Épisodes

  • Unveiling Šumava: A Journey into Legends & Light
    Nov 20 2025
    Fluent Fiction - Czech: Unveiling Šumava: A Journey into Legends & Light Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2025-11-20-23-34-02-cs Story Transcript:Cs: Bylo chladné podzimní ráno, když Jirka, Adela a Lukáš vstoupili do hustého lesa Národního parku Šumava.En: It was a chilly autumn morning when Jirka, Adela, and Lukáš entered the dense forest of the Národní park Šumava.Cs: Listí pod jejich nohama jemně šustilo a vzduch byl plný čerstvé vůně borovic.En: The leaves gently rustled under their feet, and the air was filled with the fresh scent of pine.Cs: Byla to ideální doba na objevování.En: It was the perfect time for exploring.Cs: Šumava skrývala mnoho tajemství a právě to přitahovalo Jirku, nadšeného amatérského historika.En: Šumava hid many secrets, and this was what attracted Jirka, an enthusiastic amateur historian.Cs: „Tady se prý ukrývá poklad,“ řekl Jirka, když se proplétali stromy.En: "They say there's a treasure hidden here," said Jirka as they weaved through the trees.Cs: Jeho oči zářily nadšením.En: His eyes shone with excitement.Cs: Četl staré legendy a doufal, že najde něco, co by potvrdilo jeho výzkum.En: He had read the old legends and hoped to find something that would confirm his research.Cs: „A co ty, Adelo?En: "And what about you, Adela?Cs: Fotky už máš?En: Do you have your photos yet?"Cs: “ zeptal se Lukáš, místní průvodce, který lesy dobře znal.En: asked Lukáš, the local guide who knew the woods well.Cs: Byl klidný, ale něco skrýval.En: He was calm but hiding something.Cs: Věděl víc, než naznačoval.En: He knew more than he let on.Cs: Adela se usmála a přitiskla fotoaparát blíže k tělu.En: Adela smiled and held her camera closer to her body.Cs: „Ještě hledám tu správnou fotku, která zachytí duši tohoto místa.En: "I'm still looking for the right photo that captures the soul of this place."Cs: “Den ubíhal, slunce začalo klesat a denní světlo se zkracovalo.En: The day passed, the sun began to set, and daylight was shortening.Cs: Lukáš je vedl hlubokými stezkami, ale Jirka cítil, že obchází skutečné místo zájmu.En: Lukáš led them through deep trails, but Jirka felt he was avoiding the real place of interest.Cs: Nakonec se rozhodl jednat podle svého pocitu.En: Eventually, he decided to act on his instinct.Cs: „Myslím, že bychom měli odbočit tady,“ navrhl Jirka, ukazujíc na starou mapu, kterou si sebou přinesl.En: "I think we should turn here," suggested Jirka, pointing to an old map he had brought with him.Cs: Lukáš zaváhal, ale Jirka ho přesvědčil a oni se pustili do zakázané části lesa.En: Lukáš hesitated, but Jirka convinced him, and they ventured into the forbidden part of the forest.Cs: Najednou před nimi v zemi leželo něco, co působilo výjimečně.En: Suddenly, there lay something exceptional in the ground before them.Cs: Starobylý artefakt, zakrytý listím.En: An ancient artifact, covered by leaves.Cs: Když se ho dotkli, začal vyzařovat slabé světlo, odhalující skryté stezky mezi stromy.En: When they touched it, it began to emit a faint light, revealing hidden paths among the trees.Cs: Bylo to jako kouzlo, které je vedlo zpět na známou cestu.En: It was like magic, guiding them back to the known trail.Cs: „Vidíte?En: "See?Cs: Legendy nelhaly,“ řekl Jirka vítězně.En: The legends were true," said Jirka triumphantly.Cs: Artefakt v jeho rukou zářil jako důkaz jeho víry v místní pověsti.En: The artifact in his hands shone as proof of his belief in local folklore.Cs: Zpáteční cesta byla bezpečná, vedeni magickým světlem.En: The journey back was safe, led by the magical light.Cs: Adela stihla zachytit úžasný snímek a Lukáš, i když zamlklý, uznal jeho odvahu.En: Adela managed to capture an amazing shot, and Lukáš, though silent, acknowledged his bravery.Cs: Jirka, naplněn novým sebevědomím, konečně ocenil sílu místních příběhů.En: Jirka, filled with newfound confidence, finally appreciated the power of local stories.Cs: Když večer dorazili zpět do vesnice, začalo se slavit svatého Martina.En: When they returned to the village that evening, the celebration of St. Martin had begun.Cs: Teplé víno a vůně pečených dobrot zaplnily vzduch.En: Warm wine and the scent of baked goods filled the air.Cs: Trojice se připojila k veselé oslavě, kde každý příběh, ať už historický či mýtický, měl své místo.En: The trio joined in the merry festivities, where every story, whether historical or mythical, had its place.Cs: A tak Šumava odhalila další ze svých tajemství, díky statečnému Jirkovi, který se nebál důvěřovat intuici a starým mapám.En: And so, Šumava revealed another of its secrets, thanks to the brave Jirka, who wasn't afraid to trust intuition and old maps.Cs: Tajemství artefaktu zůstalo nevyřešeno...
