Épisodes

  • Jungle Secrets: A Botanist's Quest for Healing Wonders
    Jan 29 2026
    Fluent Fiction - Czech: Jungle Secrets: A Botanist's Quest for Healing Wonders Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2026-01-29-23-34-02-cs Story Transcript:Cs: Lenka stála na okraji hustého bolivijského pralesa.En: Lenka stood on the edge of the dense Bolivian jungle.Cs: Vzduch byl těžký a vlhký, a zvuky ptáků a hmyzu byly téměř ohlušující.En: The air was heavy and humid, and the sounds of birds and insects were almost deafening.Cs: Přišla sem z dalekých Čech s jediným cílem: nalézt vzácnou rostlinu, o níž se věří, že má silné léčivé účinky.En: She had come here from distant Czech Republic with a single goal: to find a rare plant believed to have powerful healing properties.Cs: Lenka byla botanistka a přírodní léčitelství bylo její vášní.En: Lenka was a botanist, and natural healing was her passion.Cs: Tady, uprostřed zelené džungle, v malé indiánské komunitě, vkládala všechny své naděje na úspěch.En: Here, in the middle of the green jungle, in a small indigenous community, she placed all her hopes on success.Cs: Věděla, že nebude snadné prohledávat neprostupné vegetace, obzvlášť v období dešťů, kdy prales ukazuje svou divokou tvář.En: She knew it wouldn't be easy to search through the impenetrable vegetation, especially during the rainy season when the jungle shows its wild face.Cs: Komunita, která ji přivítala, byla nedůvěřivá k cizincům.En: The community that welcomed her was distrustful of outsiders.Cs: Toho si Lenka všimla hned první den.En: Lenka noticed this on the very first day.Cs: Rozhodla se, že potřebuje pomoc.En: She decided she needed help.Cs: Proto se obrátila na Marka, místního průvodce.En: So she turned to Marek, a local guide.Cs: Marek znal každý kout džungle, ale stejně tak i místní zvyky a lidi.En: Marek knew every corner of the jungle, as well as the local customs and people.Cs: Lenka cítila nejistotu, zda jí Marek důvěřuje, ale neměla jinou možnost než mu věřit.En: Lenka felt uncertain whether Marek trusted her, but she had no choice but to trust him.Cs: Společně s Markem se pokoušeli proniknout hlouběji do pralesa.En: Together with Marek, they tried to penetrate deeper into the jungle.Cs: Houština byla hustá, cesta těžká a počasí nepředvídatelné.En: The undergrowth was thick, the path difficult, and the weather unpredictable.Cs: Občas je překvapila prudká sprcha letního deště.En: Sometimes they were surprised by a sudden shower of summer rain.Cs: Přes to všechno Lenka cítila, jak její srdce buší vzrušením.En: Despite all this, Lenka felt her heart pounding with excitement.Cs: Byla tak blízko svému cíli.En: She was so close to her goal.Cs: Aby získala podporu a vědomosti od místní komunity, rozhodla se Léna navázat vztah s Janou, starší ženou obce.En: To gain support and knowledge from the local community, Lenka decided to build a relationship with Jana, an elder woman of the village.Cs: Jana byla respektovaná a měla hluboké znalosti o léčivých rostlinách.En: Jana was respected and had deep knowledge of medicinal plants.Cs: Lenka věděla, že potřebuje její důvěru.En: Lenka knew she needed her trust.Cs: Postupně, trpělivou komunikací, sdílením znalostí a respektem, si Lenka získala Janinu přízeň.En: Gradually, through patient communication, sharing knowledge, and respect, Lenka won Jana's favor.Cs: Jednoho horkého odpoledne, Jana přišla za Lenkou a naznačila jí, aby ji následovala.En: One hot afternoon, Jana came to Lenka and indicated for her to follow.Cs: V tichosti procházely pralesem, až Jana ukázala na malý prostor plný vzácných rostlin.En: In silence, they walked through the jungle until Jana pointed to a small area full of rare plants.Cs: Lenka cítila, jak jí srdce zaplavuje radostí a vděčností.En: Lenka felt her heart fill with joy and gratitude.Cs: Díky Janě nyní mohla rostlinu odborně zdokumentovat.En: Thanks to Jana, she could now expertly document the plant.Cs: Její nálezy budou mít velký význam pro medicínský výzkum.En: Her findings would be significant for medical research.Cs: Ale něco víc než vědecký úspěch zůstalo v jejím srdci.En: But something more than scientific success remained in her heart.Cs: Naučila se, že spolupráce a respekt k domorodým tradicím jsou klíčem nejen k úspěchu, ale i k poznání bohatsví jiné kultury.En: She learned that cooperation and respect for indigenous traditions are key not only to success but also to understanding the wealth of another culture.Cs: Lenka se vracela do České republiky bohatší nejen o vzácné vědomosti, ale také o porozumění a otevřenost vůči různým kulturám.En: Lenka returned to the Czech Republic enriched not only with rare knowledge but also with understanding and openness towards different cultures.Cs: Vrtulníkem se vznášela nad ...
