Épisodes

  • Mysteries Unveiled: The Enchanting Box on Karlův Most
    Jan 2 2026
    Fluent Fiction - Czech: Mysteries Unveiled: The Enchanting Box on Karlův Most Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2026-01-02-08-38-20-cs Story Transcript:Cs: Nad Karlovým mostem visel chladný zimní soumrak.En: A cold winter dusk hung over Karlův most.Cs: Sníh jemně pokrýval kamenné sochy, zatímco se pod nimi procházeli lidé čekající na příchod Nového roku.En: Snow gently covered the stone statues while people, waiting for the arrival of the New Year, walked beneath them.Cs: Jiřík, mladý historik, prošel mezi nimi a zastavil se u jednoho z obchodníků s uměleckými předměty.En: Jiřík, a young historian, walked among them and stopped at one of the art vendors.Cs: Tam jeho pohled upoutala stará dřevěná krabička, posetá složitými rytinami.En: There, his gaze was caught by an old wooden box adorned with intricate carvings.Cs: Jiřík byl vždy fascinován tajemstvím a tento nález ho okamžitě zaujal.En: Jiřík had always been fascinated by mysteries, and this find immediately intrigued him.Cs: Přemýšlel, odkud se tato záhadná krabička vzala a co skrývá.En: He wondered where this mysterious box came from and what it hid.Cs: Bez váhání ji koupil a rychle zašel za svými přáteli, Radkou a Markem.En: Without hesitation, he bought it and quickly went to his friends, Radka and Marek.Cs: Radka, studentka umění, ho přivítala s nadšením.En: Radka, an art student, welcomed him with enthusiasm.Cs: Sledovala, jak Jiřík vyndává krabičku z batohu.En: She watched as Jiřík pulled the box out of his backpack.Cs: Marek, vědec se skeptickým pohledem na svět, jen pokrčil rameny.En: Marek, a scientist with a skeptical view of the world, merely shrugged.Cs: "To je jen stará krabička.En: "It's just an old box.Cs: Žádné tajemství tady není," řekl.En: There's no mystery here," he said.Cs: Jiřík ale věděl, že to není obyčejná věc.En: However, Jiřík knew it was no ordinary object.Cs: Ukázal na jemné vzory a symboly.En: He pointed to the delicate patterns and symbols.Cs: "Podívejte se na ty detaily.En: "Look at these details.Cs: To musí něco znamenat."En: They must mean something."Cs: Trojice se rozhodla otevřít záhadnou krabičku.En: The trio decided to open the mysterious box.Cs: Ale přestože se jejích prstů dotkly desítky kombinací, krabička se neotevřela.En: But even though their fingers tried dozens of combinations, the box wouldn't open.Cs: Mezitím se kolem nich začaly dít podivné věci.En: Meanwhile, strange things began to happen around them.Cs: Studený vítr najednou rozvlnil jejich kabáty, i když ulice byly klidné.En: A cold wind suddenly rustled their coats, even though the streets were calm.Cs: Staré hodiny na nedaleké věži začaly tikat rychleji.En: The old clock on a nearby tower started ticking faster.Cs: Napětí mezi přáteli rostlo.En: The tension between the friends grew.Cs: Radka se snažila najít inspiraci v umění, vytvářela kresby symbolů z krabičky.En: Radka tried to find inspiration in art, creating drawings of symbols from the box.Cs: Marek se pokoušel vysvětlit podivné jevy logickou cestou, ale žádné vysvětlení nebylo uspokojivé.En: Marek tried to explain the strange phenomena logically, but no explanation was satisfactory.Cs: Na Silvestra se rozhodli sejít se na Karlově mostě, aby to zkusili znovu.En: On New Year's Eve, they decided to meet on Karlův most to try again.Cs: Když se blížilo půlnoční odpočítávání, z krabičky začalo vyzařovat jemné světlo.En: As the midnight countdown approached, a soft light began to emanate from the box.Cs: Radka, okouzlená, náhle uviděla cestu mezi symboly.En: Radka, enchanted, suddenly saw a path between the symbols.Cs: "Zkuste tuhle kombinaci," navrhla.En: "Try this combination," she suggested.Cs: Jiřík s těžkým dechem provedl navrženou sekvenci.En: With bated breath, Jiřík executed the proposed sequence.Cs: Krabička se s tichým kliknutím otevřela.En: The box opened with a soft click.Cs: Uvnitř byl starodávný artefakt s nápisem, který jim vzal dech.En: Inside was an ancient artifact with an inscription that took their breath away.Cs: Nesl staré tajemství, které by mohlo změnit jejich pohled na město, ve kterém žili.En: It held an old secret that could change their perspective on the city in which they lived.Cs: Ohňostroj nad Prahou oslňoval.En: Fireworks dazzled over Praha.Cs: Zatímco se jiskry roztahovaly po obloze, Jiřík pochopil hodnotu spolupráce.En: As the sparks spread across the sky, Jiřík realized the value of collaboration.Cs: Uvědomil si, že ne všechno lze vysvětlit logikou a někdy je třeba uvěřit neobyčajným věcem.En: He understood that not everything can be explained by logic, and sometimes it's necessary to believe in extraordinary things.Cs: S krabičkou otevřenou a tajemstvím v jejich rukách se přátelé ...
