Épisodes

  • Ballots and Cocoa: How a Small Town Reignited Democracy
    Jan 17 2026
    Fluent Fiction - Czech: Ballots and Cocoa: How a Small Town Reignited Democracy Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2026-01-17-08-38-20-cs Story Transcript:Cs: V mrazivém zimním ránu bylo malé město pokryté jemným sněhem, který pomalu dopadal na střechy i cestu vedoucí k místnímu centru.En: On a freezing winter morning, the small town was covered with a fine snow slowly falling onto the roofs and the road leading to the local center.Cs: Uvnitř centra, v teple poklidného sálu, se Jaroslav nacházel mezi stolem a urnou, připraven pomáhat ve volebním dni.En: Inside the center, in the warmth of a tranquil hall, Jaroslav stood between the table and the ballot box, ready to assist on election day.Cs: Jeho cílem bylo nejen zajistit hladký průběh voleb, ale také ukázat svým studentům, že účast na volbách je důležitá.En: His goal was not only to ensure the smooth running of the elections but also to show his students that participating in elections is important.Cs: Eva, jeho mladá kolegyně, byla stejně nadšená.En: Eva, his young colleague, was equally enthusiastic.Cs: Oba se usmívali a vítali voliče, přičemž nabízeli horký čaj a kávu, aby je motivovali v této chladné zimě.En: Both of them smiled and greeted voters, offering hot tea and coffee to motivate them in the cold winter.Cs: Na stěnách visely plakáty s nápisy jako: "Každý hlas se počítá" nebo "Podpořte demokracii".En: Posters hung on the walls with messages like "Every vote counts" and "Support democracy."Cs: Nálada se však změnila, když dorazil Marek, starý přítel Jaroslava.En: The mood, however, changed when Marek, an old friend of Jaroslav, arrived.Cs: Usmál se, ale v očích měl známku pochybností.En: He smiled, but there was a hint of doubt in his eyes.Cs: „Má to vůbec smysl, Jardo?En: "Does it even matter, Jardo?"Cs: “ zeptal se skepticky.En: he asked skeptically.Cs: „Co myslíš, že se tím změní?En: "What do you think will change?"Cs: “Jaroslav se na chvíli zamyslel a pak začal mluvit.En: Jaroslav pondered for a moment and then began to speak.Cs: „Myslím, že občas zapomínáme na to, že demokracie není samozřejmost.En: "I think we sometimes forget that democracy is not a given.Cs: Každý hlas může rozhodnout o směru, kterým se naše země vydá.En: Every vote can decide the direction our country takes.Cs: Jde o to ukázat, že nám není lhostejný osud naší komunity,“ řekl s přesvědčením v hlase.En: It's about showing that we care about the fate of our community," he said with conviction in his voice.Cs: Eva Marekovi podala šálek horkého kakaa.En: Eva handed Marek a cup of hot cocoa.Cs: „Pojďme si dát chvíli pauzu.En: "Let's take a short break.Cs: Jak se má tvá rodina, Marku?En: How is your family, Marku?"Cs: “ dodala mile.En: she added kindly.Cs: Po krátkém rozhovoru a vzpomínkách na staré časy se atmosféra uvolnila.En: After a short conversation and reminiscing about old times, the atmosphere relaxed.Cs: Marek se postavil do řady.En: Marek got in line.Cs: „Dobře, Jardo.En: "Alright, Jardo.Cs: Možná máš pravdu.En: Maybe you're right.Cs: Pokud nic jiného, alespoň ukážu svým dětem, že se starám,“ řekl a usmál se.En: If nothing else, I'll at least show my kids that I care," he said and smiled.Cs: Jak den ubíhal, s postupujícím časem přicházelo více a více lidí.En: As the day went on, more and more people arrived over time.Cs: Jaroslav sledoval, jak se jeho úsilí vyplácí a hrdost v něm rostla.En: Jaroslav watched as his efforts paid off, and pride grew within him.Cs: I přes chlad, i přes občasné pochyby, lidé přicházeli a dávali najevo svůj hlas.En: Despite the cold, despite occasional doubts, people came and made their voices heard.Cs: Na konci dne, když se dveře volebního centra zavřely, Jaroslav se otočil k Evě.En: At the end of the day, when the doors of the election center closed, Jaroslav turned to Eva.Cs: „Dneska jsme dokázali něco důležitého.En: "Today we accomplished something important.Cs: Věřím, že i takové malé kroky mohou přinést velké změny,“ řekl spokojeně.En: I believe even small steps like this can lead to big changes," he said contentedly.Cs: Eva se zazubila a přikývla.En: Eva grinned and nodded.Cs: „A Marek možná přestane být tak skeptický,“ zavtipkovala.En: "And maybe Marek will stop being so skeptical," she joked.Cs: Venku dál jemně sněžilo, ale vevnitř bylo útulno a teplo z úspěchu jejich úsilí.En: Outside, it continued to snow gently, but inside it was cozy and warm from the success of their efforts.Cs: Jaroslav si uvědomil, že i když nevyhraje každou bitvu, dnešní den byl vítězstvím pro komunitu.En: Jaroslav realized that even though he won't win every battle, today's day was a victory for the community.Cs: A to mu přineslo novou naději a ...