    Voir plus Voir moins
    16 min
  • Into the Českém Les: An Adventure with the Elusive Lynx
    Nov 20 2025
    Fluent Fiction - Czech: Into the Českém Les: An Adventure with the Elusive Lynx Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2025-11-20-08-38-20-cs Story Transcript:Cs: V říjnu, kdy listy stromů v Českém lese mění barvy, stál Lukáš v tichém údivu nad krásou okolí.En: In October, when the tree leaves in the Českém lese change colors, Lukáš stood in silent awe at the beauty of the surroundings.Cs: Jeho vášeň pro ochranu přírody ho sem přivedla, kde spolu s Terezou a Martinu tvořili tým zaměřený na sledování místních živočišných druhů.En: His passion for nature conservation had brought him here, where alongside Tereza and Martina, they formed a team focused on monitoring local animal species.Cs: Martina, mladá stážistka, se rozhlížela kolem.En: Martina, a young intern, looked around.Cs: Ticho lesa ji fascinovalo, ale také trochu děsilo.En: The silence of the forest fascinated her, but also slightly scared her.Cs: "Byl jsi tu někdy dřív?"En: "Have you ever been here before?"Cs: zeptala se Lukáše.En: she asked Lukáš.Cs: "Často," odpověděl s úsměvem.En: "Often," he replied with a smile.Cs: "Jsem tu doma."En: "I am at home here."Cs: Tereza, vždy praktická a zaměřená na výsledky, prohlížela mapu.En: Tereza, always practical and results-oriented, was examining the map.Cs: „Máme najít stopy rysa,“ připomněla.En: “We need to find traces of the lynx,” she reminded.Cs: „Čas nás tlačí.“ Den se rychle měnil v mraky, a déšť poletuje mezi stromy.En: “Time is pressing on us.” The day quickly turned cloudy, and rain fluttered between the trees.Cs: Lukáš cítil naléhavost.En: Lukáš felt the urgency.Cs: "Mrkneme se do severní části lesa," navrhl.En: "Let's check the northern part of the forest," he suggested.Cs: "Je to náročná cesta, ale stojí za to riskovat."En: "It's a tough route, but it's worth the risk."Cs: Tereza nespokojeně nakrčila čelo, ale souhlasila.En: Tereza frowned with displeasure, but agreed.Cs: Martina, plná nadšení a nejistot, kývla, její vzrušení přehlušilo obavy.En: Martina, full of enthusiasm and uncertainty, nodded, her excitement drowning out any fears.Cs: Šli hluboko do lesa.En: They went deep into the forest.Cs: Každý krok v hustém podrostu přinášel nová dobrodružství.En: Every step in the thick underbrush brought new adventures.Cs: Mraky ztmavly, začal padat déšť.En: The clouds darkened, and rain began to fall.Cs: Martina se snažila držet krok, zatímco Lukáš ji povzbuzoval a pomáhal jí.En: Martina tried to keep pace while Lukáš encouraged and helped her.Cs: Noc přinesla bouři.En: Night brought a storm.Cs: Vítr šlehal stromy a déšť udělal cestu kluzkou.En: The wind whipped through the trees and the rain made the path slippery.Cs: Najednou Lukáš něco zahlédl.En: Suddenly Lukáš spotted something.Cs: „Podívej se,“ šeptal, a ukázal na stín mihotající se mezi kmeny.En: "Look," he whispered, pointing at a shadow flickering between the trunks.Cs: Byl to rys.En: It was a lynx.Cs: Martina pozvedla foťák, ale chce-li dokumentovat, musí jít blíž.En: Martina raised the camera, but if she wants to document it, she has to get closer.Cs: Lukáš váhá - je to nebezpečné.En: Lukáš hesitated — it's dangerous.Cs: Déšť a vítr sílí.En: The rain and wind intensified.Cs: „Je to příliš riskantní,“ zvažuje.En: "It's too risky," he considered.Cs: Pak přichází rozhodnutí.En: Then came the decision.Cs: Lukáš pokynul Martě ke stáhnutí se.En: Lukáš motioned Martina to pull back.Cs: Bezpečnost je nyní důležitější.En: Safety is now more important.Cs: Spěchají zpět do tábora s minimem záznamů, ale důležitými informacemi.En: They hurried back to the camp with minimal records, but important information.Cs: Tahle zkušenost je cennější než perfektní fotografie.En: This experience is more valuable than a perfect photograph.Cs: Na táboře u ohně sdílejí pocit úlevy.En: At the campfire, they shared a feeling of relief.Cs: "Příroda je mocná," uvažuje Lukáš.En: "Nature is powerful," mused Lukáš.Cs: Martina, promoklá, ale pyšná, se usmívá: "Naučila jsem se mnohé."En: Martina, soaked but proud, smiled: "I learned a lot."Cs: Tereza jim podává teplý čaj, byť nebyla nadšená částečným neúspěchem, chápe cenu zdraví a učení.En: Tereza handed them warm tea, and although she wasn't thrilled with the partial lack of success, she understood the value of health and learning.Cs: Lukáš si uvědomuje, že ambice nesmí přemoci rozum.En: Lukáš realized that ambition must not override reason.Cs: Martina, ač unavená, je odhodlaná vrátit se.En: Martina, though tired, is determined to return.Cs: Tento les má ještě mnoho tajemství, která je třeba objevit, bezpečně a moudře.En: This forest still holds many secrets to be discovered, safely ...
