: “I know, Jakube.Cs: Musíme ale zapojit i Václava.“ Václav, nejmladší, ztracený mezi jejich očekáváními, cítil se vždy mimo rodinný kruh.En: But we also need to include Václava.” Václav, the youngest, lost among their expectations, always felt outside the family circle.Cs: Seděl tiše u okna a sledoval padající vločky.En: He sat quietly by the window, watching the falling snowflakes.Cs: Jakub rozhodl: „Připravím speciální Vánoce.En: Jakub decided: “I'll prepare a special Christmas.Cs: Jako když jsme byli malí.En: Like when we were little.Cs: Měli bychom se bavit, smát se.En: We should have fun, laugh.Cs: Myslím, že to potřebujeme.“ Nastal Štědrý den.En: I think we need that.” It was Christmas Eve.Cs: Zatímco sníh pomalu pokrýval všechny stopy, Jakub vytáhl staré rodinné hry a fotografie.En: As the snow slowly covered all traces, Jakub pulled out old family games and photographs.Cs: Kachlová kamna zářila teplem a kabina byla ozdobená jednoduchými papírovými řetězy, jak to dělávali kdysi.En: The tiled stove radiated warmth, and the cabin was decorated with simple paper chains, just like they used to do.Cs: Bohužel, přišla sněhová bouře.En: Unfortunately, a snowstorm hit.Cs: Místo klidné atmosféry se kabina ocitla bez elektřiny.En: Instead of a peaceful atmosphere, the cabin was plunged into darkness without electricity.Cs: Ticho bylo přerušeno zvuky větru a padajícího sněhu.En: The silence was broken by the sounds of wind and falling snow.Cs: „Tohle všecko je jako... symbolické,“ pronesla Tereza.En: “This all seems so... symbolic,” said Tereza.Cs: „Rodinný život je taky někdy nepředvídatelný.“ Jakub pochopil, že je čas mluvit.En: “Family life can be unpredictable too.” Jakub understood it was time to talk.Cs: „Proč jsme se tolik vzdálili?“ zeptal se, když svíral v ruce svíčku.En: “Why have we grown so distant?” he asked, clutching a candle.Cs: „Možná protože jsme každý očekávali něco jiného,“ odpověděl Václav upřímně, překvapivě upřímným tónem.En: “Maybe because we each expected something different,” Václav replied honestly, in a surprisingly sincere tone.Cs: Během těchto temných hodin se svíčkami okolo sebou, začali mluvit.En: During those dark hours, surrounded by candles, they began to talk.Cs: O minulosti, o zklamání, a o tom, co může přinést budoucnost.En: About the past, about disappointments, and about what the future might bring.Cs: Mluvili o vzpomínkách na dětské radosti, na společný smích a drobné hádky.En: They spoke of memories of childhood joys, shared laughter, and small arguments.Cs: Jakub najednou ucítil, jak mu z ramen spadla všechna tíha.En: Suddenly, Jakub felt the weight lift from his shoulders.Cs: Došlo mu, že žádná dokonalá rodina neexistuje a že tato nerovnost je součástí jejich příběhu.En: He realized that no perfect family exists and that this unevenness is part of their story.Cs: Když se nakonec bouře uklidnila, kabina se ještě jednou ponořila do útulného světla.En: When the ...