    Voir plus Voir moins
    16 min
  • Beneath Snowy Bridges: A Brewery's Bold Leap in Praha
    Jan 16 2026
    Fluent Fiction - Czech: Beneath Snowy Bridges: A Brewery's Bold Leap in Praha Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2026-01-16-23-34-02-cs Story Transcript:Cs: Chladný zimní večer zahalil Karlův most do tichého závoje sněhu.En: A cold winter evening had enveloped the Karlův most in a silent veil of snow.Cs: Kamenné sochy stály jako mlčenliví strážci nad Vltavou, jejíž vody klidně plynuly pod nimi.En: The stone statues stood like silent guardians over the Vltava, whose waters flowed calmly beneath them.Cs: Jiří, muž s jasnýma očima plnýma snů, stál na mostě a hleděl do dálky.En: Jiří, a man with bright eyes full of dreams, stood on the bridge gazing into the distance.Cs: Byl tam s dvojím úmyslem – sledovat zasněženou Prahu a uzavřít jednu z nejdůležitějších dohod svého života.En: He was there with a dual purpose—to observe snow-covered Praha and to seal one of the most important deals of his life.Cs: Vedle něj stála Ludmila, žena se spoustou bystrých nápadů a tvrdým smyslem pro obchod.En: Beside him stood Ludmila, a woman with plenty of clever ideas and a strong business sense.Cs: Věděla, že Jiřího nápady jsou revoluční, ale byla si vědomá i toho, že stabilita a jistota jsou klíčem k úspěchu.En: She knew that Jiří's ideas were revolutionary, but she was also aware that stability and certainty are key to success.Cs: Opodál postával Petr, zamyšlený a ne zcela přesvědčený o budoucnosti Jiřího pivovaru.En: Nearby stood Petr, thoughtful and not entirely convinced about the future of Jiří's brewery.Cs: Byl investor – s očima bystrýma a kalkulujícím duchem.En: He was an investor—with sharp eyes and a calculating mind.Cs: „Kdybychom mohli jen povznést tento podnik na novou úroveň,“ přemýšlel nahlas Jiří, zatímco se sníh hromadil na jeho kabátě.En: "If only we could elevate this business to a new level," Jiří mused aloud as the snow accumulated on his coat.Cs: „Mám recepty, které ještě nikdy nikdo neochutnal.En: "I have recipes that no one has ever tasted.Cs: Jsou jedinečné, neobvyklé, ale chci, aby svět věděl, jak je skvělé naše české pivo.“En: They are unique, unusual, but I want the world to know how great our Czech beer is."Cs: Ludmila přikývla.En: Ludmila nodded.Cs: „Ano, Jiří, ale Petr potřebuje víc.En: "Yes, Jiří, but Petr needs more.Cs: Potřebuje čísla, jistoty, návratnost.En: He needs numbers, certainties, returns."Cs: Petr se zadíval na Ludmilu a pak na Jiřího.En: Petr looked at Ludmila and then at Jiří.Cs: „Mými penězi neriskuji.En: "I don't risk my money.Cs: Musím vědět, jak se investice vrátí.“En: I need to know how the investment will return."Cs: Jiří přemýšlel.En: Jiří thought.Cs: Věděl, co musí udělat.En: He knew what he had to do.Cs: „Pojďte,“ řekl horlivě.En: "Come," he said eagerly.Cs: Z batohu vytáhl malou láhev s tmavým, jantarovým pivem.En: From his backpack, he pulled out a small bottle of dark, amber beer.Cs: „Tohle je mé mistrovské dílo,“ prohlásil, zatímco podával naplněnou sklenici Petrovi.En: "This is my masterpiece," he declared, while handing a filled glass to Petr.Cs: Petr přičichl k nápoji.En: Petr sniffed the drink.Cs: Vůně byla zvláštní, ale podmanivá.En: The aroma was peculiar but captivating.Cs: Napil se a na tváři se mu objevil opatrný úsměv.En: He took a sip and a cautious smile appeared on his face.Cs: „To je... nevšední,“ připustil.En: "It's... unusual," he admitted.Cs: „Ale dobré.En: "But good.Cs: Vidím v tom potenciál.En: I see potential in it."Cs: „Vidíš,“ řekla Ludmila s úsměvem k Jiřímu.En: "You see," said Ludmila with a smile to Jiří.Cs: „Je to velký krok.En: "It's a big step."Cs: Petr otočil tvář k Jiřímu.En: Petr turned his face to Jiří.Cs: „Investovat budu, ale chci se ujistit, že podnik bude mít stálé základy.En: "I will invest, but I want to make sure the business will have stable foundations.Cs: Budeme mít pravidelně schůzky s účetním.En: We will have regular meetings with the accountant."Cs: Jiří přikývl.En: Jiří nodded.Cs: „Souhlasím.En: "I agree.Cs: Slibuji, že spojíme naše nápady s tvojí opatrností, Petře.En: I promise we will combine our ideas with your caution, Petr.Cs: A s Ludmilinou logikou.En: And with Ludmila's logic.Cs: Budeme úspěšní.En: We will be successful."Cs: A tak, za tichého padání sněhu nad Prahou a pod starými kameny Karlova mostu, vznikalo nové partnerství.En: And so, under the quiet falling snow over Praha and beneath the ancient stones of the Karlův most, a new partnership was formed.Cs: Jiří se naučil, že s kreativním duchem lze dosáhnout velkých věcí, pokud se spojí s praktickým přístupem.En: Jiří learned that with a creative spirit, great things could be achieved when combined with a practical...