    Voir plus Voir moins
    16 min
  • Capture the Unplanned: A Magic Moment at Vyšehrad Castle
    Nov 21 2025
    Fluent Fiction - Czech: Capture the Unplanned: A Magic Moment at Vyšehrad Castle Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2025-11-21-08-38-20-cs Story Transcript:Cs: Podzimní listí se tiše snáší na chodníky parku v zahradách Vyšehradského hradu.En: The autumn leaves quietly drift down onto the sidewalks of the park in the gardens of Vyšehrad Castle.Cs: Barvy červené, zlaté a oranžové vytvářejí kouzelnou atmosféru.En: The colors of red, gold, and orange create a magical atmosphere.Cs: Radek, Ivana a Lukáš jsou u rozlehlého kamenného schodiště, kde se rozhodli vyfotit.En: Radek, Ivana, and Lukáš are by the spacious stone staircase, where they've decided to take a photo.Cs: Radek si urovnává kabát a kontroluje fotoaparát, zatímco Ivana netrpělivě poskakuje na místě a Lukáš ztracený v myšlenkách plánuje další žertík.En: Radek straightens his coat and checks the camera, while Ivana impatiently hops in place, and Lukáš, lost in thought, plans his next prank.Cs: "Dnes uděláme fotku na pohlednici k Mikuláši," oznamuje Radek s nadšeným úsměvem.En: "Today we will take a photo for a Mikuláš postcard," announces Radek with an enthusiastic smile.Cs: "Chci, abychom všichni vypadali pěkně."En: "I want us all to look nice."Cs: Ivana souhlasně přikývne, ale její nadšení už přetéká smíchem.En: Ivana nods in agreement, but her enthusiasm is already spilling over into laughter.Cs: Jeho dobrá nálada je nakažlivá.En: Her good mood is contagious.Cs: "Radku, co když to uděláme trochu jinak, více spontánně?"En: "Radek, what if we do it a bit differently, more spontaneously?"Cs: navrhuje Lukáš s šibalským úsměvem.En: suggests Lukáš with a mischievous grin.Cs: Radek rychle zavrtí hlavou, ale Lukáš už něco chystá.En: Radek quickly shakes his head, but Lukáš is already up to something.Cs: Při pokusu o první fotku, Lukáš nenápadně vytáhne z kapsy malý balón a práskne ho.En: As they attempt the first photo, Lukáš inconspicuously pulls a small balloon from his pocket and pops it.Cs: Nad Ivana vyletí obláček barevného třpytu a ona se smíchem zakáže do objektivu.En: A cloud of colorful glitter bursts above Ivana, and she bursts into laughter, looking into the lens.Cs: Radek se pokouší být vážný, ale jeho úsměv se šíří jako požár.En: Radek tries to stay serious, but his smile spreads like wildfire.Cs: Při každém pokusu o pořádek, Lukáš spřádá další plán.En: With every attempt to maintain order, Lukáš is devising another plan.Cs: Když se Radek pokouší všechny seřadit správně, Lukáš našteluje kameru na samospoušť a zároveň nastraží svíčku, která vypouští duhové bubliny.En: When Radek tries to line everyone up correctly, Lukáš sets the camera on a timer while also setting up a candle that releases rainbow bubbles.Cs: Ivana se znovu neudrží a smích se rozléhá v tichu zahrad.En: Ivana can’t hold it in again, and laughter echoes through the quiet gardens.Cs: Radek si s úsilím pomalu uvědomuje, že jeho přísné plány selhávají.En: Radek slowly comes to the realization that his strict plans are failing.Cs: Ale vidí jejich rozesmáté tváře, cítí teplo podzimního slunce a jeho pohled měkne.En: But he sees their laughing faces, feels the warmth of the autumn sun, and his gaze softens.Cs: Zkouší tuto chvíli přijmout, ačkoli pro něj není typická.En: He tries to embrace this moment, even though it isn't typical for him.Cs: Když jsou všichni těsně před objektivem, Lukáš nečekaně vytrhne z kabátu obří papírovou konfety práskačku.En: When they are all right in front of the camera, Lukáš unexpectedly pulls a giant paper confetti popper from his coat.Cs: Barevné proužky lezou všude, pokrývajíc všemožné úhly a postavy.En: Colorful strips scatter everywhere, covering every possible angle and the people.Cs: Ivana se svíjí smíchem, Radek jen stojí a díva se na tu nádhernou spoušť.En: Ivana doubles over with laughter, and Radek just stands there, looking at the beautiful chaos.Cs: Ta barevnost a radost je přesně to, co potřebuje do jejich pohlednice.En: The colorfulness and joy are exactly what their postcard needs.Cs: Nakonec se rozhodl, že to tuhle fotku zachová.En: In the end, he decides to keep this photo.Cs: Když ji později vidí na stole, obě žertovné dvojičky po boku a on sám s úsměvem, uvědomí si, jak perfektní dokáže být neplánovaná krása okamžiku.En: When he later sees it on the table, with the two jokers by his side and himself smiling, he realizes how perfect unplanned beauty can be.Cs: Mikulášská pohlednice se smíchem tak odráží to, co je skutečné, a přesně tak, jak to má být.En: The Mikuláš postcard, with its laughter, reflects what is real and exactly as it should be. Vocabulary Words:drift: snášet seautumn: ...