    Voir plus Voir moins
    18 min
  • Love and Longings on Charles Bridge: A New Year Tale
    Dec 29 2025
    Fluent Fiction - Czech: Love and Longings on Charles Bridge: A New Year Tale Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2025-12-29-23-34-02-cs Story Transcript:Cs: Večerní Praha se třpytila zimním chladem, když kolem Vltavy tančily sněhové vločky.En: Evening Prague glittered with winter chill as snowflakes danced around the Vltava.Cs: Karlův most byl plný lidí, kteří se radovali a slavili příchod nového roku.En: Charles Bridge was full of people who were rejoicing and celebrating the arrival of the new year.Cs: Každý krok na mostě přinesl jiný příběh.En: Every step on the bridge brought a different story.Cs: Ladislav, muž srdcem romantik, kráčel podél zábradlí, a v kapse měl dopis.En: Ladislav, a man romantic at heart, walked along the railing, with a letter in his pocket.Cs: Chtěl tímto dopisem překlenout vzdálenost mezi ním a Annou, jeho snoubenkou žijící v Paříži.En: He wanted this letter to bridge the distance between him and Anna, his fiancée living in Paris.Cs: Dopis obsahoval všechna jeho přání a tajně ukrývanou otázku o budoucnosti - žádost o ruku.En: The letter contained all his wishes and a secretly held question about the future - a proposal.Cs: Blízko něj šla Petra, Ladislavova dlouholetá kamarádka.En: Close to him walked Petra, Ladislav's long-time friend.Cs: Ve zmatené směsi pocitů našla dopis na stole v jeho bytě.En: In a confused mix of feelings, she found the letter on the table in his apartment.Cs: Přečetla si jej jedním dechem a teď stála na rozcestí.En: She read it in one breath and was now at a crossroads.Cs: City k Ladislavovi byly hluboko zakořeněné, ale nevyřčené.En: Her feelings for Ladislav were deeply rooted, yet unspoken.Cs: Možná už nebude mít nikdy další šanci.En: She might never have another chance.Cs: Petra zastavila Ladislava na mostě, mezi světlami a ruchy začínajícího ohňostroje.En: Petra stopped Ladislav on the bridge, amidst the lights and noises of the beginning fireworks.Cs: "Ladislave," oslovila ho opatrně, v ruce svírala dopis.En: "Ladislav," she addressed him cautiously, clutching the letter in her hand.Cs: "Musím ti něco říct."En: "I need to tell you something."Cs: Ladislav se podíval překvapeně.En: Ladislav looked surprised.Cs: "Co je to, Petro?"En: "What is it, Petra?"Cs: "Našla jsem ten dopis. Víš, co chci říct?" Její hlas se chvěl studeným vzduchem.En: "I found the letter. Do you know what I want to say?" Her voice quivered in the cold air.Cs: "Je to krásný dopis."En: "It's a beautiful letter."Cs: Ladislav, šokovaný, natáhl ruku.En: Ladislav, shocked, reached out his hand.Cs: "Proč jsi ho měla, Petro?"En: "Why did you have it, Petra?"Cs: Petra se zachvěla.En: Petra shivered.Cs: "Protože ti chci říct... abys byl šťastný.En: "Because I want to tell you... to be happy.Cs: Anna je pro tebe ta pravá."En: Anna is the right one for you."Cs: Pohled na Ladislava se jemně změnil.En: The look on Ladislav's face gently changed.Cs: Soucit, pochopení a vděčnost.En: Compassion, understanding, and gratitude.Cs: "Děkuji, Petro.En: "Thank you, Petra.Cs: Znamená to pro mě hodně."En: It means a lot to me."Cs: Petra mu podala dopis zpět.En: Petra handed the letter back to him.Cs: V očích měla slzy, které maskovalo světlo lamp.En: Her eyes were filled with tears, masked by the lamplight.Cs: "Ano, já vím.En: "Yes, I know.Cs: Měla jsem strach, ale když jsem viděla, jak moc ji miluješ... to nechci zastavit."En: I was scared, but when I saw how much you love her... I don't want to stop that."Cs: Kolem nich začal nový rok.En: Around them, the new year began.Cs: Lidé začali odpočítávat a nebe se rozzářilo nad ohňostrojem.En: People started the countdown, and the sky lit up with fireworks.Cs: Ladislav se naklonil a Petra mu dala kamarádský polibek na tvář.En: Ladislav leaned in, and Petra gave him a friendly kiss on the cheek.Cs: "Šťastný nový rok, Ladislave."En: "Happy New Year, Ladislav."Cs: "Lépe nemohlo začít.En: "It couldn't have started better.Cs: Děkuji, Petro."En: Thank you, Petra."Cs: S těmito slovy se jejich cesty na chvíli rozpojily, ale vazby přátelství se posílily.En: With these words, their paths parted for a moment, but the bonds of friendship were strengthened.Cs: Jak tančili mezi hvězdami ohňostroje, Ladislav pochopil, že je na čase udělat první krok k překonání všech hranic.En: As they danced among the stars of the fireworks, Ladislav realized it was time to take the first step to overcome all boundaries.Cs: Zavolá Anně a řekne jí, že za ní přijede co nejdřív.En: He would call Anna and tell her that he would come to her as soon as possible.Cs: Petra, i když její srdce bylo zraněné, se rozhodla vážit si přátelství, které má.En: Petra, even though her heart was wounded, decided to cherish the friendship she had.Cs: Ať je ...