    Voir plus Voir moins
    17 min
  • Heirloom Heist: A New Year's Tale of Clocks and Kinship
    Jan 1 2026
    Fluent Fiction - Czech: Heirloom Heist: A New Year's Tale of Clocks and Kinship Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2026-01-01-23-34-02-cs Story Transcript:Cs: Svítilny na ulicích Českého Krumlova rozjasnily zasněžený kraj, zatímco lidé slavili Nový rok.En: The street lamps in Český Krumlov brightened the snowy landscape as people celebrated the New Year.Cs: Malý policejní stanici naplnil hluk a provoz.En: The small police station was filled with noise and activity.Cs: Jakub, muž s bujnou kšticí a starostlivým výrazem, vkročil dovnitř, promrzlý zimou.En: Jakub, a man with a lush head of hair and a worried expression, walked in, chilled by the winter cold.Cs: "Co pro vás mohu udělat?"En: "What can I do for you?"Cs: zeptala se Marta, zkušená policistka s nedůvěřivým pohledem.En: asked Marta, an experienced police officer with a skeptical gaze.Cs: "Byl jsem okraden," řekl Jakub pevně.En: "I've been robbed," said Jakub firmly.Cs: "Naše rodinné dědictví, starožitné hodiny, zmizely na večírku."En: "Our family heirloom, the antique clock, disappeared at the party."Cs: Marta povytáhla obočí.En: Marta raised an eyebrow.Cs: "Na Nový rok?En: "On New Year's Eve?Cs: Možná jste je jen ztratil."En: Maybe you just misplaced it."Cs: Jakub se zamračil.En: Jakub frowned.Cs: "Ty hodiny jsou pro mou rodinu důležité.En: "That clock is important to my family.Cs: Musíme je najít."En: We must find it."Cs: Přesvědčování bylo marné, takže Jakub se rozhodl pátrat sám.En: Persuasion was futile, so Jakub decided to investigate on his own.Cs: Podezíral Ladislava, svého odcizeného bratrance, který se po dlouhé době objevil ve městě.En: He suspected Ladislav, his estranged cousin, who had appeared in town after a long absence.Cs: Ve městě byl rušno.En: The town was bustling.Cs: Lidé se v parcích a na náměstích veselili.En: People were celebrating in parks and squares.Cs: Jakub procházel kavárnami a každý známý kout uliček.En: Jakub wandered through cafés and every familiar nook of the alleys.Cs: Marta zůstávala skeptická.En: Marta remained skeptical.Cs: "Jestli ten předmět najdeme, můžou to být jenom důkazy," říkala, když se zastavili na kávě ve služební kuchyňce.En: "If we find the item, it can only be evidence," she said when they stopped for coffee in the office kitchenette.Cs: Ale Jakub nehodlal polevit.En: But Jakub was determined not to give up.Cs: Elánem a odhodlání našel starou fotografii.En: With energy and resolve, he found an old photograph.Cs: Na ní stála jeho rodina v minulosti během jednoho večírku.En: In it stood his family in the past during one evening party.Cs: Vedle nich stál Ladislav a zadumaně si prohlížel ty hodiny.En: Beside them stood Ladislav, thoughtfully examining the clock.Cs: S důkazem v ruce se vrátil k Martě.En: With evidence in hand, he returned to Marta.Cs: "Teď věříte, že mám pravdu?"En: "Now do you believe I'm right?"Cs: ptal se netrpělivě.En: he asked impatiently.Cs: Marta přikývla.En: Marta nodded.Cs: "Dobře, zjistíme, kde Ladislav bydlí.En: "Alright, let's find out where Ladislav is staying.Cs: Pomohu vám."En: I'll help you."Cs: Navigovali zasněženými uličkami.En: They navigated through the snowy alleys.Cs: Marta a Jakub našli Ladislava v malém pronajatém domku.En: Marta and Jakub found Ladislav in a small rented house.Cs: Uvnitř, mezi krabicemi a kufry, byly ony hodiny.En: Inside, among boxes and suitcases, was the clock.Cs: Ladislav sklopil hlavu.En: Ladislav lowered his head.Cs: "Chtěl jsem jen vzpomínku, kousek rodiny," vysvětlil se slzami v očích.En: "I just wanted a memory, a piece of family," he explained with tears in his eyes.Cs: Jakub si uvědomil, že více než hodiny potřebuje opravdové rodinné pouto.En: Jakub realized that more than the clock, he needed a true family bond.Cs: "Můžeme to zvládnout," řekl Ladislavovi, „ale ne krádeží."En: "We can work this out," he said to Ladislav, "but not through theft."Cs: Marta, změněná svou zkušeností, pochopila, že práce policie není jen v pravidlech, ale i v porozumění lidem.En: Marta, changed by the experience, understood that police work isn't just about rules but also about understanding people.Cs: A tak, v dechu studeného zimního vzduchu, pouliční světla ozařující noc, Jakub, Marta a Ladislav začali novou kapitolu.En: And so, in the breath of cold winter air, streetlights illuminating the night, Jakub, Marta, and Ladislav started a new chapter.Cs: Ne kvůli dědictví, ale kvůli tomu, že rodinné vazby jsou cennější než všechny hodiny světa.En: Not for the heirloom, but because family ties are more valuable than all the clocks in the world. Vocabulary Words:heirloom: dědictvíbustling: rušnopeers: kolegovéestranged: odcizenýpersuasion: přesvědčovánífutile: marnéalley: uličkakitchenette: ...