    Voir plus Voir moins
    15 min
  • Storms and Dreams: A Harvest of Hope in Czech Countryside
    Nov 19 2025
    Fluent Fiction - Czech: Storms and Dreams: A Harvest of Hope in Czech Countryside Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2025-11-19-23-34-02-cs Story Transcript:Cs: Na českém venkově, kde se voňavé jabloně skláněly pod tíhou rudých plodů, panovala atmosféra tichého očekávání.En: In the Czech countryside, where fragrant jabloně bent under the weight of red fruits, there was an atmosphere of quiet anticipation.Cs: Podzimní listí hrálo všemi barvami, zlatě a červeně zářilo kolem, zatímco oslavný festival sklizně jablek byl na spadnutí.En: The autumn leaves played in all colors, shimmering gold and red around, while the celebratory apple harvest festival was about to begin.Cs: Jan, pečlivý farmář, stál na kraji svého sadu a zkoumal obzor.En: Jan, a meticulous farmer, stood at the edge of his orchard and surveyed the horizon.Cs: Bylo nebe zatažené a obával se příchodu bouřky.En: The sky was overcast, and he feared the arrival of a storm.Cs: „Moc se trápíš, Jene,“ zasmál se Marek, jeho vždy veselý přítel.En: "You worry too much, Jene," laughed Marek, his ever-cheerful friend.Cs: „Jablka musí být sklizena.En: "The apples need to be harvested.Cs: S počasím nic nenaděláš.En: You can't do anything about the weather."Cs: “„Nemohu si dovolit ztratit úrodu,“ odpověděl Jan.En: "I can't afford to lose the harvest," replied Jan.Cs: „Každý kus znamená obživu na další rok.En: "Each piece means sustenance for another year."Cs: “Petra, Janova dcera, kráčela s nimi.En: Petra, Jan's daughter, walked with them.Cs: Její myšlenky ale byly jinde.En: However, her thoughts were elsewhere.Cs: Často snila o životě za hranicemi vesnice, o městských světlech a větších možnostech.En: She often dreamed of life beyond the village borders, of city lights and greater opportunities.Cs: „Tati,“ začala váhavě, „proč bychom nemohli jít někam jinam?En: "Dad," she began hesitantly, "why can't we go somewhere else?Cs: Podívat se, co je za obzorem?En: To see what's beyond the horizon?"Cs: “Jan na ni pohlédl s mírným úsměvem, ale uvnitř se mu svíralo srdce.En: Jan looked at her with a gentle smile, but his heart tightened inside.Cs: „Petro, tady máš svoje místo.En: "Petro, you have your place here.Cs: Tady tě všechno zná a ty znáš všechno.En: Everything knows you here, and you know everything."Cs: “Náhle se začal vzdálený hrom ozývat blíže, temné mraky se stáhly nad sad.En: Suddenly, distant thunder began to sound closer, and dark clouds gathered over the orchard.Cs: Bouřka byla za rohem.En: The storm was near.Cs: Jan musel rychle jednat.En: Jan had to act quickly.Cs: „Musíme teď do práce,“ zvolal Jan, odhodlaný zachránit tolik jablek, kolik je možné.En: "We must get to work now," exclaimed Jan, determined to save as many apples as possible.Cs: „Zavoláme všechny, kdo nám mohou pomoci.En: "Let's call everyone who can help us."Cs: “Společně se Marek, Petra a Jan vrhli do práce.En: Together, Marek, Petra, and Jan threw themselves into the work.Cs: Lidé z celé vesnice přišli pomoci sklízet rychle jablka, než začne pršet.En: People from the entire village came to help quickly gather the apples before it started to rain.Cs: Někdo přinesl košíky, jiný žebříky, nálada byla navzdory hrozícím mrakům pozitivní.En: Someone brought baskets, another one ladders, and despite the threatening clouds, the mood was positive.Cs: Bouřka udeřila.En: The storm struck.Cs: Déšť začal cedit, ale lidé pokračovali v práci.En: The rain started to pour, but people continued working.Cs: Petra konečně viděla, jak je vesnická pospolitost neocenitelná.En: Petra finally saw how invaluable village solidarity was.Cs: Jan si uvědomil, jak důležitá je pomoc přátel.En: Jan realized how important the help of friends was.Cs: Když déšť ustal, hromádky jablek byly bezpečně pod střechou.En: When the rain stopped, piles of apples were safely under the roof.Cs: Jan stanul uprostřed sadu, unavený, ale spokojený.En: Jan stood in the middle of the orchard, tired but satisfied.Cs: Usmál se, když viděl Petru, jak si povídá s ostatními, snad poprvé v klidu.En: He smiled when he saw Petra chatting with others, perhaps for the first time at peace.Cs: „Petro,“ oslovil ji jemně, „tvé sny jsou také důležité.En: "Petro," he addressed her gently, "your dreams are important too.Cs: Jestli chceš jít, promluvme si o tom.En: If you want to go, let's talk about it.Cs: Nechci ti bránit ve štěstí.En: I don't want to stand in the way of your happiness."Cs: “Petra se k němu otočila, její tvář byla vážná, ale v očích měla jiskru.En: Petra turned to him, her face serious, but there was a sparkle in her eyes.Cs: „Děkuji, tati.En: "Thank you, Dad.Cs: Stůjte při mně, jako jste stáli teď při sadu.En: Stand by me ...