    Voir plus Voir moins
    17 min
  • Rekindling Friendship: A New Year's Eve on Prague's Iconic Bridge
    Dec 29 2025
    Fluent Fiction - Czech: Rekindling Friendship: A New Year's Eve on Prague's Iconic Bridge Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2025-12-29-08-38-20-cs Story Transcript:Cs: Štěpán kráčel pomalu po zasněženém Karlově mostě.En: Štěpán walked slowly across the snow-covered Karlův most.Cs: Praha v zimě byla kouzelná.En: Prague in winter was magical.Cs: Jiskřivé vločky se třpytily ve svitu pouličních lamp.En: Sparkling flakes glittered in the light of the street lamps.Cs: Byl Silvestr.En: It was New Year's Eve.Cs: Dav byl veselý, plný smíchu a očekávání nového roku.En: The crowd was merry, full of laughter and anticipation for the new year.Cs: Štěpán pocházel z Prahy, ale poslední roky žil daleko v zahraničí.En: Štěpán was from Prague, but in recent years, he had been living far abroad.Cs: Dnes večer se měl setkat s Lenkou a Markem, starými přáteli, s kterými sdílel mnoho vzpomínek.En: This evening, he was supposed to meet with Lenka and Marek, old friends with whom he shared many memories.Cs: Pocit nostalgie mu hřál srdce, ale byl také trochu nervózní.En: The feeling of nostalgia warmed his heart, but he was also a little nervous.Cs: Uplynul čas změnil každého z nich.En: Time had changed each of them.Cs: Lenka už čekala u sochy Karla IV.En: Lenka was already waiting by the statue of Charles IV.Cs: Usmívala se širokým úsměvem, její tvář červená zimou.En: She smiled broadly, her face red with cold.Cs: "Štěpáne!En: "Štěpán!"Cs: " zakřičela a objala ho.En: she shouted and hugged him.Cs: "Jak dlouho to je, co jsme se viděli naposledy?En: "How long has it been since we last saw each other?"Cs: ""Zdá se to jako věčnost," odpověděl Štěpán.En: "It feels like forever," responded Štěpán.Cs: Vedle nich stál Marek, který se stále usmíval, ale bylo v něm i něco zamyšleného.En: Next to them stood Marek, who was still smiling, but there was something contemplative about him.Cs: "Rád vás vidím," řekl Marek tiše.En: "I'm glad to see you," Marek said quietly.Cs: Štěpán chtěl překonat vzdálenost, která se mezi nimi vytvořila.En: Štěpán wanted to overcome the distance that had developed between them.Cs: "Vím, že jsem byl pryč dlouho," začal opatrně.En: "I know I've been away for a long time," he began cautiously.Cs: "Ale hodně jsem přemýšlel o vás, o domově.En: "But I've thought a lot about you, about home."Cs: " Mkdyž to říkal, pocítil, jak mu samota mizí z mysli.En: As he said this, he felt the loneliness evaporate from his mind.Cs: Lenka se zasmála.En: Lenka laughed.Cs: "Neboj, přátelé zůstávají, i když jsou daleko.En: "Don't worry, friends remain, even if they're far away."Cs: " Její optimismus byl nakažlivý.En: Her optimism was infectious.Cs: Marek přikyvoval, avšak jeho mysl byla někde jinde.En: Marek nodded, but his mind was elsewhere.Cs: "Myslel jsem často, kde se život otočí," přiznal Marek.En: "I often wondered where life would turn," Marek admitted.Cs: "Ale teď, s vámi.En: "But now, with you...Cs: cítím se doma.En: I feel at home."Cs: "Blížila se půlnoc.En: Midnight was approaching.Cs: Všichni stáli uprostřed mostu, obklopeni zvuky radosti a očekáváním.En: They all stood in the middle of the bridge, surrounded by sounds of joy and anticipation.Cs: Štěpán si dovolil být upřímný.En: Štěpán allowed himself to be honest.Cs: Sdílel příběhy ze svého života v cizině, vzpomínky a plány.En: He shared stories from his life abroad, memories, and plans.Cs: "Chci, abyste věděli, že jste pro mě důležití," zakončil.En: "I want you to know that you are important to me," he concluded.Cs: Obloha explodovala světlem a barvami.En: The sky exploded with light and colors.Cs: Ohňostroj nad Prahou byl velkolepý.En: The fireworks over Prague were magnificent.Cs: Lenka, Marek a Štěpán pozorovali, okouzleni tou krásou.En: Lenka, Marek, and Štěpán watched, enchanted by the beauty.Cs: V tom okamžiku se Štěpán cítil propojený se svými přáteli víc než kdy jindy.En: In that moment, Štěpán felt more connected to his friends than ever before.Cs: Po ohňostroji, když se dav začal rozcházet, se rozhodli ještě chvíli setrvat.En: After the fireworks, as the crowd began to disperse, they decided to linger a bit longer.Cs: Slíbili si, že se budou častěji kontaktovat.En: They promised to stay in touch more often.Cs: "Přátelství takové, jako máme my, přetrvá," řekla Lenka sebejistě.En: "Friendship like ours lasts," Lenka said confidently.Cs: Štěpán se usmál.En: Štěpán smiled.Cs: Uvědomil si, že přátelství může trvat navzdory času a vzdálenosti.En: He realized that friendship can last despite time and distance.Cs: Cítil vděčnost za to, co měl, a těšil se na to, co přijde.En: He felt grateful for what he had and looked forward to what was to come.Cs: Rok ...
