Episodes

  • Finding Connection at Prague's Enchanting Christmas Market
    Dec 22 2025
    Fluent Fiction - Czech: Finding Connection at Prague's Enchanting Christmas Market Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2025-12-22-08-38-20-cs Story Transcript:Cs: Vánoční trh na Staroměstském náměstí zářil světly.En: The Christmas market at Staroměstském náměstí shone with lights.Cs: Vůně svařáku a pečených kaštanů byla ve vzduchu.En: The scent of mulled wine and roasted chestnuts was in the air.Cs: Davy lidí se proplétaly mezi stánky, oči zářily jako ty světla kolem.En: Crowds wove between the stalls, their eyes shining like the lights around them.Cs: Lukáš, učitel hudby, si procházel trh s pocitem samoty.En: Lukáš, a music teacher, strolled through the market with a sense of loneliness.Cs: Jeho rodina byla daleko a on hledal něco, co by naplnilo prázdné místo.En: His family was far away, and he was searching for something to fill the empty space.Cs: Jeho kamarád z dětství, Jakub, mu řekl, že by měl přijít.En: His childhood friend, Jakub, had told him he should come.Cs: "To tě rozveselí, Lukáši," řekl Jakub a poklepal ho po rameni.En: "It will cheer you up, Lukáš," Jakub said, patting him on the shoulder.Cs: A tak tu byl Lukáš, nasával atmosféru, avšak stále trochu váhal, zda se pustit do hovoru se zcela neznámými lidmi.En: And so here was Lukáš, soaking in the atmosphere, but still hesitating a little about striking up a conversation with complete strangers.Cs: Vedle jednoho stánku s ručně vyráběnými ozdobami stála Veronika.En: Next to a stall with handmade ornaments stood Veronika.Cs: Byla květinářkou a vánoční trhy milovala.En: She was a florist and loved Christmas markets.Cs: Ráda pozorovala lidi a sledovala jejich radost a údiv.En: She enjoyed watching people and observing their joy and wonder.Cs: Ale i ona se cítila uvězněná ve své rutině.En: But she, too, felt trapped in her routine.Cs: Něco nového by jí prospělo, ale ostych jí bránil udělat první krok.En: Something new would do her good, but her shyness held her back from making the first move.Cs: Lukáš se zastavil u stánku vedle ní, rozhodnut nashromáždit odvahu.En: Lukáš stopped at the stall next to her, determined to muster up the courage.Cs: Vánoční atmosféra mu naplnila srdce teplem.En: The Christmas atmosphere filled his heart with warmth.Cs: "Hezký večer," řekl s úsměvem.En: "Beautiful evening," he said with a smile.Cs: "Ty ozdoby jsou nádherné, nemyslíte?"En: "These ornaments are stunning, don't you think?"Cs: Veronika se otočila a také se usmála.En: Veronika turned and smiled back.Cs: "Ano, opravdu jsou.En: "Yes, they really are.Cs: Užíváte si trh?"En: Are you enjoying the market?"Cs: Chviličku si povídali o kráse ozdob, o vánočních světlech a o tom, jak Praha v tuto dobu svítí.En: They chatted for a moment about the beauty of the ornaments, the Christmas lights, and how Prague sparkles this time of year.Cs: Najednou se blízko ozvala hudba z živé kapely.En: Suddenly, music from a live band sounded nearby.Cs: Melodie byla radostná, a vystřelila okolo stánků.En: The melody was joyful and shot across the stalls.Cs: "Lukáši, slyšíš tu hudbu?En: "Lukáš, do you hear that music?Cs: Chceš si zatancovat?"En: Do you want to dance?"Cs: zeptala se Veronika impulzivně, překonávajíc svůj vlastní ostych.En: Veronika asked impulsively, overcoming her own shyness.Cs: Lukáš překvapeně přikývl.En: Lukáš nodded in surprise.Cs: Společně se vydali do centra tržiště.En: Together they moved to the center of the market.Cs: Tančili, smáli se a na chvilku zapomněli na všechna svá omezení a osamělost.En: They danced, laughed, and for a moment forgot all their limitations and loneliness.Cs: Jak jejich tanec skončil, oba se cítili jinak.En: As their dance ended, both felt different.Cs: Otevřenější.En: More open.Cs: Radostnější.En: Happier.Cs: V teple domácí atmosféry se rozhodli, že je škoda skončit jen u jednoho setkání.En: In the warmth of the festive atmosphere, they decided it would be a shame to end with just one meeting.Cs: Vyměnili si čísla.En: They exchanged numbers.Cs: "Musíme prozkoumat více míst v Praze," navrhl Lukáš, a Veronika souhlasila.En: "We must explore more places in Prague," suggested Lukáš, and Veronika agreed.Cs: Když se rozloučili, cítil se Lukáš oživlý.En: As they parted, Lukáš felt revitalized.Cs: V Praze bylo stále ještě tolik krásného k objevování.En: There was still so much beauty to discover in Prague.Cs: A možná, s někým jako Veronika po boku, na něj čekalo nové dobrodružství.En: And perhaps, with someone like Veronika by his side, a new adventure awaited.Cs: Změna byla možná, stačilo se otevřít novým zážitkům.En: Change was possible; all it took was being open to new experiences.Cs: A tak se z vánočního trhu vracel domů s úsměvem na rtech a ...