    Voir plus Voir moins
    17 min
  • Winter Resilience: A Tale of Trust by the Lužnice River
    Jan 29 2026
    Fluent Fiction - Czech: Winter Resilience: A Tale of Trust by the Lužnice River Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2026-01-29-08-38-19-cs Story Transcript:Cs: Zimní slunce se odráželo na zasněžené krajině kolem řeky Lužnice.En: The winter sun reflected on the snowy landscape around the Lužnice River.Cs: Bílá pokrývka se jemně třpytila, když Marek, Eva a Jirka kráčeli úzkou cestičkou ve směru k vesnici Suchdol nad Lužnicí.En: The white cover gently sparkled as Marek, Eva, and Jirka walked along the narrow path towards the village of Suchdol nad Lužnicí.Cs: Marek chtěl především strávit klidný den v přírodě se svou přítelkyní Evou a kamarádem z dětství Jirkou, který přijel z Prahy.En: Marek mainly wanted to spend a peaceful day in nature with his girlfriend Eva and his childhood friend Jirka, who had come from Prague.Cs: Vzduch byl chladivý, ale osvěžující, a jenom šumění řeky a občasný zpěv ptáků rušily ticho.En: The air was chilly but refreshing, and only the river's murmur and the occasional bird song disrupted the silence.Cs: Marek byl obyvatel místní vesnice už dlouho, a proto znal krajinu jako své boty.En: Marek had been a resident of the local village for a long time and thus knew the terrain like the back of his hand.Cs: O jeho vztah k přírodě svědčilo i jeho tiché pozorování okolí.En: His relationship with nature was evidenced by his quiet observation of the surroundings.Cs: Eva, Marekova partnerka, byla plná energie a chuť objevovat, ale skrývala před Marekem, že trpí lehkým astmatem.En: Eva, Marek's partner, was full of energy and a desire to explore, but she hid from Marek that she suffered from mild asthma.Cs: Bála se, že pokud by mu o tom řekla, nepustil by ji tolik ven.En: She feared that if she told him, he wouldn’t let her go outside as much.Cs: Jirka byl plný nadšení, obdivoval krásu zimní krajiny, a rád přijal pozvání setkat se s Markem a Evou.En: Jirka was full of enthusiasm, admiring the beauty of the winter landscape, and he gladly accepted the invitation to meet with Marek and Eva.Cs: Nevěděl o Eviny nemoci, a tak se bezstarostně chystal na dlouhou procházku.En: He didn’t know about Eva's condition, so he carefreely prepared for a long walk.Cs: Vše šlo podle plánu, dokud se Eva nezačala cítit nevolně.En: Everything went according to plan until Eva began to feel unwell.Cs: Její dech se stal těžkým.En: Her breathing became labored.Cs: Marek si okamžitě všiml změny ve výrazu její tváře.En: Marek immediately noticed the change in her facial expression.Cs: "Evo, jsi v pořádku?" zeptal se, jeho hlas plný obav.En: "Eva, are you alright?" he asked, his voice full of concern.Cs: "Nemůžu dýchat," zašeptala Eva, snažíc se kontrolovat paniku.En: "I can't breathe," Eva whispered, trying to control her panic.Cs: Marek rychle pochopil, že podle všeho čelí astmatickému záchvatu, což ho zaskočilo, nevěděl o jejím problému.En: Marek quickly realized that she was likely experiencing an asthma attack, which took him by surprise—he didn’t know about her problem.Cs: Musel si najít rychlé řešení.En: He had to find a quick solution.Cs: Věděl, že v okolí roste rostlina, která může dočasně uklidnit dýchací problémy.En: He knew that there was a plant in the area that could temporarily ease breathing problems.Cs: "Jirko, musíš běžet pro pomoc do vesnice!" přikázal vážně.En: "Jirka, you have to run for help to the village!" he commanded seriously.Cs: "Tady zůstaň se mnou."En: "Stay here with me."Cs: Jirka nezaváhal.En: Jirka didn’t hesitate.Cs: I když neznal cestu, řídil se Markovými pokyny a zamířil zpět.En: Although he didn’t know the way, he followed Marek’s directions and headed back.Cs: Marek mezitím zůstal s Evou, míchajíc přírodní prostředek k uvolnění jejích plic.En: Meanwhile, Marek stayed with Eva, mixing a natural remedy to relieve her lungs.Cs: "Dýchej pomalu, Evo," říkal uklidňujícím hlasem, zatímco jí dával směs k pití.En: "Breathe slowly, Eva," he said in a soothing voice, while giving her the mixture to drink.Cs: Cítil tlak odpovědnosti, ale také důvěru v to, co dokázal.En: He felt the pressure of responsibility but also confidence in what he was capable of.Cs: Zatímco Jirka zápasil s ledovými pěšinami, Marek udržoval Evina zápasící plíce v chodu.En: While Jirka battled the icy paths, Marek kept Eva’s struggling lungs functioning.Cs: Nakonec se objevil Jirka zpět s pomocí.En: Eventually, Jirka returned with help.Cs: Doktoři dorazili ve správný moment.En: Doctors arrived at the right moment.Cs: Evě dali kyslík a její dech se konečně stabilizoval.En: They gave Eva oxygen, and her breathing finally stabilized.Cs: Tento zážitek změnil vztahy mezi nimi.En: This experience changed the relationships between them.Cs:...