    Voir plus Voir moins
    17 min
  • Bridges of Time: Rekindling Bonds on a Snowy Prague Morning
    Dec 28 2025
    Fluent Fiction - Czech: Bridges of Time: Rekindling Bonds on a Snowy Prague Morning Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2025-12-28-23-34-02-cs Story Transcript:Cs: Bylo brzké zimní ráno na Karlově mostě.En: It was an early winter morning on the Karlův most.Cs: Sníh jemně pokrýval dlažební kostky a Vltava tiše plynula pod mostem.En: Snow gently covered the cobblestones, and the Vltava river flowed quietly under the bridge.Cs: Město bylo vyzdobené vánočními dekoracemi.En: The city was decorated with Christmas ornaments.Cs: Teplé světlo vyzařovalo z pouličních lamp.En: Warm light emanated from the street lamps.Cs: Jan stál na mostě a zachvěl se chladem.En: Jan stood on the bridge, shivering from the cold.Cs: Měl na sobě starý kabát a rukavice, které mu babička kdysi upletla.En: He wore an old coat and gloves that his grandmother once knitted for him.Cs: Držel v ruce obraz, který namaloval.En: He held in his hand a painting he had painted.Cs: Byl to obraz lesa, kde si jako děti hrávali s Evou.En: It depicted a forest where, as children, he and Eva used to play.Cs: Eva přišla na most několik minut po něm.En: Eva arrived at the bridge a few minutes after him.Cs: Měla na sobě dlouhý kabát a vlněnou šálu.En: She wore a long coat and a woolen scarf.Cs: Když viděla Jana, přestalo jí srdce na okamžik bít.En: When she saw Jan, her heart skipped a beat for a moment.Cs: „Ahoj, Evo,“ řekl Jan nejistě.En: "Hello, Evo," Jan said uncertainly.Cs: „Ahoj, Jane,“ odpověděla Eva.En: "Hello, Jane," Eva replied.Cs: V jejím hlase byla směs radosti i zdrženlivosti.En: Her voice carried a mix of joy and restraint.Cs: Jan podal Evě obraz.En: Jan handed Eva the painting.Cs: „Tohle je pro tebe,“ řekl tiše.En: "This is for you," he said softly.Cs: Eva se podívala na obraz a oči se jí zaleskly.En: Eva looked at the painting, and her eyes glistened.Cs: „Pamatuji si ten les,“ řekla s jemným úsměvem.En: "I remember that forest," she said with a gentle smile.Cs: „Vím, že jsme dlouho nemluvili,“ začal Jan.En: "I know we haven't spoken for a long time," Jan began.Cs: „Chtěl bych to napravit.En: "I want to make things right."Cs: “Eva přikývla.En: Eva nodded.Cs: „Bylo to těžké, Jane.En: "It has been difficult, Jane.Cs: Oba jsme udělali chyby.En: We've both made mistakes."Cs: “„Ale jsme rodina,“ pokračoval Jan.En: "But we're family," Jan continued.Cs: „Rodina by měla držet pohromadě.En: "Family should stick together."Cs: “Eva pevně stiskla obraz.En: Eva held the painting tightly.Cs: „Chci konfrontovat ty staré pocity, ale také chci dát věci do pořádku,“ přiznala.En: "I want to confront those old feelings, but I also want to set things right," she admitted.Cs: Na mostě se zastavili kolemjdoucí.En: Passersby stopped on the bridge.Cs: Nikdo nezasahoval, všichni chápali, že toto je důležitý moment.En: No one interfered; everyone understood that this was an important moment.Cs: „Co kdybychom začali znovu?En: "What if we start over?"Cs: “ navrhl Jan.En: suggested Jan.Cs: Eva se nad tím zamyslela.En: Eva thought about it.Cs: Cítila bolest z minulosti, ale i naději pro budoucnost.En: She felt the pain of the past but also hope for the future.Cs: „Ano, začněme znovu,“ odpověděla.En: "Yes, let's start over," she replied.Cs: Pohled na obraz jí připomněl všechny dobré časy, které spolu sdíleli.En: Looking at the painting, she was reminded of all the good times they had shared.Cs: „Zůstaneme v kontaktu,“ řekla pevně.En: "Let's keep in touch," she said firmly.Cs: Jan se usmál.En: Jan smiled.Cs: „To bych si přál.En: "I'd like that."Cs: “Když se rozešli, bylo to s pocitem úlevy.En: As they parted, it was with a sense of relief.Cs: Jan se otočil a spatřil sníh padající na obraz.En: Jan turned and saw the snow falling on the painting.Cs: Byl rád, že našel odvahu přijít a začít něco nového.En: He was glad he found the courage to come and start something new.Cs: Eva odcházela s pocitem, že zavřela starou kapitolu svého života.En: Eva walked away feeling that she had closed an old chapter of her life.Cs: Bylo to poprvé za dlouhý čas, co se cítila otevřená a připravená pohnout se vpřed.En: It was the first time in a long while that she felt open and ready to move forward.Cs: Bylo to prosté, bylo to opravdové.En: It was simple, it was genuine.Cs: Na Karlově mostě toho dne nezačali jen nový příběh.En: On Karlův most that day, they didn't just begin a new story.Cs: Oba získali kousíček rodiny zpět.En: They both regained a piece of family.Cs: A to byl nejlepší vánoční dárek, který si mohli přát.En: And that was the best Christmas gift they could have wished for. Vocabulary Words:early: brzkécobblestones: dlažební kostkyquietly: tišeemanated: vyzařovaloshivering: zachvěl seknitted: ...
    Voir plus Voir moins
    16 min
  • New Year Magic: Bridging Cultures Under Savannah Oaks
    Dec 28 2025
    Fluent Fiction - Czech: New Year Magic: Bridging Cultures Under Savannah Oaks Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2025-12-28-08-38-20-cs Story Transcript:Cs: Ve Forsyth Parku, pod majestátními duby, Jakub poprvé cítil zvláštní atmosféru amerického Nového roku.En: In Forsyth Park, under the majestic oaks, Jakub for the first time felt the unique atmosphere of an American New Year.Cs: Anna stála vedle něj a ukazovala na světla mezi větvemi ověšenými španělským mechem.En: Anna stood next to him, pointing at the lights among the branches draped with Spanish moss.Cs: Jakub se cítil jako ve snu.En: Jakub felt like he was in a dream.Cs: Byla to jeho první zima v Savannah, a i když bylo chladno, vzduch voněl vzrušením.En: It was his first winter in Savannah, and even though it was cold, the air was filled with excitement.Cs: „Nezapomeňme na naše plány na půlnoc!En: "Let's not forget our plans for midnight!"Cs: “ zvolala Anna a usmála se na Mateje.En: Anna exclaimed, smiling at Matej.Cs: Matej, také student na výměně, přikývl a ukázal na hodinky.En: Matej, also an exchange student, nodded and pointed to his watch.Cs: „Ještě máme čas, ale raději bychom se měli pohnout.En: "We've still got time, but we should get moving."Cs: “Jakub byl zpočátku nesmělý, ale věděl, že se musí připojit k oslavám.En: Jakub was initially shy, but he knew he had to join the celebrations.Cs: Celý život snil o tom, že navštíví Spojené státy.En: All his life, he dreamed of visiting the