    Show more Show less
    16 mins
  • Snowfall Serenity: A Family's Farmstead Christmas Dilemma
    Dec 21 2025
    Fluent Fiction - Czech: Snowfall Serenity: A Family's Farmstead Christmas Dilemma Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2025-12-21-23-34-01-cs Story Transcript:Cs: Sněhové vločky tichounce padaly z nebe a pokrývaly jižní Čechy bílou peřinou.En: Snowflakes fell silently from the sky, covering South Bohemia with a white blanket.Cs: Malá farma byla ukrytá mezi zasněženými kopci, a z komína venkovského domu stoupal tenký proužek kouře.En: The small farm was hidden among snow-covered hills, and a thin wisp of smoke rose from the chimney of the country house.Cs: V pokoji u krbu zpíval oheň svou tichou píseň, zatímco Vladimira zamyšleně hleděla na plameny.En: In the room by the fireplace, the fire sang its quiet song while Vladimira gazed thoughtfully at the flames.Cs: „Musíme jednat,“ řekl Zdenek klidným hlasem.En: "We need to take action," said Zdenek in a calm voice.Cs: Seděl na protější straně krbu, jeho oči zaměřené na Vladimíru.En: He was sitting on the opposite side of the fireplace, his eyes focused on Vladimira.Cs: Oba byli unavení náročným týdnem od doby, kdy bouře zasáhla farmu a poškodila stodolu a dobytek.En: Both were tired from a demanding week since the storm hit the farm and damaged the barn and livestock.Cs: Vánoce klepaly na dveře, ale oni se nemohli radovat.En: Christmas was knocking at the door, but they couldn't feel joy.Cs: „Já vím,“ odpověděla Vladimira, její hlas byl plný emocí.En: "I know," replied Vladimira, her voice full of emotion.Cs: „Ale nemohu se jednoduše vzdát.En: "But I can't simply give up.Cs: Tato farma patřila naší rodině po generace.En: This farm has belonged to our family for generations."Cs: “„A co budeme dělat s dluhy?En: "And what about the debts?Cs: Potřebujeme peníze na opravy, na krmivo pro zvířata,“ oponoval Zdenek.En: We need money for repairs, for animal feed," countered Zdenek.Cs: Jeho tón byl praktický, ale v očích se zračil i smutek.En: His tone was practical, but sadness was reflected in his eyes.Cs: „Můžeme zkusit jiné věci.En: "We could try other things.Cs: Možná půjčku, nebo se pokusit prodat některé z tělovýchovných polí,“ navrhla Vladimira s nadějí.En: Maybe a loan, or we could try to sell some of the pasture fields," suggested Vladimira with hope.Cs: Na chvíli zavládlo ticho, přerušované jen praskáním dřeva v krbu.En: For a moment, silence prevailed, interrupted only by the crackling of wood in the fireplace.Cs: Venku se bouře utišila a svět vypadal klidně, jako kdyby čekal, jak se rozhodne osud farmy.En: Outside, the storm had calmed, and the world seemed peaceful, as if waiting to see how the fate of the farm would be decided.Cs: „Co kdybychom si dali přes Vánoce přestávku?En: "What if we take a break for Christmas?"Cs: “ navrhl Zdenek nakonec.En: suggested Zdenek finally.Cs: „Přemýšleme o tom víc.En: "Let's think about it more.Cs: Snažme se najít řešení, které nám oběma dá klid.En: Let's try to find a solution that gives us both peace."Cs: “Vladimira přikývla pomalu.En: Vladimira nodded slowly.Cs: „To zní rozumně.En: "That sounds reasonable.Cs: Můžeme si dát čas.En: We can take our time.Cs: A uvidíme, jestli nám Štědrý večer přinese nějaký nápad.En: And we'll see if Christmas Eve brings us any ideas."Cs: “Oba se usmáli.En: They both smiled.Cs: Bylo to malé vítězství, ale znamenalo mnoho.En: It was a small victory, but it meant a lot.Cs: Společně vstali a přistoupili k oknu.En: Together, they stood up and walked to the window.Cs: Venku byly větve stromů obaléné ledem a v dálce zářily světýlka z vesnice.En: Outside, the branches of the trees were wrapped in ice, and in the distance, lights from the village shone.Cs: „Děkujeme ti, za tvou trpělivost, bratře,“ řekla Vladimira tiše.En: "Thank you for your patience, brother," Vladimira said quietly.Cs: „A já tobě za tvou víru,“ odpověděl Zdenek s úlevou.En: "And thank you for your faith," Zdenek replied with relief.Cs: Vedle krbu voněly koláče a jejich maličká světla na stromečku jim připomínala, že v jednotě a ve víře je síla.En: Next to the fireplace, the aroma of pastries lingered, and their small lights on the Christmas tree reminded them that strength lies in unity and faith.Cs: Rozhodli se užít Vánoce v klidu, bez úzkosti, a na farmu se podívat s novým pohledem.En: They decided to enjoy Christmas in peace, without anxiety, and to look at the farm with a fresh perspective.Cs: Když se přehoupla půlnoc do nového dne, začali si znovu uvědomovat, že jejich pouto je víc než majetek.En: As midnight passed into a new day, they began to realize anew that their bond was more than material possessions.Cs: Usmáli se na sebe, protože věděli, že spolu najdou cestu.En: They smiled at each other, knowing that together they ...