    Voir plus Voir moins
    17 min
  • Rediscovering Home: A Journey of Love and Art
    Nov 19 2025
    Fluent Fiction - Czech: Rediscovering Home: A Journey of Love and Art Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2025-11-19-08-38-20-cs Story Transcript:Cs: Marek kráčel po lesní cestě, listí pod nohama křupalo.En: Marek walked down the forest path, the leaves crunching underfoot.Cs: Vzduch byl chladný, cítil vůni podzimu a čerstvě sklízeného vína.En: The air was cold, and he could smell the scent of autumn and freshly harvested wine.Cs: Roky strávené ve městě zanechaly v jeho srdci prázdno, toužil se vrátit tam, kde to všechno začalo.En: The years spent in the city had left an emptiness in his heart; he longed to return to where it all began.Cs: V rodné vsi potkal staré přátele, ale hledal někoho zvláštního – Kláru.En: In his hometown, he met old friends, but he was looking for someone special – Klára.Cs: Klára byla umělkyně.En: Klára was an artist.Cs: Žila ve své dílně na okraji vesnice, obklopena svými obrazy a sochami.En: She lived in her studio on the edge of the village, surrounded by her paintings and sculptures.Cs: Byla spokojena se svým životem, ale často vzpomínala na Mareka a jejich společné chvíle.En: She was content with her life but often reminisced about Marek and their moments together.Cs: Dnes měl Marek přijít a to ji vzrušovalo.En: Today, Marek was supposed to visit, and the thought excited her.Cs: „Marek!En: "Marek!Cs: Jsem tak ráda, že jsi zpátky!En: I'm so glad you're back!"Cs: “ zavolala Klára, když ho uviděla vstupovat do dílny.En: Klára called out when she saw him entering the studio.Cs: Marek se usmál.En: Marek smiled.Cs: „Kláro, je krásné být znovu doma.En: "Kláro, it's wonderful to be home again."Cs: “Společně se procházeli po vesnici.En: They walked through the village together.Cs: Klára mu ukázala své nejnovější dílo – obraz krajiny v barvách podzimu.En: Klára showed him her latest work – a painting of a landscape in autumn colors.Cs: „Tahle krajina mi přináší klid,“ řekla, pohledem upřeným na plátno.En: "This landscape brings me peace," she said, her gaze fixed on the canvas.Cs: Marek cítil, jak v něm umění probouzí dávno zapomenuté pocity.En: Marek felt art awakening long-forgotten emotions within him.Cs: „Je to nádherné,“ přiznal.En: "It's beautiful," he admitted.Cs: Večer se konala vesnická hostina k svátku svatého Martina.En: In the evening, a village feast was held for the feast of Saint Martin.Cs: Náves byla plná lidí, vůně pečené husy se linula vzduchem.En: The village square was full of people, and the smell of roast goose filled the air.Cs: Marek si připadal jako v jiném světě – tak blízko lidem, které měl rád, a přitom tak daleko od všeho, co ho tížilo.En: Marek felt like he was in another world – so close to the people he loved, yet so far from everything that weighed him down.Cs: U stolu se Marek díval kolem sebe.En: At the table, Marek looked around.Cs: Usmíval se na vesničany, kteří ho vítali jako starého přítele.En: He smiled at the villagers, who welcomed him like an old friend.Cs: Uvědomil si, jak mu podobná lidská blízkost chyběla.En: He realized how much he missed this kind of human closeness.Cs: „Máš pravdu, Kláro,“ začal Marek, „tady je život jednoduchý, ale krásný.En: "You're right, Kláro," Marek began, "life here is simple, but beautiful.Cs: Chci zůstat.En: I want to stay."Cs: “Klára se usmála.En: Klára smiled.Cs: „To je skvělé, Mareku.En: "That's great, Mareku.Cs: Jsem ráda, že jsme se znovu našli.En: I'm glad we found each other again."Cs: “V Marekově srdci se zrodil nový pocit: ne muset si vybrat mezi dvěma životy, ale spojit je do jednoho celku.En: In Marek's heart, a new feeling arose: not having to choose between two lives, but to combine them into one whole.Cs: V nelehkém ročním období našel nový začátek, a najednou věděl, že je doma.En: In this challenging season, he found a new beginning, and suddenly he knew he was home. Vocabulary Words:crunching: křupaloemptiness: prázdnoharvested: sklízenéhoreminisced: vzpomínalacanvas: plátnolandscape: krajinasculptures: sochamifeast: hostinareminded: připomenulgaze: pohledemarose: zrodilchallenging: nelehkémcontent: spokojenasurrounded: obklopenaemotions: pocityawakened: probouzíscent: vůnisquare: návesemptiness: prázdnolonged: toužilspecial: zvláštníhoexcited: vzrušovalovisited: navštívitclosely: blízkoadmitted: přiznalvillage: vesnicidistant: dalekocombine: spojitautumn: podzimuunload: tížilo
    Voir plus Voir moins
    14 min
  • From Strudel to Šemík: A Czech-American Thanksgiving Tale
    Nov 18 2025