    Voir plus Voir moins
    18 min
  • When Imperfection Turns a Celebration into Perfection
    Jan 28 2026
    Fluent Fiction - Czech: When Imperfection Turns a Celebration into Perfection Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2026-01-28-23-34-02-cs Story Transcript:Cs: V předvečer velkého výročí kráčel Jiří po sněhem pokrytých schodech starého rodinného domu.En: On the eve of the big anniversary, Jiří walked up the snow-covered steps of the old family house.Cs: Dům byl jako z pohádky, všude kolem stály staré stromy obalené bílou peřinou, a uvnitř domu panovala hřejivá atmosféra.En: The house was like something out of a fairy tale, with old trees all around draped in a white blanket, and inside, the house exuded a warm atmosphere.Cs: Krb praskal a v kuchyni to vonělo po vanilce a perníkovém koření.En: The fireplace crackled, and the kitchen smelled of vanilla and gingerbread spices.Cs: Jiří měl na sobě teplý svetr a ruce plné seznamů a plánů.En: Jiří wore a warm sweater and had his hands full of lists and plans.Cs: Musel vše nachystat dokonale.En: He had to prepare everything perfectly.Cs: Chtěl svým rodičům připravit překvapení, které si zasloužili po tolika společných letech.En: He wanted to prepare a surprise for his parents that they deserved after so many years together.Cs: Hluboko v srdci však tušil, že jeho mladší sestra Aneta má jiné představy.En: Deep down, however, he sensed that his younger sister Aneta had different ideas.Cs: Aneta byla doma.En: Aneta was at home.Cs: Seděla v obýváku, nohy měla na stole a popíjela horkou čokoládu.En: She was sitting in the living room with her feet on the table, sipping hot chocolate.Cs: "Jiří, proč se nezastavíš na chvilku a nedáš si taky?"En: "Jiří, why don't you stop for a moment and have some too?"Cs: navrhla s úsměvem.En: she suggested with a smile.Cs: Jiří si povzdechl.En: Jiří sighed.Cs: "Musíme se soustředit, Aneto.En: "We have to focus, Aneta.Cs: Čas ubíhá," odvětil a jeho trpělivost začala být na hraně.En: Time is running out," he replied, and his patience was beginning to wear thin.Cs: Aneta se usmála.En: Aneta smiled.Cs: "Jiří, neber to tak vážně.En: "Jiří, don't take it so seriously.Cs: Nic se nestane, když to nebude dokonalé."En: Nothing will happen if it's not perfect."Cs: Jiří se zastavil a ohlédl na ni.En: Jiří stopped and looked back at her.Cs: "Ale já chci, aby bylo," řekl pomalu, jako by mluvil spíš sám k sobě.En: "But I want it to be," he said slowly, as if he were speaking to himself.Cs: Na den výročí se vše mělo konečně zrealizovat.En: On the day of the anniversary, everything was finally supposed to come together.Cs: Jenže zrovna, když Jiří měl pocit, že vše běží podle plánu, začala venku sněhová bouře.En: But just as Jiří felt that everything was going according to plan, a snowstorm began outside.Cs: Hosté se nemohli dostavit, jídlo se zpozdilo a dekorace znesnadňoval klesající teploty.En: The guests couldn't make it, the food was delayed, and the decorations were being hindered by dropping temperatures.Cs: Jiřího zavalil stres.En: Jiří was overwhelmed with stress.Cs: "Nejdeme to zvládnout, Aneto," říkal, ale Aneta ho vzala za rameno.En: "We aren't going to manage, Aneta," he said, but Aneta put a hand on his shoulder.Cs: "Zvládneme to.En: "We can do it.Cs: Musíme jen improvizovat."En: We just have to improvise."Cs: Jeho dokonalý plán vypadal jako trosky, ale Anetin klid zastavil paniku.En: His perfect plan looked like ruins, but Aneta's calm stopped the panic.Cs: "Pojď, vymyslíme něco jiného," řekla.En: "Come on, we'll come up with something else," she said.Cs: Společně shromáždili rodinu okolo krbu.En: Together, they gathered the family around the fireplace.Cs: Rozdělali domácí karty, našli staré vzpomínkové fotografie a vyprávěli příběhy.En: They brought out homemade cards, found old nostalgic photographs, and shared stories.Cs: V kuchyni našli ingredience, uvařili jednoduchou, ale teplou večeři a smáli se nad historkami z dětství.En: In the kitchen, they found ingredients, cooked a simple but warm dinner, and laughed over childhood tales.Cs: Jak večer plynul, Jiří si uvědomil, že i když nebylo vše podle jeho představ, byla přítomnost té pravé.En: As the evening progressed, Jiří realized that even though not everything was as he envisioned, the right presence was there.Cs: Rodina byla spolu, smála se a vzpomínala.En: The family was together, laughing and reminiscing.Cs: A to bylo to nejdůležitější.En: And that was the most important thing.Cs: Pohled na rodiče, jak sedí, drží se za ruce a usmívají se na své děti, ho naplnil nevýslovnou vděčností.En: Seeing his parents sitting, holding hands, and smiling at their children filled him with unspeakable gratitude.Cs: Nakonec Jiří Anetě poděkoval.En: In the end, Jiří thanked Aneta.Cs: "Měla jsi pravdu.En: "You were right.Cs...