    Voir plus Voir moins
    17 min
  • Rolling the Dice: Jakub's High-Stakes Vegas Adventure
    Jan 16 2026
    Fluent Fiction - Czech: Rolling the Dice: Jakub's High-Stakes Vegas Adventure Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2026-01-16-08-38-20-cs Story Transcript:Cs: Zářivé neony blikaly rychle jako srdce Jakuba, když vstoupil do kasina v Las Vegas.En: The bright neons flickered as fast as Jakub's heart when he entered the casino in Las Vegas.Cs: Cestoval z Prahy a měl jen krátký přestup.En: He had traveled from Prague and had only a short layover.Cs: Jeho cílem bylo Buenos Aires, kde chtěl překvapit svou rodinu dárkem.En: His destination was Buenos Aires, where he wanted to surprise his family with a gift.Cs: Ale dřív než pokračoval v cestě, chtěl zkusit štěstí.En: But before continuing his journey, he wanted to try his luck.Cs: Kasino bylo plné.En: The casino was full.Cs: Stále slyšel jásot a cinkání z automatů.En: He constantly heard cheers and the chimes from the slot machines.Cs: Oči měl upřené na zelené plátno pokerového stolu.En: His eyes were fixed on the green felt of the poker table.Cs: Vzduchem se vznášela vůně doutníků a drahého alkoholu.En: The air was filled with the scent of cigars and expensive alcohol.Cs: Jakub si sedl k pokerovému stolu.En: Jakub sat down at the poker table.Cs: Vedle něj Marek, starší muž s pohledem ostrým jako břitva.En: Next to him was Marek, an older man with a gaze as sharp as a razor.Cs: Na druhé straně seděla Eliska, klidná a se záhadným úsměvem.En: On the other side sat Eliska, calm and with a mysterious smile.Cs: Jakub byl nervózní.En: Jakub was nervous.Cs: Měl rád poker, ale vysoké sázky?En: He liked poker, but high stakes?Cs: To byla jiná liga.En: That was a different league.Cs: Cítil tlak, ale vzpomněl si na radost rodiny.En: He felt the pressure, but remembered the joy of his family.Cs: Potřeboval financovat překvapivý dárek.En: He needed to finance the surprise gift.Cs: Musel vyhrát.En: He had to win.Cs: První hra začala.En: The first game began.Cs: Jakub hrál opatrně, srdce mu bilo rychle.En: Jakub played cautiously, his heart beating fast.Cs: Viděl, jak Marek a Eliska hráli rozhodně.En: He saw how Marek and Eliska played decisively.Cs: Marek byl riskantní, často vsázel hodně.En: Marek was risky, often betting a lot.Cs: Eliska hrála jemně, ale s jistotou.En: Eliska played gently, but with confidence.Cs: Jakub si nebyl jistý, ale dosahoval drobných výher.En: Jakub wasn't sure, but he managed small wins.Cs: Čas plynul, a hromádka žetonů před Jakubem rostla.En: Time passed, and the pile of chips in front of Jakub grew.Cs: Měl ale pocit, že štěstí ho brzy opustí.En: He felt that luck might soon leave him.Cs: Ale pak přišel zlomový okamžik.En: But then came a turning point.Cs: Držel v ruce eso a krále.En: He held an ace and a king in his hand.Cs: Sázka byla vysoká, všichni napjatě čekali.En: The stakes were high, everyone was waiting anxiously.Cs: Marek zvýšil sázku a Eliska opět tajemně přikývla.En: Marek raised the bet and Eliska nodded mysteriously again.Cs: Jakub cítil zmatek.En: Jakub felt confused.Cs: Měl jít do toho naplno?En: Should he go all in?Cs: Dívá se na Marka, pak na Elisku.En: He looked at Marek, then at Eliska.Cs: Nakonec usoudil, že risk je zisk.En: In the end, he concluded that risk brings reward.Cs: Rozhodl se.En: He decided.Cs: "All-in," prohlásil Jakub, a žetony posunul doprostřed stolu.En: "All-in," declared Jakub, and he pushed his chips into the middle of the table.Cs: Oči všech hráčů se upřely na Jakuba.En: All the players' eyes turned to Jakub.Cs: Bylo ticho, napětí vzrostlo.En: It was silent, the tension rose.Cs: Marek zamračil čelo a složil karty.En: Marek frowned and folded his cards.Cs: Eliska svou hru přijala.En: Eliska accepted the game.Cs: Krupiér otočil karty.En: The dealer turned over the cards.Cs: Jakubovi se rozbušilo srdce ještě rychleji.En: Jakub's heart raced even faster.Cs: Ale karta po kartě, jeho sestava byla silnější.En: But card by card, his hand was stronger.Cs: Vyhrál.En: He won.Cs: Překonal překážky, porazil vlastní pochybnosti.En: He overcame obstacles, defeated his own doubts.Cs: S úlevou si třeba hromádku žetonů.En: With relief, he gathered the pile of chips.Cs: Uvědomil si, že to nebylo jen o penězích.En: He realized it wasn't just about the money.Cs: Získal něco mnohem cennějšího – důvěru sama v sebe.En: He gained something much more valuable – self-confidence.Cs: Jakub opustil kasino se srdcem plným naděje.En: Jakub left the casino with a heart full of hope.Cs: Cestoval dál do Buenos Aires za svou rodinou, s vědomím, že dokáže vzít život do vlastních rukou.En: He continued his journey to Buenos Aires to see his family, knowing that he could take life into his own hands.Cs: Ať už u pokerového stolu, nebo jinde.En: Whether at the poker table or elsewhere. Vocabulary Words:neons: ...