    Fluent Fiction - Czech: From Strudel to Šemík: A Czech-American Thanksgiving Tale Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2025-11-18-23-34-02-cs Story Transcript:Cs: Podzimní vítr foukal alejmi, barevné listí se točilo ve vzduchu.En: The autumn wind blew through the alleys, colorful leaves swirling in the air.Cs: V tiché čtvrti, kde domy stály jako řada pevných strážců, se připravovalo něco zvláštního.En: In the quiet neighborhood, where houses stood like a row of steadfast guardians, something special was being prepared.Cs: Dům Jirky a Kateriny byl plný života.En: The house of Jirka and Katerina was full of life.Cs: Uvnitř kuchyně Katerina míchala těsto na koláče.En: Inside the kitchen, Katerina was stirring dough for the pies.Cs: "Upečeme makový koláč," řekla vesele, "a gotové, máme i štrúdl!"En: "We'll bake a poppy seed cake," she said cheerfully, "and guess what, we've got strudel too!"Cs: voněla sladká vůně jablek a skořice.En: the sweet scent of apples and cinnamon wafted through the air.Cs: Jirka seděl u stolu, klouzal pohledem z Kateriny na Tomáše, který se hrbil nad svým telefonem.En: Jirka sat at the table, his gaze sliding from Katerina to Tomáš, who was hunching over his phone.Cs: "Tomáši, mohl bys nám pomoci?"En: "Tomáš, could you help us?"Cs: zeptal se Jirka, doufaje, že jeho syn se konečně připojí k rodinným přípravám.En: Jirka asked, hoping his son would finally join in the family preparations.Cs: Tomáš zvedl oči a pokrčil rameny, "Co mám dělat?"En: Tomáš looked up and shrugged, "What should I do?"Cs: jeho hlas byl lhostejný.En: his voice indifferent.Cs: Kolem nich se rozprostírala atmosféra Česko-amerického Díkůvzdání.En: Around them was the atmosphere of a Czech-American Thanksgiving.Cs: Na stole byl nejen krocan, ale i svíčková na smetaně a bramborový salát.En: On the table, there was not only a turkey, but also svíčková na smetaně and potato salad.Cs: Katerina chtěla, aby tento svátek nebyl jen o jídle, ale i o spojení obou kultur.En: Katerina wanted this holiday to be not just about food, but also about the connection of both cultures.Cs: Jirka přemýšlel, jak Tomáše zapojit.En: Jirka pondered how to engage Tomáš.Cs: "Co kdybys nám pověděl něco o české historii nebo tradicích?"En: "How about telling us something about Czech history or traditions?"Cs: navrhl opatrně.En: he suggested cautiously.Cs: Tomáš se zarazil, nečekal takový úkol.En: Tomáš hesitated, not expecting such a task.Cs: Přišel večer a hosté se začali scházet.En: Evening came and guests began to gather.Cs: Dům ožil smíchem a povídání všech smíšených jazyků.En: The house came alive with laughter and conversations in mixed languages.Cs: Všem bylo teplo a útulno.En: Everyone felt warm and cozy.Cs: Jirka s Katerinou sledovali Tomáše s napětím.En: Jirka and Katerina watched Tomáš with anticipation.Cs: Tomáš mlčel, ale nad něčím přemýšlel.En: Tomáš was silent, but he was thinking about something.Cs: Když nastal čas, Jirka znovu pobídnul: "Tak co, Tomáši?"En: When the time came, Jirka encouraged once more: "So, Tomáš?"Cs: Tomáš zhluboka vydechl.En: Tomáš took a deep breath.Cs: "Dneska vám povím o legendě o Horymírovi a jeho věrném koni Šemíkovi," začal, jeho hlas rozhodný, i když nejistý.En: "Today I'll tell you about the legend of Horymír and his loyal horse Šemík," he began, his voice decisive, though uncertain.Cs: "Horymír byl statečný voják, kterému bylo neprávem ukřivděno.En: "Horymír was a brave soldier who was wronged.Cs: Unikl z Vyšehradu na svém koni skokem do Vltavy..." Jak příběh plynul, všichni poslouchali.En: He escaped from Vyšehrad on his horse with a leap into the Vltava..." As the story unfolded, everyone listened.Cs: Cítili, jak se česká historie propojuje s jejich přítomností.En: They felt how Czech history was connecting with their present.Cs: Tomáš, cítící vřelost a porozumění, pokračoval.En: Tomáš, feeling warmth and understanding, continued.Cs: Když skončil, Jirka se usmál, naplněn hrdostí a spojením, které nečekal.En: When he finished, Jirka smiled, filled with pride and a connection he hadn’t expected.Cs: Katerina měla slzy v očích, dojatá tím okamžikem.En: Katerina had tears in her eyes, moved by the moment.Cs: Tomáš tehdy pochopil, že jeho české kořeny jsou zdrojem pýchy, ne obtíží.En: Tomáš then understood that his Czech roots were a source of pride, not a burden.Cs: Objevil nový způsob, jak se spojit se svou rodinou.En: He discovered a new way to connect with his family.Cs: V tom okamžiku se světýlka v domě zaleskla tepleji a díkůvzdání dostalo novou hloubku.En: In that moment, the lights in the house shimmered more warmly, and Thanksgiving gained a new depth.Cs: Rodina se objala a každý na chvíli ...