    Show more Show less
    15 mins
  • A Winter's Tale: Friendship's Warmth in Český Krumlov
    Dec 21 2025
    Fluent Fiction - Czech: A Winter's Tale: Friendship's Warmth in Český Krumlov Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2025-12-21-08-38-20-cs Story Transcript:Cs: Český Krumlov byl kouzelný v zimním období.En: Český Krumlov was magical in the winter season.Cs: Sněhové vločky ladně pokrývaly střechy hradu a vánice kreslila jemné obrazy na okna.En: Snowflakes gracefully covered the castle roofs, and the snowstorm drew delicate images on the windows.Cs: Radek, místní průvodce, zavedl skupinu ke vchodu do hradu.En: Radek, a local guide, led the group to the castle entrance.Cs: S úsměvem a s nadšením vyprávěl příběhy o historii a tajemstvích této krásné stavby.En: With a smile and enthusiasm, he told stories about the history and mysteries of this beautiful structure.Cs: Jeho snahou bylo ukázat krásu a bohatství česko-moravské kultury každému návštěvníkovi.En: His effort was to show the beauty and wealth of Czech-Moravian culture to every visitor.Cs: Mezi turisty byl Mirek, který přijel z Prahy.En: Among the tourists was Mirek, who had come from Prague.Cs: Poprvé navštívil Český Krumlov a toužil spatřit zázrak, o kterém slyšel tolik vyprávění.En: It was his first time visiting Český Krumlov, and he longed to see the wonder he had heard so much about.Cs: Přestože mu lékaři nedávno zjistili srdeční problém, rozhodl se nechat si jej pro sebe a užít si zimní svátky.En: Although doctors had recently diagnosed him with a heart problem, he decided to keep it to himself and enjoy the winter holidays.Cs: Vedle něj kráčela Alena, jeho přítelkyně z dětství a zkušená zdravotní sestra.En: Walking beside him was Alena, his childhood friend and an experienced nurse.Cs: Dohlížela na Mira, ale nechtěla kazit jeho radost.En: She was watching over Mirek, but she didn't want to spoil his joy.Cs: Jak se skupina procházela hradním nádvořím, Mirek se začal cítit nevolně.En: As the group strolled through the castle courtyard, Mirek began to feel unwell.Cs: Snažil se to skrýt, ale Alena si všimla, že jeho tvář zbledla.En: He tried to hide it, but Alena noticed his face had turned pale.Cs: Radek také pocítil, že něco není v pořádku, ale nechtěl narušit atmosféru.En: Radek also sensed something was wrong, but he didn’t want to disturb the atmosphere.Cs: Zima byla stále chladnější a začal padat hustší sníh.En: The cold was growing more intense, and thicker snow began to fall.Cs: Radek se rozhlédl a pak prohlásil: "Vypadá to, že počasí se zhoršuje.En: Radek looked around and then declared, "It looks like the weather is worsening.Cs: Skončíme prohlídku dříve, abyste se mohli ohřát."En: We'll end the tour early so you can warm up."Cs: Přesně v okamžiku, kdy se otočili zpět k východu, Mirek se náhle zastavil poblíž kouzelně osvíceného vánočního stromu.En: Exactly at the moment when they turned back towards the exit, Mirek suddenly stopped near a beautifully lit Christmas tree.Cs: Světla stromu tančila na sněhu a vytvářela úchvatnou kulisu.En: The tree lights danced on the snow, creating a breathtaking scene.Cs: Bohužel, Mirek ztratil rovnováhu a upadl.En: Unfortunately, Mirek lost his balance and fell.Cs: Alena okamžitě přiběhla k němu, poklekla a začala mu poskytovat první pomoc.En: Alena immediately rushed to him, knelt down, and began administering first aid.Cs: Radek, zachovávající klid, rychle vytočil číslo záchranné služby.En: Radek, remaining calm, quickly dialed the emergency services.Cs: Když dorazili zdravotníci, zabalili Mireka a odvezli ho do blízké nemocnice.En: When the paramedics arrived, they wrapped Mirek up and took him to a nearby hospital.Cs: Po několika hodinách se Mirek cítil lépe.En: After a few hours, Mirek felt better.Cs: V nemocničním pokoji se omluvil Aleně a Radkovi za obavy, které jim způsobil, a přiznal závažnost svého zdravotního stavu.En: In the hospital room, he apologized to Alena and Radek for the worry he had caused them and admitted the seriousness of his health condition.Cs: Alena mu poklepala po rameni a řekla: "Hlavní je, že jsi v pořádku."En: Alena patted him on the shoulder and said, "The important thing is that you're okay."Cs: Radek, který celou dobu sledoval situaci, přikývl a dodal: "Až se budeš cítit lépe, přijďte znovu.En: Radek, who had been observing the situation all the while, nodded and added, "Once you feel better, come again.Cs: Rád vám dám osobní prohlídku.En: I'll be happy to give you a personal tour.Cs: A tentokrát bez spěchu."En: And this time, without any rush."Cs: Mirek přikývl, vděčný za Radkovu laskavost a Aleninu péči.En: Mirek nodded, grateful for Radek's kindness and Alena's care.Cs: Zima venku mrázila, ale v srdcích všech tří hořel plamen přátelství a pochopení.En: Outside, the winter was freezing, ...