    Voir plus Voir moins
    17 min
  • Unveiling Family Secrets: A Journey Through Ancestral Walls
    Jan 28 2026
    Fluent Fiction - Czech: Unveiling Family Secrets: A Journey Through Ancestral Walls Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2026-01-28-08-38-20-cs Story Transcript:Cs: Jemný poprašek sněhu pokrýval rozlehlou zahradu domu Jakuba a Zuzany.En: A gentle dusting of snow covered the expansive garden of Jakub and Zuzana's house.Cs: Dům stál na svahu u lesa.En: The house stood on a slope by the forest.Cs: Staleté duby chránily stavbu před divokým větrem.En: Century-old oak trees shielded the structure from the wild wind.Cs: Jakub a Zuzana, sourozenci, stáli před širokým schodištěm domu.En: Jakub and Zuzana, siblings, stood in front of the wide staircase of the house.Cs: Ostatní pokoje byly tiché, jen dřevo pod jejich kroky hlasitě vrzalo.En: The other rooms were silent, with only the wood creaking loudly under their steps.Cs: Jakub byl architekt.En: Jakub was an architect.Cs: Miloval historii.En: He loved history.Cs: Vždy ho zajímalo, co skrývá minulost jeho rodiny.En: He was always interested in what the past of his family concealed.Cs: Zuzana, jeho sestra, byla právnička.En: Zuzana, his sister, was a lawyer.Cs: Věří v logiku a důkazy, vždy se držela pevné půdy pod nohama.En: She believes in logic and evidence, always staying firmly grounded.Cs: Pro ni dům představoval soubor stěn a střech, nic víc.En: For her, the house represented a set of walls and a roof, nothing more.Cs: Jejich rodiče plánovali prodej domu a stěhování blíž k rodině.En: Their parents planned to sell the house and move closer to the family.Cs: "Měl bych si vzít pár dní volna," prohlásil Jakub, pohledem upřený na starobylé zdobené stropy.En: "I should take a few days off," Jakub declared, his gaze fixed on the ancient ornate ceilings.Cs: "Nemám čas na tvé honby za poklady," odpověděla Zuzana.En: "I don't have time for your treasure hunts," Zuzana replied.Cs: "Musíme dokončit prodej."En: "We need to complete the sale."Cs: Jakub věděl, že jeho sestra je skeptická.En: Jakub knew his sister was skeptical.Cs: Přesto chtěl znát pravdu.En: Yet, he wanted to know the truth.Cs: V minulosti slyšel příběhy o dávném rodinném pokladu ukrytém někde v domě.En: In the past, he had heard stories about an ancient family treasure hidden somewhere in the house.Cs: Zuzana váhala.En: Zuzana hesitated.Cs: Viděla Jakubovu vášeň.En: She saw Jakub's passion.Cs: Nakonec se rozhodla pomoci.En: Eventually, she decided to help.Cs: "Dobře," povzdechla.En: "Alright," she sighed.Cs: "Zkusím ti pomoci."En: "I'll try to help you."Cs: Spolu procházeli místnost za místností.En: Together, they went from room to room.Cs: Staré zaprášené knihy, prázdné krabice a zapomenuté hračky dělaly z úložných míst neprobádané světy.En: Old dusty books, empty boxes, and forgotten toys turned the storage spaces into unexplored worlds.Cs: Jakub neúnavně prozkoumával každý kout.En: Jakub tirelessly explored every corner.Cs: Jednoho večera, když už byla tma, našli něco zvláštního.En: One evening, when it was already dark, they found something unusual.Cs: Stará cihlová zeď v knihovně se zdála dutější než zbytek.En: An old brick wall in the library seemed hollower than the rest.Cs: Jakub přinesl nářadí.En: Jakub brought some tools.Cs: Zuzana zadržovala dech.En: Zuzana held her breath.Cs: Jakmile odstranili cihly, objevila se stará truhla.En: Once they removed the bricks, an old chest appeared.Cs: Jemná krabička na hudbu.En: A delicate music box.Cs: Jakub ji otočil a jemně otevřel.En: Jakub gave it a turn and gently opened it.Cs: Ozvala se jemná melodie.En: A soft melody sounded.Cs: Uvnitř byl dopis.En: Inside was a letter.Cs: Dopis napsala jejich babička.En: The letter was written by their grandmother.Cs: Vyprávěl o dávných časech, lásce a odhodlání.En: It spoke of old times, love, and determination.Cs: Babička popsala rodinné vztahy, které se časem přetrhaly.En: Grandmother described family ties that had frayed over time.Cs: Zuzana i Jakub byli dojmutí.En: Both Zuzana and Jakub were moved.Cs: Rozhodli se prodej odložit.En: They decided to postpone the sale.Cs: Chtěli sdílet nález s celou rodinou.En: They wanted to share the discovery with the whole family.Cs: Ve chvíli, kdy melodie z krabičky opět zazněla, pocítili něco hlubšího—spojení s minulostí, ale i mezi sebou.En: In the moment when the melody from the box played again, they felt something deeper—a connection with the past, but also between themselves.Cs: Jakub a Zuzana zjistili, že dědictví není jen ve věcech, ale i ve vztazích.En: Jakub and Zuzana realized that heritage is not just in things, but also in relationships.Cs: Sněhové vločky stále padaly.En: The snowflakes kept falling.Cs: Dům zůstal dýchající pamětí rodu a příběhů, kterých si cenili víc než kdy dřív.En: The house remained a ...
