Épisodes

  • Rekindling Friendship: A New Year's Eve on Prague's Iconic Bridge
    Dec 29 2025
    Fluent Fiction - Czech: Rekindling Friendship: A New Year's Eve on Prague's Iconic Bridge Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2025-12-29-08-38-20-cs Story Transcript:Cs: Štěpán kráčel pomalu po zasněženém Karlově mostě.En: Štěpán walked slowly across the snow-covered Karlův most.Cs: Praha v zimě byla kouzelná.En: Prague in winter was magical.Cs: Jiskřivé vločky se třpytily ve svitu pouličních lamp.En: Sparkling flakes glittered in the light of the street lamps.Cs: Byl Silvestr.En: It was New Year's Eve.Cs: Dav byl veselý, plný smíchu a očekávání nového roku.En: The crowd was merry, full of laughter and anticipation for the new year.Cs: Štěpán pocházel z Prahy, ale poslední roky žil daleko v zahraničí.En: Štěpán was from Prague, but in recent years, he had been living far abroad.Cs: Dnes večer se měl setkat s Lenkou a Markem, starými přáteli, s kterými sdílel mnoho vzpomínek.En: This evening, he was supposed to meet with Lenka and Marek, old friends with whom he shared many memories.Cs: Pocit nostalgie mu hřál srdce, ale byl také trochu nervózní.En: The feeling of nostalgia warmed his heart, but he was also a little nervous.Cs: Uplynul čas změnil každého z nich.En: Time had changed each of them.Cs: Lenka už čekala u sochy Karla IV.En: Lenka was already waiting by the statue of Charles IV.Cs: Usmívala se širokým úsměvem, její tvář červená zimou.En: She smiled broadly, her face red with cold.Cs: "Štěpáne!En: "Štěpán!"Cs: " zakřičela a objala ho.En: she shouted and hugged him.Cs: "Jak dlouho to je, co jsme se viděli naposledy?En: "How long has it been since we last saw each other?"Cs: ""Zdá se to jako věčnost," odpověděl Štěpán.En: "It feels like forever," responded Štěpán.Cs: Vedle nich stál Marek, který se stále usmíval, ale bylo v něm i něco zamyšleného.En: Next to them stood Marek, who was still smiling, but there was something contemplative about him.Cs: "Rád vás vidím," řekl Marek tiše.En: "I'm glad to see you," Marek said quietly.Cs: Štěpán chtěl překonat vzdálenost, která se mezi nimi vytvořila.En: Štěpán wanted to overcome the distance that had developed between them.Cs: "Vím, že jsem byl pryč dlouho," začal opatrně.En: "I know I've been away for a long time," he began cautiously.Cs: "Ale hodně jsem přemýšlel o vás, o domově.En: "But I've thought a lot about you, about home."Cs: " Mkdyž to říkal, pocítil, jak mu samota mizí z mysli.En: As he said this, he felt the loneliness evaporate from his mind.Cs: Lenka se zasmála.En: Lenka laughed.Cs: "Neboj, přátelé zůstávají, i když jsou daleko.En: "Don't worry, friends remain, even if they're far away."Cs: " Její optimismus byl nakažlivý.En: Her optimism was infectious.Cs: Marek přikyvoval, avšak jeho mysl byla někde jinde.En: Marek nodded, but his mind was elsewhere.Cs: "Myslel jsem často, kde se život otočí," přiznal Marek.En: "I often wondered where life would turn," Marek admitted.Cs: "Ale teď, s vámi.En: "But now, with you...Cs: cítím se doma.En: I feel at home."Cs: "Blížila se půlnoc.En: Midnight was approaching.Cs: Všichni stáli uprostřed mostu, obklopeni zvuky radosti a očekáváním.En: They all stood in the middle of the bridge, surrounded by sounds of joy and anticipation.Cs: Štěpán si dovolil být upřímný.En: Štěpán allowed himself to be honest.Cs: Sdílel příběhy ze svého života v cizině, vzpomínky a plány.En: He