    Show more Show less
    17 mins
  • Botanist's Unexpected Spotlight: A Festive Lesson
    Dec 20 2025
    Fluent Fiction - Czech: Botanist's Unexpected Spotlight: A Festive Lesson Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2025-12-20-23-34-02-cs Story Transcript:Cs: V Urban Jungle bylo útulno.En: Urban Jungle was cozy.Cs: Stromy a listy se vinuly kolem světlých závěsů a sváteční ozdoby blikaly mezi zelenými větvemi.En: Trees and leaves wound around the bright curtains, and festive decorations twinkled among the green branches.Cs: Vzduch byl plný vůně jehličí a teplého punče.En: The air was filled with the scent of pine needles and warm punch.Cs: Bylo to tak idylické místo pro vánoční večírek.En: It was such an idyllic place for a Christmas party.Cs: Jakub měl rád tuto atmosféru.En: Jakub loved this atmosphere.Cs: Byl to tichý muž, nenápadný botanist, který se snadno ztrácel v davu svých rostlin.En: He was a quiet man, an unassuming botanist who easily got lost in the crowd of his plants.Cs: Přál si jen užít večer se sklenkou v ruce a s úsměvem na tváři, bez jakéhokoliv rozruchu kolem sebe.En: He just wished to enjoy the evening with a glass in hand and a smile on his face, without any fuss around him.Cs: Petra, jeho kamarádka a pořadatelka večírku, přišla k němu se zářivým úsměvem.En: Petra, his friend and the party organizer, came up to him with a beaming smile.Cs: "Tak ráda tě vidím, Jakube!En: "So glad to see you, Jakub!Cs: Jsem tak ráda, že jsi přišel."En: I'm so happy you came."Cs: Jakub jí oplatil úsměv a pokývnul na znamení díků.En: Jakub returned her smile and nodded in thanks.Cs: Mezitím Marek, jeden z hostů, začal šířit klepy: "Hej, slyšel jsem, že tady máme slavného experta na opice!"En: Meanwhile, Marek, one of the guests, started spreading rumors: "Hey, I heard we have a famous expert on monkeys here!"Cs: Bez vědomí všech, že mluvili právě o Jakubovi.En: Unbeknownst to everyone, they were talking about Jakub.Cs: Dav začal natáčet krky a hledat onoho znalce.En: The crowd began craning their necks, searching for the expert.Cs: Náhle jedna z hostesek přišla k Jakubovi.En: Suddenly, one of the hostesses came up to Jakub.Cs: "Pane doktore, čas na vaši přednášku!"En: "Doctor, it's time for your lecture!"Cs: A ani se nezeptala víc, už ho vedla ke scéně.En: And without asking more, she was already leading him to the stage.Cs: Jakub znejistěl.En: Jakub was unsure.Cs: Co teď?En: What now?Cs: Stál na pódiu před všemi, rudý jako rajče, a cítil, jak mu srdce divoce bije.En: He stood on the podium in front of everyone, red as a tomato, and felt his heart beating wildly.Cs: Mikrofon k jeho ústům.En: The microphone was at his mouth.Cs: Nevěděl nic o opicích.En: He knew nothing about monkeys.Cs: Ale nemohl jen stát zticha.En: But he couldn't just stand silently.Cs: Napadlo ho, co skutečně zná.En: It occurred to him what he actually knows.Cs: Rostliny.En: Plants.Cs: Jeho téma.En: His subject.Cs: "Vím, že jsem tu chybou," začal, trochu stydlivě, "nejsem odborník na opice.En: "I know I'm here by mistake," he began, a little shyly, "I'm not an expert on monkeys.Cs: Ale můžu vám říct něco zajímavého o rostlinách, které podporují život opic."En: But I can tell you something interesting about the plants that support monkey life."Cs: Lidé utichli a poslouchali.En: People hushed and listened.Cs: Jakub začal mluvit o důležitosti rostlin pro opičí prostředí.En: Jakub started talking about the importance of plants for a monkey's environment.Cs: Jak lilie tvoří stín v pralese, jak půda umožňuje růst banánovníků, jak stromy poskytují domov.En: How lilies create shade in the jungle, how the soil allows banana trees to grow, how trees provide homes.Cs: S každým dalším slovem Jakub cítil, jak se jeho nejistota vytrácí.En: With each word, Jakub felt his uncertainty fade away.Cs: Viděl zájem v očích posluchačů.En: He saw interest in the listeners' eyes.Cs: Lidé tleskali a usmívali se, když dokončil svou řeč.En: People clapped and smiled as he finished his talk.Cs: Byl překvapený, cítil se pyšný.En: He was surprised and felt proud.Cs: Po přednášce k němu přišla Petra.En: After the lecture, Petra came up to him.Cs: "Děkuji, Jakube.En: "Thank you, Jakub.Cs: Bylo to úžasné.En: It was amazing.Cs: Příští Vánoce tě chceme znovu jako hosta!"En: We want you again as a guest next Christmas!"Cs: Jakub se usmál.En: Jakub smiled.Cs: Uvědomil si, že jeho znalosti jsou cenné.En: He realized that his knowledge is valuable.Cs: I když nejsou o opicích, mají hodnotu.En: Even if it's not about monkeys, it has value.Cs: A z večírku odešel s myšlenkou, že překonání vlastních hranic může být darem nejen pro něj, ale i pro ostatní.En: And he left the party with the thought that overcoming one's limits can be a gift not only for oneself but also for others. Vocabulary Words:cozy: útulnowound:...