    Voir plus Voir moins
    16 min
  • The Prague Heist: An Icy New Year’s Morning Mystery
    Jan 1 2026
    Fluent Fiction - Czech: The Prague Heist: An Icy New Year’s Morning Mystery Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2026-01-01-08-38-20-cs Story Transcript:Cs: V srdci Prahy, na rohu staré ulice, se nacházelo malé policejní oddělení.En: In the heart of Praha, on the corner of an old street, there was a small police station.Cs: Bylo brzké zimní ráno na Nový rok, a vzduch venku kousal do tváří.En: It was an early winter morning on New Year's Day, and the air outside bit at their cheeks.Cs: Nahoře na stolech, ve vnitř inkoupení místnosti, byly stohy papírů.En: On the tables inside the cramped room were stacks of papers.Cs: Telefon zvonil a lidé procházeli sem a tam.En: The phone rang, and people wandered back and forth.Cs: Lucie a Vojtěch stáli zkřehlí, sčítající odvahu, zatímco čekali na svou řadu.En: Lucie and Vojtěch stood frozen, gathering courage as they waited for their turn.Cs: Lucie, klidná a vždy připravená pomoci, poklepala zlehka Vojtěcha na rameno.En: Lucie, calm and always ready to help, lightly tapped Vojtěch on the shoulder.Cs: „Vydrž, to zvládneme,“ povzbudila ho tiše.En: "Hang in there, we can do this," she encouraged him quietly.Cs: Vojtěch, pečlivý kurátor muzea, měl stále zaťaté ruce.En: Vojtěch, a meticulous museum curator, still had his fists clenched.Cs: Zadržel dech a přehlédl nástěnky plné plakátů a ledabyle připíchnutých hlášení.En: He held his breath and glanced over the bulletin boards full of posters and haphazardly pinned reports.Cs: Konečně, po něčem, co se zdálo jako věčnost, byli uvedeni ke stolu policejního důstojníka Pavla.En: Finally, after what seemed like an eternity, they were shown to the desk of police officer Pavel.Cs: Pavel vypadal unaveně a měl všechno, jen ne čas.En: Pavel looked tired and had everything but time.Cs: „Co pro vás mohu udělat?En: "What can I do for you?"Cs: “ zeptal se, aniž by zvedl oči.En: he asked without lifting his eyes.Cs: Vojtěch začal nervózně: „Byli jsme okradeni.En: Vojtěch started nervously, "We were robbed.Cs: V muzeu.En: At the museum.Cs: Ukradli nám vzácný exponát.En: A rare exhibit was stolen from us."Cs: “ Jeho hlas se chvěl.En: His voice trembled.Cs: Vojtěch doufal, že ho Pavel okamžitě vezme vážně, ale důstojník si jen povzdychl a zamumlal, „Další zlodějina.En: Vojtěch hoped that Pavel would take him seriously immediately, but the officer just sighed and muttered, "Another theft."Cs: ”Lucie si všimla, že Vojtěch ztrácí odvahu.En: Lucie noticed that Vojtěch was losing his nerve.Cs: „Je to mimořádně důležitý artefakt,“ vstoupila do hovoru s jistotou.En: "It is an exceptionally important artifact," she interjected with confidence.Cs: „Je to část naší národní historie.En: "It's part of our national history."Cs: “Pavel se téměř nezvedl z křesla, ale něco v její tónu ho přimělo pozvednout pohled.En: Pavel almost didn't rise from his chair, but something in her tone made him look up.Cs: Pohlédl přes hory spisů na stole na dvojici a uviděl v očích Vojtěcha opravdový strach a důležitost situace.En: He glanced over the mountains of files on the table at the pair and saw real fear and the seriousness of the situation in Vojtěch's eyes.Cs: „O jaký exponát se jedná?En: "What exhibit is it?"Cs: “ zeptal se nyní s větším zájmem.En: he asked now with more interest.Cs: „Je to Karlův žezlo z období lucemburské dynastie,“ řekl Vojtěch, nyní o něco sebevědoměji.En: "It's Karel's scepter from the lucemburská dynasty period," said Vojtěch, now somewhat more confidently.Cs: „Bez něj nemůžeme otevřít velkou výstavu.En: "Without it, we can't open the major exhibition."Cs: “Pavel postavil hrnek kávy na stůl s rázností a jeho oči se zaměřily na Vojtěcha.En: Pavel placed his coffee mug on the table decisively, and his eyes focused on Vojtěch.Cs: Už nebyl lhostejný.En: He was no longer indifferent.Cs: „To je skutečně vážná krádež,“ řekl a otevřel notebook.En: "This is indeed a serious theft," he said and opened his notebook.Cs: „Podám zprávu a zahájím vyšetřování okamžitě.En: "I'll file a report and start an investigation immediately."Cs: “Vojtěch uvolni sevření svých rukou.En: Vojtěch loosened his grip.Cs: Cítil pocit úlevy a zároveň drobnou jiskru hrdosti.En: He felt a sense of relief and at the same time a small spark of pride.Cs: Poprvé cítil, že jeho slova opravdu něco znamenají.En: For the first time, he felt that his words really meant something.Cs: Z toho dne odešli s Lucií z policejní stanice s pocitem naděje mezi zimním chladným vzduchem Prahy.En: From that day, he and Lucie left the police station with a sense of hope in the wintery cold air of Praha.Cs: A zatímco sníh jemně pokrýval starověké dlažební kostky, Vojtěch věděl, ...