    Voir plus Voir moins
    16 min
  • Embracing Change: Jiří and Martina's Bold Office Revolution
    Jan 15 2026
    Fluent Fiction - Czech: Embracing Change: Jiří and Martina's Bold Office Revolution Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2026-01-15-23-34-02-cs Story Transcript:Cs: Ubíhající týden po Novém roce přináší do kancelářských prostor nový ruch.En: The passing week after the New Year brings new bustle to the office space.Cs: Mrazivý zimní vítr šeptá za okny, sníh padá tiše a zahlcuje město bílou přikrývkou.En: The frosty winter wind whispers outside the windows, snow falls quietly, covering the city in a white blanket.Cs: Uvnitř, v moderní kanceláři s čistými liniemi a tlumenými barvami, se znovu rozezněly tlumené zvuky pracovní šepotů.En: Inside, in the modern office with clean lines and muted colors, the muffled sounds of work whispers have reawakened.Cs: Jiří, zkušený zaměstnanec, sedí u svého stolu.En: Jiří, an experienced employee, sits at his desk.Cs: Je pečlivý a úspěšný, ale něco mu chybí.En: He is meticulous and successful, but something is missing.Cs: Každým dnem cítí v sobě hlubší prázdnotu.En: Each day he feels a deeper emptiness within.Cs: Slunce se odráží na jeho počítači, ale nedokáže přinést světlo do jeho myšlenek.En: The sun reflects on his computer, but it can't bring light to his thoughts.Cs: Jiří se kývá nad dokumenty a vzpomíná, jak kdysi nadšený začínal.En: Jiří rocks over his documents and recalls how he once started with enthusiasm.Cs: Dnes je jeho práce jen rutina.En: Today, his work is just routine.Cs: Mezitím Martina, nová posila týmu, kráčí do kanceláře s jasným záměrem.En: Meanwhile, Martina, the new team member, walks into the office with a clear intent.Cs: Je energická, plná naděje a rozhodnutá přinést nové nápady.En: She is energetic, full of hope, and determined to bring new ideas.Cs: Chce zapůsobit a ukázat, že její inovace mohou přinést změnu.En: She wants to impress and show that her innovations can bring change.Cs: Ostatní v týmu ji však vnímají zdráhavě.En: However, others on the team view her with hesitation.Cs: Tradice jsou v tomto prostředí silné a nové myšlenky se prosazují těžko.En: Traditions in this environment are strong, and new ideas struggle to take hold.Cs: Jedno chladné ráno, když se v kanceláři rozléhá blížící se teplo topení, se tým schází na pravidelnou poradu.En: One cold morning, as the warmth of the heating system spreads through the office, the team gathers for a regular meeting.Cs: Martina předkládá své nápady.En: Martina presents her ideas.Cs: Mluví o efektivnějších způsobech práce a kreativních postupech.En: She talks about more efficient ways of working and creative processes.Cs: Někteří kolegové se zamračí, jiní se shovívavě usmívají.En: Some colleagues frown, others smile indulgently.Cs: Jiří poslouchá a váhá.En: Jiří listens and hesitates.Cs: Cítí, že to jsou změny, které vedení společnosti nevítá.En: He feels these are changes the company's management does not welcome.Cs: Napětí stoupá.En: Tension rises.Cs: Jiří přemýšlí, jestli by měl konečně vystoupit ze své komfortní zóny.En: Jiří wonders if he should finally step out of his comfort zone.Cs: Martina se ptá týmu, kdo podpoří její návrhy.En: Martina asks the team who will support her proposals.Cs: Pohledy se obrátí k Jiřímu, který se cítí jako na rozcestí.En: The glances turn to Jiří, who feels at a crossroads.Cs: Přemítá o tom, co pro něj má práce znamenat, co by ho mohlo zase naplňovat.En: He reflects on what work means to him, what could fulfill him again.Cs: Nakonec Jiří přece jenom zvedá ruku.En: In the end, Jiří raises his hand.Cs: "Myslím, že to stojí za vyzkoušení.En: "I think it's worth trying.Cs: Mohli bychom spojit osvědčené metody s těmi Martininými inovacemi," prohlásí s nečekanou jistotou.En: We could combine the proven methods with Martina's innovations," he states with unexpected certainty.Cs: Tým souhlasí s pozvolným zaváděním nových přístupů, čímž dává Martině a jejím nápadům šanci.En: The team agrees to gradually introduce new approaches, giving Martina and her ideas a chance.Cs: Po poradě se Jiří náhle cítí lépe.En: After the meeting, Jiří suddenly feels better.Cs: Znovu pocítil vášeň, naději a smysl své práce.En: He has felt passion, hope, and purpose in his work again.Cs: Martina se na něj usměje a vděčně přikývne.En: Martina smiles at him and nods gratefully.Cs: Oba vědí, že před nimi je ještě dlouhá cesta, ale první krok je už za nimi.En: They both know there is a long road ahead, but the first step is already behind them.Cs: Sníh za oknem dál tiše padá, zatímco v kanceláři se rozhostila nová energie a optimismus.En: The snow continues to fall quietly outside the window, while inside the office a new energy and optimism...