    Voir plus Voir moins
    16 min
  • Falling Leaves & Rising Friendships: An Autumn Lesson
    Nov 18 2025
    Fluent Fiction - Czech: Falling Leaves & Rising Friendships: An Autumn Lesson Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2025-11-18-08-38-20-cs Story Transcript:Cs: Podzimní pondělí začalo ve slunečním světle, ale s nádechem chladu, který se pomalu vkrádal do vzduchu.En: The autumn Monday began in sunlight, but with a hint of chill that slowly crept into the air.Cs: Malá předměstská čtvrť, ve které žili Jakub a Lenka, se rozzářila barvami padajících listů.En: The small suburban neighborhood, where Jakub and Lenka lived, was brightened by the colors of falling leaves.Cs: Trávníky byly posety zlatými a hnědými listy, tvořícími barevné koberce pod stromy.En: The lawns were dotted with golden and brown leaves, forming colorful carpets under the trees.Cs: Jakub stál na dvorku s hráběmi v ruce, odhodlán dokončit úklid předtím, než udeří první podzimní deště.En: Jakub stood in the yard with a rake in hand, determined to finish the cleanup before the first autumn rains hit.Cs: Nevěnoval pozornost, když mu náhle podklouzla noha na mokrém listí.En: He wasn't paying attention when his foot suddenly slipped on the wet leaves.Cs: S bolestivým zasténáním upadl na zem.En: With a painful groan, he fell to the ground.Cs: Pocítil prudkou bolest v kotníku.En: He felt a sharp pain in his ankle.Cs: Zatnul zuby a pokusil se postavit.En: He gritted his teeth and tried to stand up.Cs: Bolest však byla příliš velká.En: However, the pain was too great.Cs: Jakub, který se vždy snažil zvládnout vše sám, teď čelil tvrdé realitě.En: Jakub, who always tried to handle everything himself, now faced a harsh reality.Cs: Nemohl dokončit práci, kterou začal.En: He could not complete the work he had started.Cs: Zatímco seděl na zemi a odpočíval, všiml si souseda Vojty, jak zrovna vycházel ze svého domu.En: While sitting on the ground and resting, he noticed his neighbor Vojta just coming out of his house.Cs: S váháním zamával na Vojtu, který k němu přispěchal.En: With hesitation, he waved at Vojta, who hurried over to him.Cs: "Potřebuješ pomoct, Jakube?"En: "Do you need help, Jakub?"Cs: zeptal se Vojta, když k němu doběhl.En: asked Vojta as he ran up to him.Cs: Jakub se unaveně pousmál.En: Jakub gave a weary smile.Cs: "Jo, byl bych rád.En: "Yeah, I'd appreciate it.Cs: Špatně jsem došlápl."En: I stepped wrong."Cs: Vojta bez váhání vzal hrábě a začal hrabat listí.En: Without hesitation, Vojta took the rake and started raking the leaves.Cs: Jakub se s vděčností opřel o lavičku a sledoval, jak Vojta pracuje.En: Jakub leaned against the bench with gratitude and watched Vojta work.Cs: Bylo těžké přijmout, že tentokrát potřebuje pomoc, ale věděl, že bez Vojty by to nezvládl.En: It was hard to accept that this time he needed help, but he knew that without Vojta he wouldn't manage.Cs: Jak se den skláněl ke konci, obloha se zatemnila a začaly padat první kapky deště.En: As the day drew to a close, the sky darkened and the first drops of rain began to fall.Cs: Vojta právě skončil a listí byla všechna shrabaná.En: Vojta had just finished, and all the leaves were raked up.Cs: Jakub se k němu s malým úsměvem otočil.En: Jakub turned to him with a small smile.Cs: "Díky, Vojto.En: "Thanks, Vojta.Cs: Vážně mi to hodně pomohlo."En: It really helped me a lot."Cs: Vřelost v Jakubově hlase nebyla jen slovy, ale také uznáním, že přátelství a vzájemná pomoc mohou být cennější než samostatnost.En: The warmth in Jakub's voice was not just words, but also an acknowledgment that friendship and mutual help can be more valuable than independence.Cs: Večer se Jakub vrátil do domu, kde na něj čekala Lenka s teplým hrnkem čaje.En: In the evening, Jakub returned to the house, where Lenka awaited him with a warm cup of tea.Cs: Seděli spolu u okna a sledovali, jak déšť jemně skrápí čistý trávník.En: They sat together by the window and watched the rain gently sprinkle the clean lawn.Cs: Jakub si uvědomil, že žádost o pomoc neznamená slabost, ale může posílit vazby s těmi, na kterých záleží.En: Jakub realized that asking for help does not mean weakness, but can strengthen bonds with those who matter.Cs: Cítil vděčnost za své přátele a rodinu, kteří mu vždy pomohli, když to nejvíce potřeboval.En: He felt gratitude for his friends and family, who always helped him when he needed it most.Cs: A tak, v teplém světle domova, Jakub seděl s Lenkou a uvědomil si, že ten podzimní den ho naučil více než jen sílu přátelství.En: And so, in the warm light of home, Jakub sat with Lenka and realized that this autumn day taught him more than just the strength of friendship. Vocabulary Words:autumn: podzimnísuburban: předměstskáneighborhood: čtvrťbrightened: rozzářiladotted: posetyrake: hráběmidetermined: odhodláncleanup: ...