    Voir plus Voir moins
    16 min
  • Midnight Revelations: A Proposal Amid Prague's Fireworks
    Dec 31 2025
    Fluent Fiction - Czech: Midnight Revelations: A Proposal Amid Prague's Fireworks Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2025-12-31-23-34-01-cs Story Transcript:Cs: Karlův most byl pokryt lehkým popraškem sněhu, a jeho sochy byly jemně osvětlovány pouličními lampami.En: Karlův most was covered with a light dusting of snow, and its statues were gently illuminated by street lamps.Cs: Zástupy lidí se scházely, zabalené v zimních kabátech, a čekaly na ohňostroj nad Vltavou.En: Crowds of people gathered, wrapped in winter coats, waiting for the fireworks over the Vltava.Cs: Byl poslední den roku a Václavské náměstí bylo plné očekávání.En: It was the last day of the year, and Václavské náměstí was full of anticipation.Cs: Jirka plánoval tento večer dlouho.En: Jirka had been planning this evening for a long time.Cs: Chtěl požádat Katerinu o ruku, když hodiny odbijí půlnoc.En: He wanted to propose to Katerina when the clock struck midnight.Cs: Ne jen tak kdekoliv, ale na Karlově mostě, kde ohňostroje ozáří noční oblohu a odrazí se na klidné hladině řeky.En: Not just anywhere, but on Karlův most, where fireworks would light up the night sky and reflect on the calm surface of the river.Cs: Ale právě teď měl Jirka problém.En: But right now, Jirka had a problem.Cs: Zásnubní prsten, který pečlivě vybral, zmizel.En: The engagement ring he had carefully chosen had disappeared.Cs: "Musím ho najít," pomyslel si Jirka a jeho srdce bušilo nervozitou.En: "I must find it," Jirka thought, his heart pounding with nervousness.Cs: Aby si Katerina ničeho nevšimla, rozhodl se oslovit Miloše, jejich společného přítele.En: To make sure Katerina didn't notice anything, he decided to approach Miloš, their mutual friend.Cs: Miloš byl spolehlivý, ačkoliv ve skrytu duše cítil něco víc k Katerině.En: Miloš was dependable, although deep down, he felt something more for Katerina.Cs: "Miloši," začal Jirka, když se mu konečně podařilo ho odlákat od davu, "potřebuji tvou pomoc.En: "Miloši," Jirka began when he finally managed to draw him away from the crowd, "I need your help.Cs: Ztratil jsem prsten."En: I've lost the ring."Cs: Miloš věděl, jak je tento večer pro Jirku důležitý.En: Miloš knew how important this evening was for Jirka.Cs: "Pomohu ti," odpověděl a v očích se mu zračila odhodlanost.En: "I will help you," he replied, determination shining in his eyes.Cs: "Musíme ho najít."En: "We must find it."Cs: Oba se začali dívat kolem.En: The two of them began to look around.Cs: Všude byly radostné tváře a Katerina si zatím nevšímala, že Jirka na chvíli zmizel.En: Everywhere were joyful faces, and Katerina hadn't noticed that Jirka had disappeared for a moment.Cs: Čas utíkal.En: Time was ticking by.Cs: S vypětím všech sil se Miloš snažil přehlédnout vlastní pocity.En: With all his might, Miloš tried to overlook his own feelings.Cs: Jeho láska k Katerině byla skrytá, ale hluboká.En: His love for Katerina was hidden but deep.Cs: Když najednou spatřil na zemi něco třpytivého - to byl ten prsten!En: Suddenly, he spotted something sparkling on the ground - it was the ring!Cs: Vypadl Jirkovi z kapsy, když si nedával pozor.En: It had fallen out of Jirka's pocket when he wasn't being careful.Cs: "Našel jsem ho!"En: "I found it!"Cs: vykřikl Miloš, ale v tu chvíli se zastavil.En: shouted Miloš, but in that moment, he hesitated.Cs: Měl rozhodnutí.En: He had a decision to make.Cs: Mohlo to být jeho šance na vyznání citů, nebo darovat Jirkovi nejlepší večer jeho života.En: It could have been his chance to confess his feelings or to give Jirka the best evening of his life.Cs: S úderem půlnoci, s ohňostroji praskajícími nad řekou, vklouzl prsten zpět do Jirkovy dlaně.En: As the clock struck midnight, with fireworks bursting over the river, the ring slipped back into Jirka's hand.Cs: "Tady to máš," řekl Miloš s úsměvem, který skrýval trochu smutku.En: "Here you go," said Miloš with a smile that hid a bit of sadness.Cs: Jirka poděkoval a rychle se připojil ke Katerině.En: Jirka thanked him and quickly rejoined Katerina.Cs: Pod zářící oblohou se poklekl.En: Under the shining sky, he knelt.Cs: "Katerino, vezmeš si mě?"En: "Katerino, will you marry me?"Cs: Katerina se zasmála překvapením a radostí.En: Katerina laughed with surprise and joy.Cs: "Ano, Jirko," odpověděla, a oba se obejmuli, zatímco nad nimi rozkvétaly světla ohňostrojů.En: "Yes, Jirko," she replied, and they embraced as the lights of the fireworks blossomed above them.Cs: Jirka zjistil, že dokonalost není ve všem mít pod kontrolou, ale v lásce a sdílených momentech.En: Jirka realized that perfection lies not in having everything under control, but in love and shared moments.Cs: Miloš pochopil, že jeho přátelství je drahocennější než ...