    Voir plus Voir moins
    16 min
  • From Carnival to Curtain Call: A Prague Tale of New Beginnings
    Jan 27 2026
    Fluent Fiction - Czech: From Carnival to Curtain Call: A Prague Tale of New Beginnings Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2026-01-27-23-34-02-cs Story Transcript:Cs: V chladném zimním ránu se Staroměstské náměstí proměnilo v živoucí scenérii barev a zvuků.En: On a cold winter morning, Staroměstské náměstí transformed into a living scene of colors and sounds.Cs: Na náměstí se konal karneval, plný stánků s tradičními českými pochoutkami a řemeslnými výrobky.En: A carnival was taking place on the square, full of stalls with traditional Czech delicacies and handicrafts.Cs: Zvuk trubek a bubnů se mísil s dětským smíchem.En: The sound of trumpets and drums mixed with children's laughter.Cs: Všude byla cítit vůně trdelníků a horkého svařáku.En: Everywhere, you could smell the aroma of trdelníky and hot mulled wine.Cs: Lukáš, místní průvodce, procházel mezi lidmi.En: Lukáš, a local guide, walked among the people.Cs: S úsměvem na rtech pozoroval všechen ten mumraj kolem.En: With a smile on his face, he observed all the hustle and bustle around him.Cs: Ale uvnitř cítil neklid.En: But inside, he felt restless.Cs: Toužil po něčem více než po vyprávění starých příběhů turistům.En: He longed for something more than telling old stories to tourists.Cs: Chyběla mu výzva, příležitost vyjádřit svou kreativitu.En: He missed a challenge, an opportunity to express his creativity.Cs: Jeho tajným snem bylo stát se hercem v divadle.En: His secret dream was to become an actor in a theater.Cs: "Možná dnes," pomyslel si, "dnes je ta pravá chvíle."En: "Maybe today," he thought, "today is the right moment."Cs: Mezitím Tereza pospíchala mezi stánky a hledala zajímavé okamžiky ke zvěčnění na svůj blog.En: Meanwhile, Tereza hurried between stalls, looking for interesting moments to capture on her blog.Cs: Jejím cílem bylo vystihnout jedinečného ducha pražského karnevalu.En: Her goal was to capture the unique spirit of the Prague carnival.Cs: Uvnitř ji ale sžíraly pochybnosti.En: Inside, however, she was tormented by doubt.Cs: Umím to?En: Can I do it?Cs: Zaujmu své čtenáře?En: Will I captivate my readers?Cs: Tolik otázek a málo odpovědí.En: So many questions and so few answers.Cs: Náhle uslyšela Tereza, jak někdo vyvolává návštěvníky k improvizačnímu divadelnímu představení.En: Suddenly, Tereza heard someone calling visitors to an improvisational theater performance.Cs: Stejně tak Lukáš zpozorněl.En: Lukáš also took notice.Cs: Bylo to příležitost, jakou hledal!En: It was the opportunity he had been looking for!Cs: Nádech, výdech, rozhodl se.En: Deep breath, exhale, he decided.Cs: Přihlásil se do hry.En: He signed up for the play.Cs: Tereza zamyšleně sledovala Lukáše, jak vstupuje na pódium.En: Tereza watched Lukáš thoughtfully as he stepped onto the stage.Cs: "Možná by účast v představení dodala mému článku ten pravý šmrnc," dumala.En: "Maybe participating in the performance would give my article the right flair," she pondered.Cs: Než se však stačila rozhodnout, ocitla se náhodou na jevišti vedle něj.En: But before she could decide, she accidentally found herself on stage next to him.Cs: Lukáš i Tereza stáli tváří v tvář publiku.En: Lukáš and Tereza stood facing the audience.Cs: Srdce jim bušila až v krku.En: Their hearts were pounding in their throats.Cs: Avšak, nebyl čas na úvahy.En: However, there was no time for contemplation.Cs: Museli improvizovat, spolupracovat, bavit.En: They had to improvise, collaborate, entertain.Cs: S každým úsměvem, který se objevoval na tvářích diváků, objevovali v sobě nový zdroj odvahy.En: With each smile that appeared on the faces of the viewers, they discovered a new source of courage within themselves.Cs: Představení skončilo potleskem.En: The performance ended with applause.Cs: Tereza cítila úlevu a vzrušení.En: Tereza felt relief and excitement.Cs: Nakonec se jí podařilo zachytit magie okamžiku, kterou pak s nadšením sdílela na svém blogu.En: In the end, she managed to capture the magic of the moment, which she then shared enthusiastically on her blog.Cs: Její čtenáři byli nadšení, její práce byla úspěšná.En: Her readers were thrilled, and her work was successful.Cs: Lukáš měl v očích nový plamen.En: Lukáš had a new spark in his eyes.Cs: Věděl, že je na správné cestě k herecké kariéře.En: He knew he was on the right path to an acting career.Cs: Už se nebál a s nově nabytou odvahou se rozhodl věnovat divadlu naplno.En: He was no longer afraid and decided to devote himself fully to theater with newfound courage.Cs: Na náměstí se nadále ozývala radostná hudba, vzduchem se linula vůně svíčkové a nad tím vším se snášely první vločky sněhu.En: Joyful music continued to echo in the square, the air...