    Voir plus Voir moins
    17 min
  • A Winter's Wake-Up Call: Friendship and Health in the Office
    Jan 15 2026
    Fluent Fiction - Czech: A Winter's Wake-Up Call: Friendship and Health in the Office Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2026-01-15-08-38-20-cs Story Transcript:Cs: Zimní vítr se opíral do oken vysoké budovy v centru města.En: The winter wind beat against the windows of the tall building in the city center.Cs: Uvnitř kanceláře bylo teplo, ale atmosféra byla napjatá.En: Inside the office, it was warm, but the atmosphere was tense.Cs: Stěny byly plné obrázků a plány nástěnek se tiskly do očí unaveným zaměstnancům.En: The walls were filled with pictures, and the plans on the noticeboards were imprinted in the eyes of the weary employees.Cs: Bylo hned po Vánocích a všichni se snažili dohnat pracovní resty.En: It was right after Christmas, and everyone was trying to catch up on work backlogs.Cs: Počítače bzučely, klávesnice cvakaly a vzduch voněl po kávě a papíru.En: Computers hummed, keyboards clicked, and the air smelled of coffee and paper.Cs: Vladislav seděl u svého stolu, oči upřené na monitor.En: Vladislav sat at his desk, eyes fixed on the monitor.Cs: Byl to pilný pracovník, ale poslední dobou se často cítil vyčerpaný.En: He was a diligent worker, but lately, he often felt exhausted.Cs: Přesto se snažil nepoutat na sebe pozornost.En: Nevertheless, he tried not to attract attention to himself.Cs: Pořízené dokumenty se kupily vedle jeho myši jako malé hory.En: The acquired documents piled up next to his mouse like small mountains.Cs: Na tváři měl ustaraný výraz, který mu nedával klid.En: He wore a worried expression that gave him no peace.Cs: Eliska seděla nedaleko.En: Eliska sat not far away.Cs: Byla to jeho empatická kolegyně, která si všimla Vladislavova nepokoje.En: She was his empathetic colleague who noticed Vladislav's unrest.Cs: Byla to mladá žena s laskavým srdcem, ačkoliv nebývala nijak vtíravá.En: She was a young woman with a kind heart, although she was never intrusive.Cs: Rozhodla se, že nenápadně dohlédne na Vladislava, aby pochopila, zda mu může nějak pomoci.En: She decided to discreetly keep an eye on Vladislav to understand if she could help him somehow.Cs: Kancelář byla plná zvuků pracovního dne, když se najednou Vladislavova hlava nekontrolovatelně sklonila.En: The office was full of workday sounds when suddenly Vladislav's head drooped uncontrollably.Cs: Jeho obličej zbledl a pak náhle upadl.En: His face paled, and then he suddenly collapsed.Cs: Zvuk jeho pádu přehlušil klidný bzukot kanceláře a okamžitě přitáhl pozornost ostatních.En: The sound of his fall drowned out the calm hum of the office and immediately drew the attention of others.Cs: Eliska neváhala ani vteřinu.En: Eliska didn't hesitate for a second.Cs: „Vladislave!En: "Vladislav!"Cs: “ zvolala a přiběhla k němu.En: she exclaimed and ran to him.Cs: Ostatní také vstali a sledovali, co se děje.En: Others also stood up and watched what was happening.Cs: Eliska rychle zkontrolovala Vladislavův stav a zatímco někdo volal záchranku, nachystala ho na příchod pomoci.En: Eliska quickly checked Vladislav's condition, and while someone called an ambulance, she prepared him for the arrival of help.Cs: Do kanceláře brzy dorazila záchranná služba.En: The emergency services soon arrived at the office.Cs: Vladislava převezli do blízké kliniky, kde se rychle zotavil.En: Vladislav was taken to a nearby clinic, where he quickly recovered.Cs: Když se probudil, jeho mysl byla jasnější.En: When he woke up, his mind was clearer.Cs: Uvědomil si, jak nebezpečné bylo zamlčovat vlastní únavu a bolesti.En: He realized how dangerous it was to suppress his own fatigue and pain.Cs: Vděčně se usmál na Elisku, která seděla u jeho postele.En: He gratefully smiled at Eliska, who sat by his bed.Cs: „Děkuji, Elisko,“ zašeptal.En: "Thank you, Eliska," he whispered.Cs: „Je na čase více myslet na zdraví a neignorovat přátele.En: "It's time to think more about health and not ignore friends."Cs: “ Eliska se také usmála, přinesla mu balíček s čajem, mandarinkami a teplými ponožkami.En: Eliska also smiled and brought him a package with tea, mandarins, and warm socks.Cs: „Tohle tě zahřeje,“ řekla jemně.En: "This will warm you up," she said gently.Cs: Bylo jasné, že jejich přátelství nabralo nový směr.En: It was clear that their friendship had taken a new direction.Cs: Vladislav se naučil, že občas přijmout pomoc znamená být silnější.En: Vladislav learned that sometimes accepting help means being stronger.Cs: Byla to lekce, kterou přivítal s otevřeným srdcem.En: It was a lesson he welcomed with an open heart.Cs: Tak skončil obyčejný, ale významný den v kanceláři mezi stovkami shonu a sněhem za okny, který se bez ustání sypal na promrzlé město.En: Thus ended an ordinary, yet significant day in the office amidst ...