    Voir plus Voir moins
    16 min
  • Lanterns Over Vltava: A Sibling Tribute on Karlův Most
    Dec 31 2025
    Fluent Fiction - Czech: Lanterns Over Vltava: A Sibling Tribute on Karlův Most Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2025-12-31-08-38-19-cs Story Transcript:Cs: Chladný zimní vzduch obklopoval Karlův most, kde se za chvíli měl odvíjet příběh dvou sourozenců, Zdenka a Ivany.En: The cold winter air surrounded Karlův most, where the story of two siblings, Zdenek and Ivana, was about to unfold.Cs: Bylo Silvestra a Praha zářila svátečními světly.En: It was New Year's Eve, and Prague was glowing with festive lights.Cs: Zdenek a Ivana se setkali uprostřed mostu, každý plný vlastních emocí.En: Zdenek and Ivana met in the middle of the bridge, each filled with their own emotions.Cs: "Musíme to udělat jednoduše," řekl Zdenek, koukající na řeku Vltavu, která tiše tekla pod mostem.En: "We need to keep it simple," said Zdenek, looking at the Vltava River, which quietly flowed beneath the bridge.Cs: Byl vždy praktický, zároveň rezervovaný, snažil se nezdržovat se příliš minulostí.En: He was always practical, yet reserved, trying not to dwell too much on the past.Cs: Ivana naopak chtěla více.En: Ivana, on the other hand, wanted more.Cs: "Tatínek miloval oslavy.En: "Daddy loved celebrations.Cs: Pojďme poslat lampiony, ať vidí, že na něj myslíme," oponovala.En: Let's send lanterns, so he can see that we're thinking of him," she countered.Cs: Její oči se leskly emocemi, hledala způsob, jak najít útěchu.En: Her eyes shimmered with emotion, searching for a way to find comfort.Cs: Lidé kolem nich se smáli, zpívali a čekali na půlnoc.En: People around them laughed, sang, and waited for midnight.Cs: Ivana se zadívala na Zdenka.En: Ivana looked at Zdenek.Cs: "Chci, abychom si ho pamatovali všichni společně," řekla tiše.En: "I want us all to remember him together," she said quietly.Cs: Zdenek se zamyslel.En: Zdenek thought for a moment.Cs: Slova jeho sestry ho zasáhla.En: His sister's words struck him.Cs: Byla to pravda, potřebovali být spolu.En: It was true, they needed to be together.Cs: "Dobře," přikývl nakonec.En: "Okay," he finally nodded.Cs: "Uděláme to po tvém.En: "We'll do it your way.Cs: Ale chci, aby s námi byl ve vzpomínkách, ne jen na obloze."En: But I want him to be with us in memories, not just in the sky."Cs: A tak, když se přiblížila půlnoc, připravili lampion.En: And so, as midnight approached, they prepared the lantern.Cs: Každý držel polovinu otce fotografie.En: Each held half of their father's photograph.Cs: Obojí opatrně vložili společně do lampionu.En: They carefully placed both together into the lantern.Cs: Hodiny odbily dvanáctou a nebe vybuchlo barevnými ohňostroji.En: The clock struck twelve, and the sky exploded with colorful fireworks.Cs: Zdenek a Ivana pustili lampion, který pomalu stoupal k nebesům.En: Zdenek and Ivana released the lantern, which slowly rose to the heavens.Cs: Pozorovali, jak světlo lampionu mizí v temnotě.En: They watched as the light of the lantern disappeared into the darkness.Cs: Oba se cítili, jako kdyby konečně našli to správné.En: Both felt as if they finally found the right way.Cs: "Bylo to správné," usmál se Zdenek, cítící se klidnější než kdy předtím.En: "This was the right thing," Zdenek smiled, feeling calmer than ever before.Cs: "Děkuju, Ivano."En: "Thank you, Ivana."Cs: Odpověděla mu úsměvem a sledovala chladný vzduch, do kterého se nesly jejich vzpomínky.En: She replied with a smile, watching the cold air in which their memories drifted.Cs: Stáli ruku v ruce, spolehnutí na svou rodinnou pouto, které nezhyne ani po tatínkově odchodu.En: They stood hand in hand, relying on their family bond that would not die even after their father's passing.Cs: Zdenek se konečně naučil, že i emoce mají ve vzpomínkách na milované své místo.En: Zdenek finally learned that emotions also have their place in memories of loved ones.Cs: Ivana pocítila klid, že jejich otec byl uctěn správně.En: Ivana felt at peace, knowing that their father was honored properly.Cs: Život šel dál, ale teď měli mír v srdci.En: Life went on, but now they had peace in their hearts. Vocabulary Words:surrounded: obklopovalsiblings: sourozencůunfold: odvíjetfestive: svátečníemotions: emocípractical: praktickýreserved: rezervovanýdwelling: zdržovatcountered: oponovalashimmered: lesklycomfort: útěchumidnight: půlnocapproached: přiblížilaphotograph: fotografiereleased: pustilidarkness: temnotědrifted: neslybond: poutopassing: odchoduhonored: uctěnpeace: mírmemories: vzpomínkyproperly: správněheld: drželrise: stoupatexploded: vybuchlocalmer: klidnějšífamily: rodinnouloved ones: milovanéfind: najít
    Voir plus Voir moins
    14 min
  • Trust and Triumph: A New Year's Epiphany in Snowy Vesper