    Voir plus Voir moins
    17 min
  • Into the Mist: Jiří's Quest for the Enigmatic Winter Moss
    Jan 27 2026
    Fluent Fiction - Czech: Into the Mist: Jiří's Quest for the Enigmatic Winter Moss Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2026-01-27-08-38-20-cs Story Transcript:Cs: Jako by svět zmizel v mlze, když Jiří vkročil do Zamlženého močálu.En: It was as if the world disappeared into mist when Jiří stepped into the Zamlžený močál (Foggy Swamp).Cs: Mlžný opar nakrýval krajinu jako těžká peřina.En: The misty haze covered the landscape like a heavy quilt.Cs: Stromy se zde kroutily a sahaly po obloze, jako by hlídaly každý Jiřího krok.En: The trees twisted there, reaching for the sky, as if watching each of Jiří's steps.Cs: Zima sevřela močál v ledovém objetí, a místy se tvořily jiskřivé záblesky ledu na povrchu kalné vody.En: The cold had embraced the swamp in an icy grip, and here and there, sparkling flashes of ice formed on the surface of the murky water.Cs: Jiří, mladý botanik plný vášně pro rostliny, přišel do tohoto zapomenutého místa s jediným cílem: najít jedinečný mech, který roste jen zde a jen v zimě.En: Jiří, a young botanist full of passion for plants, came to this forgotten place with a single goal: to find the unique moss that grows only here and only in winter.Cs: Mech, o kterém mluvil téměř jako o legendě, mohl změnit jeho kariéru.En: The moss, which he spoke of almost as a legend, could change his career.Cs: Jeho kolegové byli často skeptičtí, ale pro Jiřího to byla víra.En: His colleagues were often skeptical, but for Jiří, it was a matter of faith.Cs: Přestože si budoval silnou fasádu nezávislosti, uvnitř skrytě toužil po spojení.En: Though he built a strong facade of independence, inside, he secretly yearned for connection.Cs: Po několika hodinách hledání, kdy světlo sotva prolomilo přikrývku mlhy, Jiřího naděje začaly klesat.En: After several hours of searching, when the light barely pierced the blanket of fog, Jiří's hopes began to fade.Cs: Cítil, že ho močál pohlcoval; hustý les ho obklopoval čím dál víc.En: He felt as if the swamp was consuming him; the dense forest surrounded him more and more.Cs: Vál jemný vítr, přinášející chlad až do morku kostí.En: A gentle wind blew, bringing cold to the very marrow of his bones.Cs: Jiří věděl, že jestli nenajde mech brzy, bude muset otočit a najít cestu ven.En: Jiří knew that if he didn't find the moss soon, he would have to turn back and find his way out.Cs: A tehdy to uviděl.En: And then he saw it.Cs: U paty rozložitého stromu, v malé kapse světa, rostl zvláštní mech.En: At the base of a sprawling tree, in a small pocket of the world, grew the strange moss.Cs: Byl unikátní, jemný a měňavý, jako by v něj samotná mlha vložila svou duši.En: It was unique, delicate, and iridescent as if the mist itself had imparted its soul into it.Cs: Jiří pobídl své unavené nohy a klekl si na zem, aby mech prozkoumal.En: Jiří urged his tired legs forward and knelt down to examine the moss.Cs: V okamžiku, kdy mech vzorkoval, mlha zhoustla.En: The moment he took a sample of the moss, the fog thickened.Cs: Najednou nebylo vidět ani na krok.En: Suddenly, he couldn't see even a step ahead.Cs: Jiřího se zmocnil strach.En: Fear gripped Jiří.Cs: Nemohl si dovolit zabloudit, ale už nebylo jasné, kudy dál.En: He couldn't afford to get lost, but it was no longer clear which way to go.Cs: Šance na úspěšný návrat se zdála mizivá.En: The chance of a successful return seemed slim.Cs: V duchaplné chvíli si Jiří uvědomil, že má na krku teplý šál.En: In a moment of clarity, Jiří realized he had a warm scarf around his neck.Cs: Rozvázal ho a zanechal za sebou.En: He untied it and left it behind him.Cs: Postupoval opatrně, vždy kousek vpřed, a zanechával za sebou stopu pomocí šálu jako Ariadnina nit.En: He moved cautiously, always a step forward, leaving a trail with the scarf like Ariadnina nit (Ariadne's thread).Cs: S každým krokem znal své odkud a kam.En: With each step, he knew his where-from and where-to.Cs: Trvalo hodiny, než se dostal zpět na okraj močálu, ale Jiří byl živý, zdravý a s úspěchem v ruce.En: It took hours to get back to the edge of the swamp, but Jiří was alive, healthy, and successful.Cs: Uložil mech do bezpečí a zamířil domů.En: He secured the moss and headed home.Cs: Tohle malé dobrodružství ho změnilo.En: This little adventure had changed him.Cs: Uvědomil si, že ačkoli byl sám, nebyl osamělý.En: He realized that though he was alone, he wasn't lonely.Cs: Ruční práce, kterou se rozhodl sdílet se svými kolegy, se stala mostem mezi ním a ostatními.En: The craftsmanship he decided to share with his colleagues became a bridge between him and others.Cs: Když konečně předložil svůj objev ve výzkumném ústavu, jeho kolegové ztichli úžasem.En: When he finally presented his discovery at ...