    Voir plus Voir moins
    15 min
  • Turning Wanderlust Into Wonder: The Prague Adventure App
    Nov 17 2025
    Fluent Fiction - Czech: Turning Wanderlust Into Wonder: The Prague Adventure App Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2025-11-17-23-34-02-cs Story Transcript:Cs: Radek a Klára stoupali pomalu po starých kamenných schodech, které vedly k mostu Karla IV.En: Radek and Klára were slowly ascending the old stone steps leading to Charles Bridge.Cs: Nad nimi se klenula modrá obloha a stromy podél řeky Vltavy se pyšnily zlatými a rudými listy.En: Above them, the blue sky arched, and the trees along the Vltava River boasted golden and red leaves.Cs: Bylo podzimní odpoledne, a i když nebyl žádný sváteční den, most ožil turisty.En: It was an autumn afternoon, and although it wasn't a holiday, the bridge was bustling with tourists.Cs: Většina z nich se zastavovala, aby si udělala selfie s jednou z mnoha soch svatých.En: Most of them stopped to take selfies with one of the many statues of saints.Cs: Jiní si prohlíželi prodejce suvenýrů nebo si vychutnávali trdelník.En: Others browsed the souvenir sellers or enjoyed a trdelník.Cs: Radek byl plný nadšení.En: Radek was full of enthusiasm.Cs: "Dnes je ten den, Kláro!En: "Today's the day, Klára!Cs: Dnes lidé uvidí, jak je náš navigační systém revoluční," řekl, zatímco držel mobil s jejich novou aplikací.En: Today, people will see how revolutionary our navigation system is," he said while holding a phone with their new app.Cs: Klára se usmála, poněkud skepticky.En: Klára smiled, somewhat skeptically.Cs: "Ano, Radku, ale nezapomeň, že musíme zůstat realisté.En: "Yes, Radek, but don't forget, we have to stay realistic.Cs: Tvůj algoritmus má ještě své mouchy.En: Your algorithm still has its kinks."Cs: "Když dorazili na most, Radek začal oslovovat kolemjdoucí turisty.En: When they arrived at the bridge, Radek started approaching passing tourists.Cs: Jeho vášnivé vysvětlení, jak jejich appka funguje, upoutalo pozornost skupinky mladých cestovatelů z Německa.En: His passionate explanation of how their app works caught the attention of a group of young travelers from Germany.Cs: "To zní zábavně," řekl jeden z nich a rozhodl se, že si aplikaci stáhne a použije.En: "That sounds fun," said one of them and decided to download and use the app.Cs: Klára pozorovala, jak se Radek září jako malý chlapec, když měl hračku, sněním o tom, jak jejich podnikání prospívá.En: Klára watched as Radek beamed like a little boy with a toy, dreaming of how their business would thrive.Cs: Ovšem to, co mělo být jednoduchou procházkou po mostě, se proměnilo ve zmatenou cestu.En: However, what was supposed to be a simple walk across the bridge transformed into a confusing journey.Cs: Aplikace začala dávat pokyny, které vůbec nekorespondovaly s reálným terénem.En: The app began to give instructions that didn't correspond to the real terrain.Cs: "Odbočte vlevo," řekl hlas z mobilu, ale s úsměvem přítomným na tváři se turisté ocitli zamotaní v provizorní umělecké instalaci.En: "Turn left," said the voice from the mobile, but with smiles on their faces, the tourists found themselves tangled in a makeshift art installation.Cs: Po chvíli zmatku to skupina přijala jako rozkošnou absurditu.En: After a moment of confusion, the group embraced it as delightful absurdity.Cs: Klára, která pozorovala situaci, se rozhodla využít svého marketingového talentu.En: Klára, who was observing the situation, decided to make use of her marketing talent.Cs: "Nebojte se, to je součást zážitku!En: "Don't worry, it's all part of the experience!"Cs: " křikla s úsměvem.En: she shouted with a smile.Cs: Bylo to, jako by aplikace organizovala neplánovanou kulturní exkurzi s komediálním podtextem.En: It was as if the app organized an unplanned cultural excursion with a comedic twist.Cs: Jak den plyne, turisté se bavili a při návratu na most se smáli.En: As the day went on, the tourists enjoyed themselves, laughing as they returned to the bridge.Cs: "Tohle byla ta nejzábavnější procházka v Praze!En: "This was the most fun walk in Prague!"Cs: " prohlásili a slíbili, že o aplikaci napíšou skvělé recenze.En: they declared and promised to write great reviews about the app.Cs: Radek, ačkoliv zpočátku nervózní, si uvědomil, jak moc se lidé bavili.En: Radek, though initially nervous, realized how much people were enjoying themselves.Cs: Klára konečně pohlédla na celou situaci jako na nezvyklý, ale úspěšný experiment.En: Klára finally looked at the whole situation as an unusual, but successful experiment.Cs: Navečer, když se most začal vylidňovat a nebe zabarvilo do zářivé oranžové, Radek a Klára seděli u řeky.En: In the evening, as the bridge began to empty and the sky turned a vibrant orange, Radek and Klára sat by the river.Cs: "Myslím, že jsme našli něco jedinečného," usmála se Klára.En: "I think...
    Voir plus Voir moins
    17 min