    Voir plus Voir moins
    16 min
  • Snowflakes, Proposals, and a Community's Creative Clash
    Jan 14 2026
    Fluent Fiction - Czech: Snowflakes, Proposals, and a Community's Creative Clash Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2026-01-14-23-34-02-cs Story Transcript:Cs: Na okraji malebné čtvrti, vločky sněhu jemně pokrývaly střechy domů a lemovaly cesty pořádkem, který Ondřej miloval.En: On the edge of a picturesque neighborhood, snowflakes gently covered the rooftops and lined the paths with the order that Ondřej loved.Cs: Bydlel v bezpečné, uzavřené komunitě, kde každý dům měl své místo a každé pravidlo mělo svůj důvod.En: He lived in a safe, gated community, where every house had its place and every rule had its reason.Cs: Večer se uskutečnilo setkání majitelů domů v malé kulturní hale uprostřed čtvrti.En: In the evening, a homeowners' meeting took place in a small cultural hall in the middle of the neighborhood.Cs: Tam se shromáždili sousedé jako každý měsíc.En: The neighbors gathered there as they did every month.Cs: Ondřej stál u pultu, papír s návrhy v ruce.En: Ondřej stood at the podium, proposals in hand.Cs: Byl připravený.En: He was ready.Cs: Věděl, že jeho nové návrhy by mohly zvýšit hodnotu nemovitostí a přinést do komunity více pořádku.En: He knew that his new proposals could increase property values and bring more order to the community.Cs: "Vážení sousedé," začal Ondřej pevně, "navrhuji zavést nové směrnice, které zlepší vzhled i hodnoty našich domů."En: "Dear neighbors," Ondřej began firmly, "I propose introducing new guidelines that will improve the appearance and value of our homes."Cs: V rohu sálu stála Tereza s uličnickým úsměvem na tváři.En: In the corner of the hall stood Tereza, a mischievous smile on her face.Cs: Ona si vážila svobody v této čtvrti.En: She appreciated the freedom in this neighborhood.Cs: Rozmanitost jejích sousedů ji inspirovala k novým uměleckým projektům.En: The diversity of her neighbors inspired her to new artistic projects.Cs: Ovšem teď cítila potřebu vystoupit.En: However, she now felt the need to speak up.Cs: "Ondřeji, ty směrnice," začala Tereza s jiskrou v oku, "by zabily kreativitu, která dělá naši komunitu jedinečnou.En: "Ondřej, those guidelines," Tereza began with a sparkle in her eye, "would kill the creativity that makes our community unique.Cs: Bude tady příliš mnoho omezení."En: There will be too many restrictions."Cs: Sál se začal plnit šepotem.En: The hall started to fill with whispers.Cs: Někteří lidé kývali Tereziným slovům, jiní zůstávali na straně Ondřeje.En: Some people nodded to Tereza's words, while others remained on Ondřej's side.Cs: Napětí rostlo.En: Tension was building.Cs: Ondřej, překvapený podporou pro Terezu, trval na svém.En: Ondřej, surprised by the support for Tereza, stood his ground.Cs: "Navrhuji hlasování!"En: "I propose a vote!"Cs: zvolal Ondřej.En: Ondřej exclaimed.Cs: "Hlasujme o návrzích."En: "Let's vote on the proposals."Cs: Hlasování probíhalo pokojně, ale napětí bylo cítit.En: The voting proceeded peacefully, but the tension was palpable.Cs: Když byla výsledky oznámeny, návrhy byly těsně zamítnuty.En: When the results were announced, the proposals were narrowly rejected.Cs: Ondřej byl šokován, ale i zamyšlený.En: Ondřej was shocked but also thoughtful.Cs: Pochopil, že se musí učit přemýšlet jinak.En: He realized he needed to learn to think differently.Cs: Po ukončení schůze přišla Tereza k Ondřejovi.En: After the meeting ended, Tereza approached Ondřej.Cs: "Možná bychom mohli udělat něco společně," navrhla.En: "Maybe we could do something together," she suggested.Cs: "Co třeba komunitní umělecký projekt, který by spojil naše nápady?"En: "How about a community art project that combines our ideas?"Cs: Ondřej se zamračil, ale pak se usmál.En: Ondřej frowned, but then he smiled.Cs: "To zní zajímavě," přiznal nakonec.En: "That sounds interesting," he admitted finally.Cs: Uvědomil si, že umění a pořádku nemusí být na opačných stranách.En: He realized that art and order didn't have to be on opposite sides.Cs: Společně naplánovali projekt, který zahrnoval sochy a obrazy inspirované rozmanitostí sousedství.En: Together they planned a project that included sculptures and paintings inspired by the neighborhood's diversity.Cs: Ondřej pochopil, že pevné směrnice nejsou vždy odpovědí, a Tereza začala respektovat sílu spolupráce.En: Ondřej understood that strict guidelines aren't always the answer, and Tereza began to respect the power of collaboration.Cs: Ačkoliv zima přinesla do jejich čtvrti mráz, nový duch porozumění ji naplnil teplem.En: Although the winter brought frost to their neighborhood, a new spirit of understanding filled it with warmth. Vocabulary Words:picturesque: malebnésnowflakes: vločky sněhugated: uzavřenécultural hall: kulturní ...