    Voir plus Voir moins
    17 min
  • Through the Storm: Capturing the Amazon's Elusive Beauty
    Jan 26 2026
    Fluent Fiction - Czech: Through the Storm: Capturing the Amazon's Elusive Beauty Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2026-01-26-23-34-02-cs Story Transcript:Cs: Hluboko v srdci amazonského pralesa, kde sluneční paprsky probleskují hustou zelenou korunou stromů, se Jakub a Tereza pomalu prodírali džunglí.En: Deep in the heart of the Amazon rainforest, where sunlight flickers through the dense green canopy, Jakub and Tereza slowly made their way through the jungle.Cs: Jakub měl v ruce svůj fotoaparát, připravený zachytit jedinečné momenty přírody.En: Jakub had his camera in hand, ready to capture unique moments of nature.Cs: Tereza kráčela vedle něj, mapu v ruce a pohled upřený na okolní krajinu.En: Tereza walked beside him, map in hand and eyes fixed on the surrounding landscape.Cs: „Tak co, našel jsi už svůj dokonalý záběr?“ zeptala se Tereza s úsměvem, přestože bylo jasné, že je skeptická.En: "So, have you found your perfect shot yet?" Tereza asked with a smile, although it was clear she was skeptical.Cs: „Ještě ne, ale něco mi říká, že dnes mám šanci,“ odpověděl Jakub, jeho oči hledaly jakýkoli pohyb mezi listy.En: "Not yet, but something tells me today I have a chance," replied Jakub, his eyes searching for any movement among the leaves.Cs: Amazonka byla v létě plná života.En: The Amazon was full of life in the summer.Cs: Zvuky džungle je obklopovaly: zpěv ptáků, bzučící hmyz a vítr šustící ve větvích.En: The sounds of the jungle enveloped them: the singing of birds, buzzing insects, and the wind rustling through the branches.Cs: Země pod jejich nohama byla měkká a vlhká.En: The ground beneath their feet was soft and damp.Cs: Jakub cítil, že každá hodina, kterou tu strávil, ho přibližovala k jeho snu.En: Jakub felt that every hour spent there brought him closer to his dream.Cs: Najednou se obloha zatáhla a začalo pršet. Tropická bouře, rychlá a nečekaná.En: Suddenly, the sky darkened and it began to rain—a tropical storm, quick and unexpected.Cs: Jakub schoval fotoaparát do nepromokavého obalu, zatímco Tereza začala hledat úkryt pod hustým stromem.En: Jakub tucked his camera into a waterproof case while Tereza began to seek shelter under a dense tree.Cs: „Musíme se stáhnout,“ řekla Tereza prakticky, když sledovala, jak se stmívá.En: "We need to pull back," Tereza said pragmatically, watching as it grew dark.Cs: Jakub však pozoroval něco zvláštního.En: However, Jakub noticed something unusual.Cs: „Podívej!“ zvolal. „Tam nahoře! Vidíš toho ptáka?“En: "Look!" he exclaimed. "Up there! Do you see that bird?"Cs: Tereza se otočila a spatřila krásného pestrobarevného ptáka, který seděl vysoko ve větvích.En: Tereza turned and saw a beautiful, colorful bird perched high in the branches.Cs: Byl to vzácný tukan, přesně ten druh, na který Jakub čekal.En: It was a rare toucan, exactly the kind Jakub had been waiting for.Cs: „Nemáme čas,“ naléhala Tereza. „Můžeš se ztratit.“En: "We don't have time," Tereza insisted. "You could get lost."Cs: Jakub však pocítil, že toto je jeho okamžik.En: Yet Jakub felt that this was his moment.Cs: Rozhodl se riskovat.En: He decided to take the risk.Cs: Pomalu přistoupil blíž, připravil fotoaparát a klidně zaměřil objektiv.En: Slowly, he moved closer, prepared the camera, and calmly focused the lens.Cs: Podařilo se mu zachytit ptáka v letu, jeho křídla široce rozevřená proti tmavé obloze.En: He managed to capture the bird in flight, its wings spread wide against the dark sky.Cs: Focení skončilo a Jakub zjistil, že se ztratil v labyrintu vegetace.En: The photography session ended, and Jakub found himself lost in the labyrinth of vegetation.Cs: Panika hrozila převzít kontrolu, ale Tereza zůstala klidná.En: Panic threatened to take over, but Tereza remained calm.Cs: S její pomocí našli cestu zpět.En: With her help, they found their way back.Cs: Když se nakonec dostali zpět do bezpečí, oba byli promočení a unavení, ale šťastní.En: When they finally made it back to safety, both were drenched and tired but happy.Cs: Jakub se otočil k Tereze s vděčností.En: Jakub turned to Tereza with gratitude.Cs: „Díky, Terezo. Bez tebe bych se nedostal zpět,“ přiznal.En: "Thank you, Tereza. I wouldn't have made it back without you," he admitted.Cs: Usmála se na něj.En: She smiled at him.Cs: „Zkušenost je k nezaplacení.En: "Experience is priceless.Cs: A teď máš i perfektní fotku.“En: And now you have the perfect photo, too."Cs: Jakub se naučil, že odvaha a nadšení nestačí.En: Jakub learned that courage and enthusiasm were not enough.Cs: Uvědomil si, jak moc potřebuje dovednosti a znalosti, které má Tereza, a jak důležité je spolupracovat.En: He realized how much he needed the skills and knowledge Tereza had, and how ...