United States.Cs: Teď tu byl, a nechtěl jen stát stranou.En: Now he was there, and he didn't want to just stand aside.Cs: Chtěl porozumět a připojit se.En: He wanted to understand and join in.Cs: Rozhodl se, že když se odváží říci něco o české tradici, možná to prolomí ledy.En: He decided that if he dared to say something about a Czech tradition, it might break the ice.Cs: „Víte, co děláme na Nový rok v Česku?En: "Do you know what we do on New Year's in Czechia?"Cs: “ oslovil skupinku.En: he addressed the group.Cs: Anna a Matej se na něj otočili se zájmem.En: Anna and Matej turned to him with interest.Cs: „Ne, co se tam dělá?En: "No, what do you do there?"Cs: “ zeptala se Anna zvědavě.En: Anna asked curiously.Cs: „Máme tradici s jablky.En: "We have a tradition with apples.Cs: Rozřezáváme je napůl a hledáme hvězdičku uvnitř.En: We cut them in half and look for a star inside.Cs: Znamená to štěstí na celý rok,“ vysvětloval Jakub.En: It means good luck for the whole year," Jakub explained.Cs: Matej se zasmál.En: Matej laughed.Cs: „To zní skvěle!En: "That sounds great!Cs: Pojďme najít nějaká jablka a zkusíme to!En: Let's find some apples and try it!"Cs: “Skupina se rychle rozhodla navštívit stánek s občerstvením.En: The group quickly decided to visit a snack stand.Cs: Sehnali jablka a s nadšením se vrátili na místo, kde oslavovali.En: They procured apples and eagerly returned to the place where they were celebrating.Cs: Jakub cítil, jak strach pomalu mizí.En: Jakub felt his fear slowly fading.Cs: Když se blížila půlnoc, všichni si stoupli do kruhu.En: As midnight approached, they all stood in a circle.Cs: Rozřezávali jablka a hledali hvězdičky.En: They sliced the apples and looked for stars.Cs: Smích a zvědavost plnily mrazivý noční vzduch.En: Laughter and curiosity filled the frosty night air.Cs: Když zvony odbily dvanáctou, parkem zazněly ohňostroje a všichni začali nadšeně volat: „Šťastný nový rok!En: When the clock struck twelve, fireworks sounded throughout the park, and everyone began to excitedly shout, "Happy New Year!"Cs: “ Jakub cítil, jak ho hřeje v srdci zvláštní pocit přijetí.En: Jakub felt a special sense of acceptance warming his heart.Cs: V ten okamžik Jakub věděl, že si našel své místo.En: At that moment, Jakub knew he had found his place.Cs: Dvě různé tradice se spojily v jednu zvláštní noc.En: Two different traditions came together in one special night.Cs: Nejenže si Jakub vytvořil nové přátelství, ale také si uvědomil, že kulturní rozdíly mohou být mostem, ne překážkou.En: Not only did Jakub forge new friendships, but he also realized that cultural differences can be a bridge, not a barrier.Cs: Směs českých tradic a amerických zvyků udělala z této noci tu, na kterou nikdy nezapomene.En: The blend of Czech traditions and American customs made this a night he would never forget.Cs: A tak v nádherném parku mezi svými novými přáteli Jakub pochopil, že domov může být kdekoli, kde je srdce otevřené k novým zkušenostem.En: And so, in the beautiful park among his new friends, Jakub understood that home can be anywhere, as long as the heart is open to new experiences. Vocabulary Words:majestic: majestátnímioak: dubatmosphere: atmosférabranch: větevdrape: ...