    Show more Show less
    16 mins
  • Finding Christmas in the Heart of the Urban Jungle
    Dec 20 2025
    Fluent Fiction - Czech: Finding Christmas in the Heart of the Urban Jungle Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2025-12-20-08-38-20-cs Story Transcript:Cs: Václav stojí před vchodem do Urban Jungle a chvátá dlouhý šál těsně kolem krku.En: Václav stands in front of the entrance to Urban Jungle and wraps a long scarf tightly around his neck.Cs: Zatímco dýchá oblaka páry do ledového vzduchu, uvědomuje si, že čas se krátí.En: While breathing clouds of steam into the icy air, he realizes that time is running short.Cs: Vánoce jsou za dveřmi a dárky pro rodinu a přátele stále chybí.En: Christmas is just around the corner, and gifts for family and friends are still missing.Cs: Podlehl své tendenci odkládat a teď je z toho v povznesené, ale lehce nervózní náladě.En: He's succumbed to his tendency to procrastinate and now finds himself in an elevated, yet slightly nervous mood.Cs: Urban Jungle je místo, kde se městský ruch mísí s klidem zeleně.En: Urban Jungle is a place where the urban hustle and bustle mixes with the tranquility of greenery.Cs: Vysoké palmy hodují vedle jemných orchidejí a mezi nimi se hemží lidé.En: Tall palms feast beside delicate orchids and people bustle between them.Cs: Vůně kávy překřikuje sladkou vůni borovicového aroma, hudba znějící z reproduktorů vytváří útulnou atmosféru.En: The smell of coffee overpowers the sweet scent of pine aroma, and music playing from the speakers creates a cozy atmosphere.Cs: Ale uvnitř je to chaos.En: But inside, it's chaos.Cs: Lidí je plno a regály zívají prázdnotou.En: The place is full of people, and the shelves yawn with emptiness.Cs: Václav se obezřetně prodírá davem.En: Václav carefully makes his way through the crowd.Cs: K jeho úlevě zahlédne známou tvář – Elišku.En: To his relief, he spots a familiar face—Eliška.Cs: Oběma z nich na rtech hraje úsměv.En: A smile plays on both of their lips.Cs: "Spas mé zoufalství," volá Václav, a Eliška se směje.En: "Save me from my despair," calls Václav, and Eliška laughs.Cs: Je to chápavý smích, který ho ujišťuje, že spolu najdou řešení.En: It's an understanding laugh that assures him they'll find a solution together.Cs: "Víš, Václave," říká Eliška, zatímco si prohlíží barevné terasy a úhledně vysazené sukulenty, "dárek nemusí být drahý.En: "You know, Václav," Eliška says as she looks over the colorful terraces and neatly planted succulents, "a gift doesn't have to be expensive.Cs: Musí být od srdce."En: It has to be from the heart."Cs: Pod jejími vedením se pustí do pátrání po zbývajících ozdobách, pestrobarevných květináčích a malých, ale půvabných kaktusech.En: Under her guidance, they dive into the search for the remaining decorations, colorful flowerpots, and small but charming cacti.Cs: Nadšeně váží motouzy, chystají balíčky čaje a vonných svíček.En: Enthusiastically, they tie strings, prepare packages of tea, and scented candles.Cs: Atmosféra v Urban Jungle je pohltí, nachází klid a radost v tvůrčí spolupráci.En: The atmosphere in Urban Jungle envelops them, and they find peace and joy in creative collaboration.Cs: Václav zavírá oči a vdechuje atmosféru míru.En: Václav closes his eyes and inhales the atmosphere of peace.Cs: Pomalu, ale jistě, propadá kouzlu, které tvoří se svou dávnou přítelkyní.En: Slowly but surely, he falls under the spell he creates with his old friend.Cs: Zelené paprsky rostlin a žluté osvícení se ryjí do vánočních balení, každé osobní a unikátní.En: Green rays of the plants and yellow lighting are etched into the Christmas packages, each personal and unique.Cs: "Dík, Eliško," pronese nakonec, srdce naplněné vděčností.En: "Thank you, Eliška," he finally says, his heart filled with gratitude.Cs: Rozhodli se, že každý dárek ozdobí malou kartičkou s osobním vzkazem.En: They decide to adorn each gift with a small card bearing a personal message.Cs: Václav píše jednoduše a upřímně.En: Václav writes simply and sincerely.Cs: Uvědomil si, že jeho dary nesou nápady a kousek ze sebe, nikoli pouhé zboží.En: He realized that his gifts carry ideas and a piece of himself, not just merchandise.Cs: Nejenže našel dárky pro své blízké, ale také pochopil skutečnou podstatu Vánoc.En: Not only did he find gifts for his loved ones, but he also understood the true essence of Christmas.Cs: Genius loci Urban Jungle se teď naplno projevil – pomohl Václavovi objevit novou radost z dávání.En: The genius loci of Urban Jungle has now fully manifested—helping Václav discover a new joy in giving.Cs: A jak Eliška radí, někdy je ta nejjednodušší cesta i tou nejlepší.En: And as Eliška advises, sometimes the simplest path is the best one.Cs: S pocitem úlevy nechává Václav za sebou vášně posledních nákupů ...