    Voir plus Voir moins
    15 min
  • From Cookies to Connections: Jana's Heartwarming Journey
    Jan 14 2026
    Fluent Fiction - Czech: From Cookies to Connections: Jana's Heartwarming Journey Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2026-01-14-08-38-20-cs Story Transcript:Cs: V bílém, zasněženém areálu klidné komunity se rozprostíralo ticho zimního večera.En: In the white, snow-covered area of the tranquil community, the silence of the winter evening spread.Cs: Vše bylo pokryté měkkou vrstvou sněhu, která pohlcovala každý zvuk.En: Everything was covered in a soft layer of snow that absorbed every sound.Cs: Alena, milá žena s plachým úsměvem, kráčela pomalu k místu setkání.En: Alena, a kind woman with a shy smile, walked slowly to the meeting place.Cs: V její ruce voněly domácí sušenky.En: In her hand, homemade cookies smelled fragrant.Cs: Měla obavy.En: She was anxious.Cs: Byly to první Vánoce, které zde strávila, a nevěděla, jak ji sousedé přijmou.En: These were the first Vánoce she spent here, and she didn't know how the neighbors would receive her.Cs: Před ní se v dálce objevilo světlo.En: In the distance, a light appeared before her.Cs: Oheň hořel jasně a hřejivě, jeho tančící plameny vítaly všechny kolem.En: A fire burned brightly and warmly, its dancing flames welcoming everyone around.Cs: Lidé se smíchem drželi šálky s horkým svařeným vínem, oblečení do tlustých kabátů a vlněných šálů.En: People, laughing, held cups of hot mulled wine, dressed in thick coats and woolen scarves.Cs: Dnes se zde konalo zimní setkání sousedů, ke kterému byla Jana také pozvána.En: Today was the winter neighborly gathering to which Jana was also invited.Cs: Neznala zde mnoho lidí, jen Petru a Tomáše, ale věděla, že dnes je její šance.En: She didn't know many people here, just Petra and Tomáš, but she knew today was her chance.Cs: Přišla blíž a pozdravila Petru s plachým úsměvem.En: She came closer and greeted Petra with a shy smile.Cs: Petra ji uvítala srdečným objetím.En: Petra welcomed her with a heartfelt hug.Cs: "Jani!En: "Jani!Cs: Jsem ráda, že jsi přišla.En: I'm glad you came.Cs: A co to neseš?"En: And what are you carrying?"Cs: zeptala se a koukla na plech sušenek.En: she asked, looking at the tray of cookies.Cs: "Přinesla jsem sušenky," řekla Jana a nabídla je.En: "I brought cookies," Jana said and offered them.Cs: Petra je s radostí přijala a rozdělila mezi ostatní.En: Petra accepted them happily and shared them with the others.Cs: Několik lidí se otočilo, aby zjistilo, kdo přinesl takovou laskominu.En: Several people turned to see who had brought such a treat.Cs: Tomáš přistoupil k Janě a usmál se.En: Tomáš approached Jana and smiled.Cs: "Tvoje sušenky jsou výborné, Jano.En: "Your cookies are excellent, Jana.Cs: Měl bys nám povědět více o sobě," pobídl ji.En: You should tell us more about yourself," he encouraged her.Cs: Jana pocítila, jak se v ní zvedá vlna nervozity, ale věděla, že je to její moment.En: Jana felt a wave of nervousness rising in her, but she knew this was her moment.Cs: Hluboce se nadechla.En: She took a deep breath.Cs: "Jsem tady nová.En: "I'm new here.Cs: Přistěhovala jsem se z malého města.En: I moved from a small town.Cs: Často jsem tam pekla pro svou rodinu a přátele," začala a cítila, jak se její hlas stává jistějším.En: I often baked there for my family and friends," she began, feeling her voice become more confident.Cs: "Myslela jsem, že bych svými sušenkami mohla udělat radost i tady," dodala se stydlivým úsměvem.En: "I thought I could bring some joy here with my cookies," she added with a bashful smile.Cs: Lidé kolem ohně ztichli a poslouchali její příběh.En: People around the fire fell silent and listened to her story.Cs: Petra postavila šálek na zem a tleskla: "Jana, to je úžasné!En: Petra placed her cup on the ground and clapped: "Jana, that's amazing!Cs: Mohla bys nám příště ukázat, jak se to dělá?"En: Could you show us how it's done next time?"Cs: Jana překvapeně přikývla.En: Jana nodded in surprise.Cs: To nebyla odmítnutí, na které byla připravena.En: This wasn't the rejection she was prepared for.Cs: Místo toho to bylo vřelé přijetí, otevřená náruč.En: Instead, it was a warm welcome, an open embrace.Cs: Tomáš ještě dodal: "Mohli bychom u tebe uspořádat další setkání!"En: Tomáš added: "We could have the next gathering at your place!"Cs: Když se večer chýlil ke konci, Jana odcházela s pocitem lehkosti a radosti.En: As the evening drew to a close, Jana left feeling light and joyful.Cs: Její obavy se rozplynuly jako sníh.En: Her worries melted away like the snow.Cs: S každým krokem zpět ke svému domovu cítila, jak jí naplňuje teplo.En: With every step back to her home, she felt warmth filling her.Cs: Už se nedívala na komunitu jako na cizí místo.En: She no longer looked at the community as a foreign place.Cs: ...