    Voir plus Voir moins
    15 min
  • Embracing Tomorrow: Jiri's New Year of Inspiration and Love
    Dec 27 2025
    Fluent Fiction - Czech: Embracing Tomorrow: Jiri's New Year of Inspiration and Love Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2025-12-27-23-34-00-cs Story Transcript:Cs: Únorové odpoledne v Římě.En: A February afternoon in Římě.Cs: Piazza Navona je plná života.En: Piazza Navona is full of life.Cs: Lidé se tísní v kavárně, která má výhled na náměstí.En: People are crammed into a café overlooking the square.Cs: Vánoční světla svítí, káva voní, smích se rozléhá.En: Christmas lights shine, the coffee smells, and laughter echoes.Cs: Jiri seděl u stolu s cappuccinem a prázdným plátnem.En: Jiri sat at a table with a cappuccino and an empty canvas.Cs: Přišel do Říma, aby našel inspiraci.En: He came to Říma to find inspiration.Cs: Ale jeho myšlenky se pořád vracely domů, do Prahy.En: But his thoughts kept returning home, to Prahy.Cs: Vedle něj seděla Milena.En: Beside him, Milena was sitting.Cs: Bylo jí do smíchu, oči jí zářily.En: She was cheerful, her eyes sparkling.Cs: "Co tě trápí, Jiri?" zeptala se.En: "What's troubling you, Jiri?" she asked.Cs: Byl vnímavý, ale dnes byl jiný. Divně klidný.En: He was perceptive, but today he was different. Oddly calm.Cs: Zamával obálkou.En: He waved an envelope.Cs: "Přišel mi dopis."En: "I received a letter."Cs: Milena se naklonila blíž.En: Milena leaned closer.Cs: "Jaký dopis?" zeptala se s úsměvem.En: "What letter?" she asked with a smile.Cs: Ale Jiri neodpověděl hned.En: But Jiri didn't immediately reply.Cs: V dopise byla pravda z minulosti.En: The letter contained a truth from the past.Cs: To, co Jiri nechal za sebou.En: What Jiri had left behind.Cs: Všechny ty nevyslovené city, náhlé rozhodnutí opustit vztah.En: All those unspoken emotions, the sudden decision to leave the relationship.Cs: Na prahu Nového roku měl šanci to změnit.En: On the brink of the New Year, he had a chance to change it.Cs: Ale jak?En: But how?Cs: Jiri se konečně otočil k Mileně.En: Jiri finally turned to Milena.Cs: "Je to od mé bývalé," řekl tiše, aby je neslyšeli ostatní hosté.En: "It's from my ex," he said quietly, so other guests wouldn't hear.Cs: "Má nový život, ale chce, abych ji znovu viděl. Že prý máme nevyslovené věci."En: "She has a new life, but she wants to see me again. She says we have unresolved things."Cs: Podíval se na zasněžené náměstí.En: He looked at the snowy square.Cs: Milena chápala víc, než by si přál.En: Milena understood more than he wished.Cs: I ona měla jizvy na srdci.En: She too had scars on her heart.Cs: "Musíš vědět, co chceš," řekla pevně.En: "You have to know what you want," she said firmly.Cs: "My všichni hledáme odpovědi. Možná jsi právě teď tady, abys je našel."En: "We are all looking for answers. Maybe you are here right now to find them."Cs: Jiri mlčel. Rozmýšlel se.En: Jiri was silent, pondering.Cs: Slyšel hudbu a smích ze všech stran.En: He heard music and laughter from all sides.Cs: Zimy v Praze byly kruté, ale tady, v Římě, našel klid.En: Winters in Praha were harsh, but here, in Římě, he found peace.Cs: Na Silvestra se rozhodl.En: On New Year's Eve, he decided.Cs: Posadil se s Milenou na lavičku pod svítícím stromem.En: He sat with Milena on a bench under a lit tree.Cs: "Nebudu skrývat minulost," přiznal.En: "I won't hide the past," he admitted.Cs: "Ale mám tebe. A to je důležité."En: "But I have you. And that's important."Cs: Byla to rozhodnutí o svobodě a teď přišel čas začít novou kapitolu.En: It was a decision about freedom, and now it was time to start a new chapter.Cs: Milena mu stiskla ruku.En: Milena squeezed his hand.Cs: "Nemusíš se do ničeho nutit. Já jsem tady pro tebe."En: "You don't have to force yourself into anything. I'm here for you."Cs: Jiri našel své místo.En: Jiri found his place.Cs: Našel novou chuť tvořit.En: He found a new drive to create.Cs: O minulosti mluvil na sněhu, ale na vycházejícím slunci nadešel zítřek.En: He spoke of the past in the snow, but with the rising sun came tomorrow.Cs: Možnosti byly nekonečné.En: The possibilities were endless.Cs: Pod prázdným zimním nebem v Římě Jiri pochopil jednu věc: minulost je jen část cesty.En: Under the empty winter sky in Římě, Jiri understood one thing: the past is just part of the journey.Cs: A to, co ho čeká, může být stejně krásné, jako Piazza Navona v zimním hávu.En: And what lies ahead can be as beautiful as Piazza Navona in its winter attire.Cs: S novým rokem se rozhodl nepohlédnout zpět, ale vytvořit budoucnost plnou naděje a rozmanitosti.En: With the new year, he decided not to look back, but to create a future full of hope and diversity.Cs: Milena byla u jeho boku, a to stačilo.En: Milena was by his side, and that was enough.Cs: Měl volnou ruku a inspiraci k malování, a nový den už sotva čekal.En: He had a free ...
    Voir plus Voir moins
    16 min