    Show more Show less
    16 mins
  • Uncovering Cold War Secrets: A Winter Bunker Adventure
    Dec 19 2025
    Fluent Fiction - Czech: Uncovering Cold War Secrets: A Winter Bunker Adventure Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2025-12-19-23-34-02-cs Story Transcript:Cs: Uprostřed zimní toho roku, kdy sněhové vločky klesaly pomalu na starý městský park, Jakub zíral z okna svého pokoje.En: In the middle of winter that year, when snowflakes were slowly falling on the old city park, Jakub stared out of his bedroom window.Cs: Měl odevzdat školní projekt na historii, ale myslel jen na tajemný bunkr na okraji města.En: He was supposed to submit a school project on history, but his thoughts were only on the mysterious bunker at the edge of town.Cs: Místo bylo zahalené záhadami a legendami, které ho vždycky fascinovaly.En: The place was shrouded in mysteries and legends, which had always fascinated him.Cs: Jednou večer, když se mu v hlavě vynořovaly obrazy velkých dobrodružství, rozhodl se.En: One evening, as images of great adventures emerged in his mind, he made a decision.Cs: „Musím prozkoumat tajemství toho bunkru,“ zašeptal sám sobě.En: "I must explore the secrets of that bunker," he whispered to himself.Cs: Tím ale začal boj.En: But this marked the beginning of a struggle.Cs: Jak mohl přesvědčit své kamarády, kteří moc pravidla nepřekračovali?En: How could he convince his friends, who rarely broke the rules?Cs: Příští den ve škole se rozhodl Petra a Marka oslovit.En: The next day at school, he decided to approach Petra and Marek.Cs: Petra byla bystrá a odvážná, Marek zase dobrý společník, až trochu nerozhodný.En: Petra was smart and brave, while Marek was a good companion, albeit a bit indecisive.Cs: „Kluci, poslouchejte,“ začal tiše u oběda.En: "Guys, listen," he began quietly over lunch.Cs: „Mám plán.En: "I have a plan.Cs: Chtěl bych jít do toho tajného bunkru pro projekt.En: I'd like to go to that secret bunker for our project.Cs: Půjdete se mnou?En: Will you come with me?Cs: Může to být velké dobrodružství.En: It could be a big adventure."Cs: “ Petra zvedla obočí, ale nakonec se usmála.En: Petra raised an eyebrow, but eventually smiled.Cs: „Dobrodružství?En: "An adventure?Cs: Zní to zajímavě,“ řekla.En: That sounds interesting," she said.Cs: Marek si povzdechl, ale přikývl.En: Marek sighed but nodded.Cs: Nabídka mu přišla neodolatelná.En: The offer seemed irresistible to him.Cs: V noci se setkali u bunkru, který byl chladný a tichý pod vrstvou sněhu.En: At night, they met at the bunker, which was cold and quiet under a layer of snow.Cs: „To je ono,“ zamumlal Jakub s třesoucím se hlasem, když otevřel těžké dveře po odhalení starého klíče ukrytého pod kamenem.En: "This is it," mumbled Jakub with a shaky voice as he opened the heavy door after uncovering an old key hidden under a stone.Cs: Uvnitř byla tma, ozvěny kroků se šířily jako šepot duchů.En: Inside was darkness; the echoes of their footsteps spread like whispers of ghosts.Cs: Stěny byly pokryty vlhkostí a starými plakáty, které připomínaly temnou dobu.En: The walls were damp and covered with old posters reminiscent of a dark time.Cs: „Podívejte!En: "Look!Cs: Tamhle je nějaká skříňka,“ ukázal Marek.En: There’s some sort of cabinet," Marek pointed out.Cs: Jakub našel odvahu, otevřel ji a uviděl starý deník.En: Jakub found the courage to open it and saw an old diary.Cs: Zvedl ho, strany byly zažloutlé a křehké.En: He lifted it; the pages were yellowed and fragile.Cs: „To je fascinující,“ řekla Petra, když listovali stránkami.En: "This is fascinating," said Petra as they flipped through the pages.Cs: Najednou zaslechli kroky.En: Suddenly, they heard footsteps.Cs: „Někdo jde,“ zašeptal Marek.En: "Someone's coming," whispered Marek.Cs: Panikařili, ale Petra chladně navrhla skrýt se.En: They panicked, but Petra coolly suggested they hide.Cs: Když kroky odezněly, rychle opustili bunkr, nepozorovaní a s deníkem pevně v náručí.En: When the footsteps faded, they quickly left the bunker unnoticed, clutching the diary tightly.Cs: Doma se spolu ponořili do deníku a brzy pochopili, jak zásadní bunkr během Studené války byl.En: At home, they delved into the diary and soon understood how crucial the bunker had been during the Cold War.Cs: „Naše projektová práce bude jedinečná,“ řekl Marek nadšeně.En: "Our project work will be unique," said Marek excitedly.Cs: Jakub se usmál.En: Jakub smiled.Cs: „Dokázali jsme to.En: "We did it."Cs: “Když projekt odevzdali, dostali nejlepší známku.En: When they submitted the project, they received the highest grade.Cs: Ale to důležité bylo jinde.En: But the important thing was elsewhere.Cs: Jakub si uvědomil, že riskování může přinést úžasné objevy.En: Jakub realized that taking risks can lead to amazing discoveries.Cs: Stal se sebevědomější, méně ...