shared stories from his life abroad, memories, and plans.Cs: "Chci, abyste věděli, že jste pro mě důležití," zakončil.En: "I want you to know that you are important to me," he concluded.Cs: Obloha explodovala světlem a barvami.En: The sky exploded with light and colors.Cs: Ohňostroj nad Prahou byl velkolepý.En: The fireworks over Prague were magnificent.Cs: Lenka, Marek a Štěpán pozorovali, okouzleni tou krásou.En: Lenka, Marek, and Štěpán watched, enchanted by the beauty.Cs: V tom okamžiku se Štěpán cítil propojený se svými přáteli víc než kdy jindy.En: In that moment, Štěpán felt more connected to his friends than ever before.Cs: Po ohňostroji, když se dav začal rozcházet, se rozhodli ještě chvíli setrvat.En: After the fireworks, as the crowd began to disperse, they decided to linger a bit longer.Cs: Slíbili si, že se budou častěji kontaktovat.En: They promised to stay in touch more often.Cs: "Přátelství takové, jako máme my, přetrvá," řekla Lenka sebejistě.En: "Friendship like ours lasts," Lenka said confidently.Cs: Štěpán se usmál.En: Štěpán smiled.Cs: Uvědomil si, že přátelství může trvat navzdory času a vzdálenosti.En: He realized that friendship can last despite time and distance.Cs: Cítil vděčnost za to, co měl, a těšil se na to, co přijde.En: He felt grateful for what he had and looked forward to what was to come.Cs: Rok ...
    Voir plus Voir moins
    17 min
  • Bridges of Time: Rekindling Bonds on a Snowy Prague Morning
    Dec 28 2025
    Fluent Fiction - Czech: Bridges of Time: Rekindling Bonds on a Snowy Prague Morning Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2025-12-28-23-34-02-cs Story Transcript:Cs: Bylo brzké zimní ráno na Karlově mostě.En: It was an early winter morning on the Karlův most.Cs: Sníh jemně pokrýval dlažební kostky a Vltava tiše plynula pod mostem.En: Snow gently covered the cobblestones, and the Vltava river flowed quietly under the bridge.Cs: Město bylo vyzdobené vánočními dekoracemi.En: The city was decorated with Christmas ornaments.Cs: Teplé světlo vyzařovalo z pouličních lamp.En: Warm light emanated from the street lamps.Cs: Jan stál na mostě a zachvěl se chladem.En: Jan stood on the bridge, shivering from the cold.Cs: Měl na sobě starý kabát a rukavice, které mu babička kdysi upletla.En: He wore an old coat and gloves that his grandmother once knitted for him.Cs: Držel v ruce obraz, který namaloval.En: He held in his hand a painting he had painted.Cs: Byl to obraz lesa, kde si jako děti hrávali s Evou.En: It depicted a forest where, as children, he and Eva used to play.Cs: Eva přišla na most několik minut po něm.En: Eva arrived at the bridge a few minutes after him.Cs: Měla na sobě dlouhý kabát a vlněnou šálu.En: She wore a long coat and a woolen scarf.Cs: Když viděla Jana, přestalo jí srdce na okamžik bít.En: When she saw Jan, her heart skipped a beat for a moment.Cs: „Ahoj, Evo,“ řekl Jan nejistě.En: "Hello, Evo," Jan said uncertainly.Cs: „Ahoj, Jane,“ odpověděla Eva.En: "Hello, Jane," Eva replied.Cs: V jejím hlase byla směs radosti i zdrženlivosti.En: Her voice carried a mix of joy and restraint.Cs: Jan podal Evě obraz.En: Jan handed Eva the painting.Cs: „Tohle je pro tebe,“ řekl tiše.En: "This is for you," he said softly.Cs: Eva se podívala na obraz a oči se jí zaleskly.En: Eva looked at the painting, and her eyes glistened.Cs: „Pamatuji si ten les,“ řekla s jemným úsměvem.En: "I remember that forest," she said with a gentle