    Dec 30 2025
    Fluent Fiction - Czech: Trust and Triumph: A New Year's Epiphany in Snowy Vesper Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2025-12-30-23-34-02-cs Story Transcript:Cs: V zasněžené vesničce, kde se lidé zdraví jménem a úsměvy jsou upřímné, probíhala příprava na oslavu Silvestra.En: In a snow-covered village, where people greet each other by name and smiles are sincere, preparations for New Year's Eve were underway.Cs: V sále plápolal ohnivý krb.En: In the hall, a fiery fireplace blazed.Cs: Vůně čerstvě upečeného jídla se mísila se smíchem a šťastným šumem hlasů.En: The scent of freshly baked food mingled with laughter and the happy hum of voices.Cs: Město zářilo třpytivými světly, která se odrážela na sněhových vločkách, padajících z nebe.En: The town shone with glittering lights, reflecting off the snowflakes falling from the sky.Cs: Karel, zdravotnický pracovník, seděl uprostřed sálu, sledoval své přátele a snažil se uvolnit.En: Karel, a healthcare worker, sat in the middle of the hall, watching his friends and trying to relax.Cs: Pracoval celé dny a noci a toužil po chvíli klidu.En: He had been working day and night and longed for a moment of peace.Cs: Jana, jeho veselá kamarádka, mu dodávala odvahu.En: Jana, his cheerful friend, was giving him courage.Cs: "Karle, dnes večer si nemusíš dělat starosti.En: "Karle, tonight you don't have to worry.Cs: Druzí to zvládnou," smála se a nalévala mu do sklenky šampaňské.En: Others can handle it," she laughed and poured champagne into his glass.Cs: Zrovna když začal Karel cítit uvolnění, ozval se hluk.En: Just as Karel began to feel at ease, a noise erupted.Cs: Někdo vběhl do sálu a volal o pomoc.En: Someone ran into the hall calling for help.Cs: Starý pan Novák, vážený soused, najednou ztratil vědomí.En: Old Mr. Novák, a respected neighbor, had suddenly lost consciousness.Cs: Karel se prudce zvedl.En: Karel stood up abruptly.Cs: Vzpomínal na Janina slova, ale váhal.En: He remembered Jana's words but hesitated.Cs: Cítil, že by měl zasáhnout.En: He felt he should intervene.Cs: Jeho srdce se svíralo, ale nakonec se rozhodl.En: His heart was tight, but he eventually decided.Cs: "V nemocnici to zvládnou," řekla Jana jemně a stiskla mu ruku.En: "They can handle it at the hospital," Jana said gently, squeezing his hand.Cs: "Je čas, abys důvěřoval svému týmu.En: "It's time for you to trust your team.Cs: Oni jsou také připraveni pomoci."En: They are also ready to help."Cs: Karel si oddechl a s díky se posadil.En: Karel breathed a sigh of relief and sat down with thanks.Cs: Jana měla pravdu.En: Jana was right.Cs: Jeho kolegové jsou profesionálové.En: His colleagues are professionals.Cs: Každý na ně ve vesnici spoléhal.En: Everyone in the village relied on them.Cs: Jana usmála se a znovu mu nalila sklenku šampaňského.En: Jana smiled and poured him another glass of champagne.Cs: „Věř jim,“ řekla měkce.En: "Trust them," she said softly.Cs: Zpráva se rychle rozšířila - vše bylo pod kontrolou.En: The news quickly spread – everything was under control.Cs: Karel konečně uvolnil uzel, který mu svíral žaludek, a poprvé za dlouhé dny se doopravdy usmál.En: Karel finally loosened the knot that had been tightening his stomach and truly smiled for the first time in many days.Cs: Jana mu připomněla, že je důležité také užívat si života a udržovat rovnováhu mezi prací a radostí.En: Jana reminded him that it's important to enjoy life and maintain a balance between work and joy.Cs: Večer pokračoval plný smíchu, tancování a příběhů.En: The evening continued full of laughter, dancing, and stories.Cs: Karel si uvědomil, že část péče o druhé je i důvěra.En: Karel realized that part of caring for others is also trust.Cs: Na tváři měl konečně klid a jeho smích se nesl večerem.En: He finally had peace on his face, and his laughter carried through the evening.Cs: S Janou po boku se mu podařilo najít klid uprostřed povinností.En: With Jana by his side, he managed to find peace amidst his duties.Cs: Oslava pokračovala hluboko do noci.En: The celebration went on late into the night.Cs: Karel, posílen důvěrou ve své kolegy a přáteli po boku, cítil, jak z něj tíha postupně opadá.En: Karel, strengthened by trust in his colleagues and with friends by his side, felt the weight gradually lifting.Cs: Nový rok přišel a s ním nové odhodlání.En: The New Year arrived with new determination.Cs: Prožíval okamžik radosti a ten pocit si chtěl uchovat.En: He was living in a moment of joy, and he wanted to hold onto that feeling.Cs: S vírou v lidi okolo sebe a s dnes již klidným srdcem.En: With faith in the people around him and a now-calm heart. Vocabulary Words:sincere: upřímnéblaze: plápolatmingle: mísit seabruptly: prudceintervene: zasáhnoutrelief: ...