    Show more Show less
    16 mins
  • Unearthing History: Christmas in a Hidden City Bunker
    Dec 19 2025
    Fluent Fiction - Czech: Unearthing History: Christmas in a Hidden City Bunker Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2025-12-19-08-38-20-cs Story Transcript:Cs: V temném podzemí pod městem se skrýval starý bunkr.En: In the dark underground beneath the city, an old bunker was hidden.Cs: Venku zuřila zima, sníh zakrýval ulice.En: Outside, winter raged, snow covered the streets.Cs: Vánoční světla blikala všude kolem, přinášela trochu kouzla do jinak temného místa.En: Christmas lights twinkled everywhere, bringing a bit of magic to an otherwise dark place.Cs: Marek se postavil u vchodu a díval se kolem.En: Marek stood at the entrance and looked around.Cs: Cítil se nervózně.En: He felt nervous.Cs: Ivanu neviděl už několik let.En: He hadn't seen Ivana in several years.Cs: Ivana ho pozvala na setkání v tomto neobvyklém místě.En: Ivana had invited him to meet in this unusual place.Cs: Marek byl zvědavý, ale trochu podezřívavý.En: Marek was curious but a little suspicious.Cs: Proč si vybrala zrovna tento bunkr?En: Why did she choose this particular bunker?Cs: Místo bylo plné starých předmětů, které připomínaly dávné časy.En: The place was full of old items that reminded him of bygone times.Cs: Vzpomínky tu byly uchovávány jako poklady.En: Memories were preserved here like treasures.Cs: Ivana byla někde uvnitř, zaneprázdněná svým fotoaparátem.En: Ivana was somewhere inside, busy with her camera.Cs: Vypadala pohroužená do své práce.En: She looked absorbed in her work.Cs: Kolem ní svítila svíčka, casting lehké stíny na stěnu.En: A candle was lit nearby, casting light shadows on the wall.Cs: Když Marek vešel, otočila se k němu a usmála se.En: When Marek entered, she turned to him and smiled.Cs: "Rád tě vidím, Ivano," řekl Marek a přistoupil blíž.En: "I'm glad to see you, Ivano," Marek said and stepped closer.Cs: "Proč jsme tady?"En: "Why are we here?"Cs: Ivana zaváhala, pak se nadechla.En: Ivana hesitated, then took a breath.Cs: "Mám tajný projekt," přiznala.En: "I have a secret project," she admitted.Cs: "Fotografuji skrytá místa ve městě.En: "I'm photographing hidden places in the city.Cs: Chci uchovat jejich příběhy."En: I want to preserve their stories."Cs: Marek se zamyslel.En: Marek thought about it.Cs: "Proč to děláš o Vánocích?"En: "Why are you doing it during Christmas?"Cs: "Protože Vánoce jsou časem pro uchovávání tradic a vzpomínek," odpověděla Ivana.En: "Because Christmas is a time for preserving traditions and memories," Ivana replied.Cs: "Tyto místa jsou součástí naší historie."En: "These places are part of our history."Cs: Marek pochopil.En: Marek understood.Cs: Historie byla i jeho vášní, ale vždy ji studoval jen přes knihy a dokumenty.En: History was his passion too, but he had always studied it only through books and documents.Cs: Teď viděl jiný způsob jejího zachování – Ivana pomocí fotografií přinášela život místům, která by mohla být zapomenuta.En: Now he saw a different way of preserving it—Ivana, through her photographs, was bringing life to places that might otherwise be forgotten.Cs: "Ivano, proč jsi mi to neřekla dřív?"En: "Ivano, why didn't you tell me earlier?"Cs: zeptal se Marek.En: Marek asked.Cs: "Obávala jsem se, že mě nepochopíš," přiznala Ivana tiše.En: "I was afraid you wouldn't understand me," Ivana admitted quietly.Cs: Marek pokýval hlavou.En: Marek nodded.Cs: "Rozumím tomu.En: "I understand now.Cs: Ale chci ti pomoci.En: But I want to help you.Cs: Můžeme spojit moji znalost historie s tvými fotografiemi."En: We can combine my knowledge of history with your photographs."Cs: Ivana se usmála.En: Ivana smiled.Cs: "To by bylo úžasné."En: "That would be wonderful."Cs: Tak se staré přátelství obnovilo a Marek našel nový pohled na svůj obor.En: So, an old friendship was renewed, and Marek discovered a new perspective on his field.Cs: Zatímco pracovali, svíčky a vánoční světla osvětlovaly jejich cestu.En: As they worked, the candles and Christmas lights illuminated their path.Cs: Bunker se stal místem, kde historie ožívá.En: The bunker became a place where history comes to life.Cs: Závěrečný snímek Ivany zachytil Marka, jak drží starou mapu, a Ivanu s fotoaparátem, připraveni objevovat kouzlo minulosti.En: Ivana's final shot captured Marek holding an old map, and Ivana with her camera, ready to discover the magic of the past.Cs: Podzemní bunker přestával být jen tmavým místem, stal se symbolem nových začátků a společného cíle.En: The underground bunker stopped being just a dark place; it became a symbol of new beginnings and a shared goal. Vocabulary Words:underground: podzemíbunker: bunkrnervous: nervózněunusual: neobvyklémsuspicious: podezřívavýbygone: dávnémemories: vzpomínkytreasures: pokladyabsorbed: pohrouženáhesitated: ...