    Voir plus Voir moins
    17 min
  • Finding Flight: Friendship in a Snowbound Airport
    Jan 13 2026
    Fluent Fiction - Czech: Finding Flight: Friendship in a Snowbound Airport Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2026-01-13-23-34-02-cs Story Transcript:Cs: Na letišti Václava Havla, v zamlžených zimních dnech, se stříbrné letadla nedočkavě chystají vzlétnout.En: At Václav Havel airport, in the foggy winter days, the silver planes are eagerly preparing to take off.Cs: Dlouhé čáry pasažérů, točené jako hadi, čekají na svůj osud.En: Long lines of passengers, coiled like serpents, await their fate.Cs: Sněhová bouře zuří venku.En: A snowstorm rages outside.Cs: Lidé se ošívají v přeplněných čekacích halách.En: People fidget in crowded waiting halls.Cs: Všude je vůně kávy a slyšet ozvěny reproduktorů.En: Everywhere is the smell of coffee and the echoes of loudspeakers.Cs: Tereza stojí u okna, pozoruje sníh, který něžně dopadá na křídla letadel.En: Tereza stands by the window, watching the snow gently land on the wings of the airplanes.Cs: Je po obchodní cestě, unavená a chce se jen dostat domů.En: She is on a business trip, tired and just wants to get home.Cs: Touží být se svou rodinou na důležité události.En: She longs to be with her family for an important event.Cs: Její let je zrušen.En: Her flight is canceled.Cs: Srdce jí tluče rychle, jak zjišťuje, že alternativy ubývají.En: Her heart races as she realizes that alternatives are dwindling.Cs: Vedle ní sedí Jakub, mladý muž, který zoufale prohledává svůj mobil.En: Jakub, a young man, sits next to her, desperately searching his mobile.Cs: "Všechno je přebukované," slyší Tereza, jak mumlá.En: "Everything is overbooked," Tereza hears him mutter.Cs: Tereza se podívá na display, vidí, jak jsou všechny další lety obsazeny.En: Tereza looks at the display, seeing all subsequent flights are fully booked.Cs: Na druhé straně terminálu sedí Anna, matka s dvěma dětmi.En: On the other side of the terminal sits Anna, a mother with two children.Cs: Děti si hrají na podlaze, kreslí na papír co mají po ruce.En: The children play on the floor, drawing on whatever paper they have at hand.Cs: Anna vypadá vyčerpaně.En: Anna looks exhausted.Cs: Tereza k ní přistoupí a nabídne pomoc.En: Tereza approaches her and offers help.Cs: Důležité události teď nezdají se tak naléhavé, když vidí Annin osud.En: Important events now don't seem so pressing when she sees Anna's predicament.Cs: Čekací haly ožívají hlasy nových známých.En: The waiting halls are coming to life with the voices of newfound acquaintances.Cs: Tereza nachází, že čas letí, když pomáhá ostatním.En: Tereza finds that time flies when she is helping others.Cs: Spolu s Jakubem, Annou a několika dalšími cestujícími tvoří malou skupinku.En: Together with Jakub, Anna, and several other passengers, they form a small group.Cs: Vyměňují si příběhy, smích a trochu jídla.En: They share stories, laughter, and a bit of food.Cs: I když sníh stále padá, atmosféra je teplejší.En: Even though snow is still falling, the atmosphere is warmer.Cs: Z amplionů dál zní hlášení o dalších zrušeních.En: Announcements about further cancellations continue over the loudspeakers.Cs: Tereze však už to tak nevadí jako na začátku.En: However, Tereza doesn't mind as much as she did initially.Cs: Rozhodla se, že i když cesty domů jsou zablokované, přesto je možnost se cítit doma.En: She has decided that even though the paths home are blocked, there is still a way to feel at home.Cs: Bouře nakonec ustává.En: The storm eventually subsides.Cs: Letiště jí dává lekce, které nečekala.En: The airport gives her lessons she didn't expect.Cs: Naučila se přijmout nejistotu a ocenit lidskost.En: She learned to embrace uncertainty and appreciate humanity.Cs: Vážně potřásený den mění se v příležitost navázat přátelství.En: A seeming day of trials turns into an opportunity to form friendships.Cs: Když let konečně vzlétne, Tereza ví, že i když byla situace těžká, nalezla v ní krásu lidských spojení.En: When the flight finally takes off, Tereza knows that even though the situation was tough, she found beauty in human connections.Cs: Letí domů, ale v její mysli je teď více než jen sněhová bílost zpoza okna.En: She flies home, but in her mind is now more than just the snowy whiteness beyond the window.Cs: Je to teplo sdílených chvil.En: It’s the warmth of shared moments.Cs: A letiště, zaprášené bílým přívěsem zimy, zůstane v jejích vzpomínkách ne jako místo ztracené, ale jako místo nalezené spolu.En: And the airport, dusted with a white winter trail, will remain in her memories not as a place lost, but as a place found together. Vocabulary Words:foggy: zamlženýchsilver: stříbrnéeagerly: nedočkavěcoiled: točenéserpents: hadifidget: ošívajíalternatives: ...
    Voir plus Voir moins
    15 min
adbl_web_global_use_to_activate_DT_webcro_1694_expandible_banner_T1