    Voir plus Voir moins
    16 min
  • Finding Unity: A Christmas Reunion in the Snowy Mountains
    Dec 30 2025
    Fluent Fiction - Czech: Finding Unity: A Christmas Reunion in the Snowy Mountains Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2025-12-30-08-38-20-cs Story Transcript:Cs: Kabina v Krkonoších stála klidně pod vrstvou bílého sněhu.En: The cabin in the Krkonoše Mountains stood calmly under a layer of white snow.Cs: Komínem stoupal jemný proužek kouře, zatímco vzduchem se šířila vůně borovic.En: A gentle plume of smoke rose from the chimney while the scent of pine spread through the air.Cs: Uvnitř bylo příjemně teplo, ale atmosféra byla napjatá.En: Inside it was pleasantly warm, but the atmosphere was tense.Cs: Šlo o speciální setkání.En: This was a special meeting.Cs: Jakub, nejstarší ze sourozenců, seděl na dřevěné pohovce a zíral do ohně.En: Jakub, the oldest of the siblings, sat on the wooden couch staring into the fire.Cs: Cítil tíhu očekávání na svých ramenou.En: He felt the weight of expectations on his shoulders.Cs: Chtěl být tím, kdo dá rodinu znovu dohromady.En: He wanted to be the one to bring the family back together.Cs: Vánoce znamenají rodinu, teplo a radost.En: Christmas means family, warmth, and joy.Cs: Ale mezi ním a jeho sourozenci to bylo jiné.En: But between him and his siblings, it was different.Cs: „Terezo,“ začal Jakub, když se jeho sestra posadila vedle něj.En: “Terezo,” Jakub began as his sister sat down next to him.Cs: „Musíme si promluvit.En: “We need to talk.Cs: O nás, o všem, co se mezi námi dělo.“ Tereza, prostřední dítě, přikývla.En: About us, about everything that's happened between us.” Tereza, the middle child, nodded.Cs: Po všechny ty roky se snažila být mírotvorkyní.En: For all those years, she had tried to be the peacemaker.Cs: „Já vím, Jakube.En: “I know, Jakube.Cs: Musíme ale zapojit i Václava.“ Václav, nejmladší, ztracený mezi jejich očekáváními, cítil se vždy mimo rodinný kruh.En: But we also need to include Václava.” Václav, the youngest, lost among their expectations, always felt outside the family circle.Cs: Seděl tiše u okna a sledoval padající vločky.En: He sat quietly by the window, watching the falling snowflakes.Cs: Jakub rozhodl: „Připravím speciální Vánoce.En: Jakub decided: “I'll prepare a special Christmas.Cs: Jako když jsme byli malí.En: Like when we were little.Cs: Měli bychom se bavit, smát se.En: We should have fun, laugh.Cs: Myslím, že to potřebujeme.“ Nastal Štědrý den.En: I think we need that.” It was Christmas Eve.Cs: Zatímco sníh pomalu pokrýval všechny stopy, Jakub vytáhl staré rodinné hry a fotografie.En: As the snow slowly covered all traces, Jakub pulled out old family games and photographs.Cs: Kachlová kamna zářila teplem a kabina byla ozdobená jednoduchými papírovými řetězy, jak to dělávali kdysi.En: The tiled stove radiated warmth, and the cabin was decorated with simple paper chains, just like they used to do.Cs: Bohužel, přišla sněhová bouře.En: Unfortunately, a snowstorm hit.Cs: Místo klidné atmosféry se kabina ocitla bez elektřiny.En: Instead of a peaceful atmosphere, the cabin was plunged into darkness without electricity.Cs: Ticho bylo přerušeno zvuky větru a padajícího sněhu.En: The silence was broken by the sounds of wind and falling snow.Cs: „Tohle všecko je jako... symbolické,“ pronesla Tereza.En: “This all seems so... symbolic,” said Tereza.Cs: „Rodinný život je taky někdy nepředvídatelný.“ Jakub pochopil, že je čas mluvit.En: “Family life can be unpredictable too.” Jakub understood it was time to talk.Cs: „Proč jsme se tolik vzdálili?“ zeptal se, když svíral v ruce svíčku.En: “Why have we grown so distant?” he asked, clutching a candle.Cs: „Možná protože jsme každý očekávali něco jiného,“ odpověděl Václav upřímně, překvapivě upřímným tónem.En: “Maybe because we each expected something different,” Václav replied honestly, in a surprisingly sincere tone.Cs: Během těchto temných hodin se svíčkami okolo sebou, začali mluvit.En: During those dark hours, surrounded by candles, they began to talk.Cs: O minulosti, o zklamání, a o tom, co může přinést budoucnost.En: About the past, about disappointments, and about what the future might bring.Cs: Mluvili o vzpomínkách na dětské radosti, na společný smích a drobné hádky.En: They spoke of memories of childhood joys, shared laughter, and small arguments.Cs: Jakub najednou ucítil, jak mu z ramen spadla všechna tíha.En: Suddenly, Jakub felt the weight lift from his shoulders.Cs: Došlo mu, že žádná dokonalá rodina neexistuje a že tato nerovnost je součástí jejich příběhu.En: He realized that no perfect family exists and that this unevenness is part of their story.Cs: Když se nakonec bouře uklidnila, kabina se ještě jednou ponořila do útulného světla.En: When the ...