    Show more Show less
    16 mins
  • When Snowfall Sparks Life-Changing Decisions in Prague
    Dec 18 2025
    Fluent Fiction - Czech: When Snowfall Sparks Life-Changing Decisions in Prague Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2025-12-18-23-34-02-cs Story Transcript:Cs: Zasněžená Prahou, Café Slavia zářila teplým světlem do chladné zimní noci.En: Zasněžená Prahou, Café Slavia shone with warm light into the cold winter night.Cs: Uvnitř panovala útulná atmosféra.En: Inside was a cozy atmosphere.Cs: Zdi zdobily historické malby a velká okna poskytovala nádherný výhled na řeku Vltavu.En: The walls were decorated with historical paintings, and the large windows provided a beautiful view of the Vltava River.Cs: Vonělo to tu čerstvě mletou kávou a pečivem.En: The air smelled of freshly ground coffee and pastries.Cs: Za pultem stál Jakub, barista s přáním uniknout rutinám každodenního života.En: Behind the counter stood Jakub, a barista wishing to escape the routines of everyday life.Cs: V hloubi duše toužil po novém dobrodružství.En: Deep in his soul, he longed for a new adventure.Cs: Jeho prsty mechanicky připravovaly šálky kávy, mysl ale těkala daleko.En: His fingers mechanically prepared cups of coffee, but his mind wandered far.Cs: Aneta, cestovatelka vracející se na Vánoce domů, vstoupila do kavárny.En: Aneta, a traveler returning home for Christmas, entered the café.Cs: Prahu milovala, cítila však nejistotu ohledně budoucnosti.En: She loved Prahu, yet felt uncertain about the future.Cs: Posadila se ke stolu blízko okna a dívala se na padající sníh.En: She sat at a table near the window and watched the falling snow.Cs: Ten večer chtěla být jen sama se svými myšlenkami.En: That evening, she wanted to be alone with her thoughts.Cs: Marek přišel krátce poté.En: Marek arrived shortly after.Cs: Byl to Anetin starý školní přítel.En: He was Aneta's old school friend.Cs: Teď úspěšný podnikatel, Marek viděl za svým úspěchem prázdnotu.En: Now a successful entrepreneur, Marek saw an emptiness behind his success.Cs: Hledal smysl, který práce nemohla naplnit.En: He was searching for meaning that work couldn't fulfill.Cs: Anetu si všiml z dálky a váhal, jestli se má přiblížit.En: He noticed Aneta from afar and hesitated to approach.Cs: Jakub uviděl Anetu a Marka a rozpoznal v nich vzácnou příležitost.En: Jakub saw Aneta and Marek, recognizing a rare opportunity in them.Cs: Zdálo se, že jejich setkání není náhodné.En: It seemed that their meeting was not a coincidence.Cs: Když se sněhová bouře rozpoutala, vítr fučel jako nikdy, a třem osudovým duším nezbylo než se schovat uvnitř.En: When the snowstorm unleashed, the wind howled like never before, and the three fateful souls had no choice but to shelter inside.Cs: Začali si povídat a první bázlivé slova brzy přeměnila na upřímné rozhovory.En: They began to talk, and the first timid words soon turned into sincere conversations.Cs: Jakub cítil, že tu stojí na prahu něčeho nového.En: Jakub felt he was standing on the threshold of something new.Cs: Přiznal se jim k touze opustit práci a cestovat.En: He confessed his desire to leave his job and travel.Cs: Aneta otevřela své srdce a mluvila o svých vnitřních bitvách mezi láskou k cestování a touhou po domově.En: Aneta opened her heart and spoke of her internal struggles between her love for travel and her longing for home.Cs: Marek, zpočátku nedůvěřivý, se rozhodl ukázat svou zranitelnost a přiznal strach z prázdnoty.En: Marek, initially distrustful, decided to show his vulnerability and admitted his fear of emptiness.Cs: Venku sníh stále hustě padal, ale uvnitř Café Slavia bylo útulno a teplo.En: Outside, the snow was still falling heavily, but inside Café Slavia it was cozy and warm.Cs: Všichni tři shodně pocítili, že nadešel čas ke změně.En: All three felt that the time for change had come.Cs: Jakub se rozhodl plánovat společný výlet.En: Jakub decided to plan a joint trip.Cs: Chtěl najít nový směr a poznat svět jinak.En: He wanted to find a new direction and experience the world differently.Cs: Aneta si uvědomila, že návrat do Prahy ji naplňuje jakousi nečekanou jistotou, kterou si chtěla prožít naplno.En: Aneta realized that returning to Prahu filled her with an unexpected certainty she wanted to fully experience.Cs: Marek, spojeni novým náhledem na život, našel v oživení přátelství novou radost a naději.En: Marek, connected by a new outlook on life, found renewed joy and hope in the revival of friendship.Cs: Když se sněhová bouře utišila, trojice vyšla společně z kavárny.En: When the snowstorm subsided, the trio left the café together.Cs: Každý z nich udělal rozhodnutí, které změní jejich životy.En: Each of them made a decision that would change their lives.Cs: Vzduch byl mrazivý, ale naděje v jejich srdcích hřály jasněji než kdy předtím.En: The air was ...
    Show more Show less
    16 mins