    Voir plus Voir moins
    17 min
  • Melodies in the Snow: A Winter Night at Praha's Square
    Jan 26 2026
    Fluent Fiction - Czech: Melodies in the Snow: A Winter Night at Praha's Square Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2026-01-26-08-38-20-cs Story Transcript:Cs: Zima v Praze má své kouzlo.En: Winter in Praha has its own charm.Cs: Staroměstské náměstí září světly a každý krok zanechává jemné stopy ve sněhu.En: The Staroměstské náměstí glows with lights, and every step leaves gentle footprints in the snow.Cs: Lidé se shromažďují, aby slyšeli symfonický koncert, který se koná přímo na náměstí.En: People gather to hear a symphony concert taking place right in the square.Cs: Jakub, Tereza a Pavel se pomalu proplétají davem.En: Jakub, Tereza, and Pavel slowly weave through the crowd.Cs: Jakub si vzpomíná, jak před lety poslouchal koncert na stejném místě.En: Jakub remembers how he listened to a concert at the same place years ago.Cs: "Bylo to kouzelné," říká, zatímco se snaží najít lepší místo.En: "It was magical," he says, as he tries to find a better spot.Cs: Tereza se směje a říká: "Dnes to může být stejně krásné!"En: Tereza laughs and says, "It can be just as beautiful today!"Cs: Pavel si přitáhne kabát blíž k tělu.En: Pavel pulls his coat closer to his body.Cs: "Jen aby nám nebyla zima."En: "Let's just hope we won't be cold."Cs: Dav je hustý, ale trojice odvážně pokračuje vpřed.En: The crowd is dense, but the trio bravely continues forward.Cs: Jakub, vedený vzpomínkami, touží po dobrém výhledu.En: Jakub, led by memories, yearns for a good view.Cs: "Co když se přiblížíme k pódiu?"En: "What if we get closer to the stage?"Cs: navrhuje.En: he suggests.Cs: Pavel není přesvědčený.En: Pavel is not convinced.Cs: "Nebude to snadné, ale můžeme to zkusit," odpoví.En: "It won't be easy, but we can try," he replies.Cs: Snaží se protekat mezi lidmi.En: They try to weave between the people.Cs: Tereza, s úsměvem na rtech, přesvědčuje ostatní, aby byli trpěliví.En: Tereza, with a smile on her face, encourages others to be patient.Cs: "Každý kousek hudby stojí za to," říká optimisticky.En: "Every piece of music is worth it," she says optimistically.Cs: Nakonec dorazí na místo, odkud je na pódium skvělý výhled.En: Eventually, they reach a spot with a great view of the stage.Cs: Právě včas.En: Just in time.Cs: Housle začínají hrát Jakubovu oblíbenou skladbu.En: The violins begin to play Jakub's favorite piece.Cs: Jeho oči se zalesknou dojetím.En: His eyes glisten with emotion.Cs: Zatímco poslouchají, Tereza a Pavel se usmívají.En: As they listen, Tereza and Pavel are smiling.Cs: Krásná melodie naplňuje vzduch a sněhové vločky padají tiše kolem.En: The beautiful melody fills the air, and snowflakes fall silently around.Cs: Jak hudba pokračuje, Jakub si uvědomuje, že chvíle s přáteli mohou být stejně vzácné jako vzpomínky z minulosti.En: As the music continues, Jakub realizes that moments with friends can be as precious as memories from the past.Cs: Pohlédne na Terezu a Pavla.En: He looks at Tereza and Pavel.Cs: Je teplo.En: It's warm.Cs: Ne od počasí, ale od přátelství, které sdílí.En: Not from the weather, but from the friendship they share.Cs: Když koncert končí, jejich srdce jsou plná.En: When the concert ends, their hearts are full.Cs: Ačkoli byli pozdě a byl chlad, udělali z toho okamžik, na který nezapomenou.En: Even though they were late and it was cold, they made it a moment they will never forget.Cs: Vůně svařáku a zvuky applaudu je obklopují.En: The scent of svařák and the sound of applause surround them.Cs: Jakub se usmívá.En: Jakub smiles.Cs: Naučil se, že přítomnost může vytvořit nové, krásné vzpomínky.En: He has learned that the present can create new, beautiful memories. Vocabulary Words:charm: kouzlogather: shromažďovat sesymphony: symfonickýweave: proplétat sedense: hustýtrio: trojiceyearns: toužitconvince: přesvědčitmelody: melodieglisten: lesknout sesilently: tišeprecious: vzácnýscent: vůněapplause: aplausfootprints: stopyconcert: koncertconvince: přesvědčitoptimistically: optimistickyemotion: dojetíembrace: přitáhnoutpatience: trpělivostview: výhledencourage: povzbuzovatapproach: přiblížit sememories: vzpomínkysurround: obklopovatbravely: odvážněrealize: uvědomit silaugh: smát sefavourite: oblíbený
    Voir plus Voir moins
    14 min