    Voir plus Voir moins
    18 min
  • Love and Longings on Charles Bridge: A New Year Tale
    Dec 29 2025
    Fluent Fiction - Czech: Love and Longings on Charles Bridge: A New Year Tale Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2025-12-29-23-34-02-cs Story Transcript:Cs: Večerní Praha se třpytila zimním chladem, když kolem Vltavy tančily sněhové vločky.En: Evening Prague glittered with winter chill as snowflakes danced around the Vltava.Cs: Karlův most byl plný lidí, kteří se radovali a slavili příchod nového roku.En: Charles Bridge was full of people who were rejoicing and celebrating the arrival of the new year.Cs: Každý krok na mostě přinesl jiný příběh.En: Every step on the bridge brought a different story.Cs: Ladislav, muž srdcem romantik, kráčel podél zábradlí, a v kapse měl dopis.En: Ladislav, a man romantic at heart, walked along the railing, with a letter in his pocket.Cs: Chtěl tímto dopisem překlenout vzdálenost mezi ním a Annou, jeho snoubenkou žijící v Paříži.En: He wanted this letter to bridge the distance between him and Anna, his fiancée living in Paris.Cs: Dopis obsahoval všechna jeho přání a tajně ukrývanou otázku o budoucnosti - žádost o ruku.En: The letter contained all his wishes and a secretly held question about the future - a proposal.Cs: Blízko něj šla Petra, Ladislavova dlouholetá kamarádka.En: Close to him walked Petra, Ladislav's long-time friend.Cs: Ve zmatené směsi pocitů našla dopis na stole v jeho bytě.En: In a confused mix of feelings, she found the letter on the table in his apartment.Cs: Přečetla si jej jedním dechem a teď stála na rozcestí.En: She read it in one breath and was now at a crossroads.Cs: City k Ladislavovi byly hluboko zakořeněné, ale nevyřčené.En: Her feelings for Ladislav were deeply rooted, yet unspoken.Cs: Možná už nebude mít nikdy další šanci.En: She might never have another chance.Cs: Petra zastavila Ladislava na mostě, mezi světlami a ruchy začínajícího ohňostroje.En: Petra stopped Ladislav on the bridge, amidst the lights and noises of the beginning fireworks.Cs: "Ladislave," oslovila ho opatrně, v ruce svírala dopis.En: "Ladislav," she addressed him cautiously, clutching the letter in her hand.Cs: "Musím ti něco říct."En: "I need to tell you something."Cs: Ladislav se podíval překvapeně.En: Ladislav looked surprised.Cs: "Co je to, Petro?"En: "What is it, Petra?"Cs: "Našla jsem ten dopis. Víš, co chci říct?" Její hlas se chvěl studeným vzduchem.En: "I found the letter. Do you know what I want to say?" Her voice quivered in the cold air.Cs: "Je to krásný dopis."En: "It's a beautiful letter."Cs: Ladislav, šokovaný, natáhl ruku.En: Ladislav, shocked, reached out his hand.Cs: "Proč jsi ho měla, Petro?"En: "Why did you have it, Petra?"Cs: Petra se zachvěla.En: Petra shivered.Cs: "Protože ti chci říct... abys byl šťastný.En: "Because I want to tell you... to be happy.Cs: Anna je pro tebe ta pravá."En: Anna is the right one for you."Cs: Pohled na Ladislava se jemně změnil.En: The look on Ladislav's face gently changed.Cs: Soucit, pochopení a vděčnost.En: Compassion, understanding, and gratitude.Cs: "Děkuji, Petro.En: "Thank you, Petra.Cs: Znamená to pro mě hodně."En: It means a lot to me."Cs: Petra mu podala dopis zpět.En: Petra handed the letter back to him.Cs: V očích měla slzy, které maskovalo světlo lamp.En: Her eyes were filled with tears, masked by the lamplight.Cs: "Ano, já vím.En: "Yes, I know.Cs: Měla jsem strach, ale když jsem viděla, jak moc ji miluješ... to nechci zastavit."En: I was scared, but when I saw how much you love her... I don't want to stop that."Cs: Kolem nich začal nový rok.En: Around them, the new year began.Cs: Lidé začali odpočítávat a nebe se rozzářilo nad ohňostrojem.En: People started the countdown, and the sky lit up with fireworks.Cs: Ladislav se naklonil a Petra mu dala kamarádský polibek na tvář.En: Ladislav leaned in, and Petra gave him a friendly kiss on the cheek.Cs: "Šťastný nový rok, Ladislave."En: "Happy New Year, Ladislav."Cs: "Lépe nemohlo začít.En: "It couldn't have started better.Cs: Děkuji, Petro."En: Thank you, Petra."Cs: S těmito slovy se jejich cesty na chvíli rozpojily, ale vazby přátelství se posílily.En: With these words, their paths parted for a moment, but the bonds of friendship were strengthened.Cs: Jak tančili mezi hvězdami ohňostroje, Ladislav pochopil, že je na čase udělat první krok k překonání všech hranic.En: As they danced among the stars of the fireworks, Ladislav realized it was time to take the first step to overcome all boundaries.Cs: Zavolá Anně a řekne jí, že za ní přijede co nejdřív.En: He would call Anna and tell her that he would come to her as soon as possible.Cs: Petra, i když její srdce bylo zraněné, se rozhodla vážit si přátelství, které má.En: Petra, even though her heart was wounded, decided to cherish the friendship she had.Cs: Ať je ...
    Voir plus Voir moins
    17 min