smile.Cs: „Vím, že jsme dlouho nemluvili,“ začal Jan.En: "I know we haven't spoken for a long time," Jan began.Cs: „Chtěl bych to napravit.En: "I want to make things right."Cs: “Eva přikývla.En: Eva nodded.Cs: „Bylo to těžké, Jane.En: "It has been difficult, Jane.Cs: Oba jsme udělali chyby.En: We've both made mistakes."Cs: “„Ale jsme rodina,“ pokračoval Jan.En: "But we're family," Jan continued.Cs: „Rodina by měla držet pohromadě.En: "Family should stick together."Cs: “Eva pevně stiskla obraz.En: Eva held the painting tightly.Cs: „Chci konfrontovat ty staré pocity, ale také chci dát věci do pořádku,“ přiznala.En: "I want to confront those old feelings, but I also want to set things right," she admitted.Cs: Na mostě se zastavili kolemjdoucí.En: Passersby stopped on the bridge.Cs: Nikdo nezasahoval, všichni chápali, že toto je důležitý moment.En: No one interfered; everyone understood that this was an important moment.Cs: „Co kdybychom začali znovu?En: "What if we start over?"Cs: “ navrhl Jan.En: suggested Jan.Cs: Eva se nad tím zamyslela.En: Eva thought about it.Cs: Cítila bolest z minulosti, ale i naději pro budoucnost.En: She felt the pain of the past but also hope for the future.Cs: „Ano, začněme znovu,“ odpověděla.En: "Yes, let's start over," she replied.Cs: Pohled na obraz jí připomněl všechny dobré časy, které spolu sdíleli.En: Looking at the painting, she was reminded of all the good times they had shared.Cs: „Zůstaneme v kontaktu,“ řekla pevně.En: "Let's keep in touch," she said firmly.Cs: Jan se usmál.En: Jan smiled.Cs: „To bych si přál.En: "I'd like that."Cs: “Když se rozešli, bylo to s pocitem úlevy.En: As they parted, it was with a sense of relief.Cs: Jan se otočil a spatřil sníh padající na obraz.En: Jan turned and saw the snow falling on the painting.Cs: Byl rád, že našel odvahu přijít a začít něco nového.En: He was glad he found the courage to come and start something new.Cs: Eva odcházela s pocitem, že zavřela starou kapitolu svého života.En: Eva walked away feeling that she had closed an old chapter of her life.Cs: Bylo to poprvé za dlouhý čas, co se cítila otevřená a připravená pohnout se vpřed.En: It was the first time in a long while that she felt open and ready to move forward.Cs: Bylo to prosté, bylo to opravdové.En: It was simple, it was genuine.Cs: Na Karlově mostě toho dne nezačali jen nový příběh.En: On Karlův most that day, they didn't just begin a new story.Cs: Oba získali kousíček rodiny zpět.En: They both regained a piece of family.Cs: A to byl nejlepší vánoční dárek, který si mohli přát.En: And that was the best Christmas gift they could have wished for. Vocabulary Words:early: brzkécobblestones: dlažební kostkyquietly: tišeemanated: vyzařovaloshivering: zachvěl seknitted: ...
    Voir plus Voir moins
    16 min
  • New Year Magic: Bridging Cultures Under Savannah Oaks
    Dec 28 2025
    Fluent Fiction - Czech: New Year Magic: Bridging Cultures Under Savannah Oaks Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2025-12-28-08-38-20-cs Story Transcript:Cs: Ve Forsyth Parku, pod majestátními duby, Jakub poprvé cítil zvláštní atmosféru amerického Nového roku.En: In Forsyth Park, under the majestic oaks, Jakub for the first time felt the unique atmosphere of an American New Year.Cs: Anna stála vedle něj a ukazovala na světla mezi větvemi ověšenými španělským mechem.En: Anna stood next to him, pointing at the lights among the branches draped with Spanish moss.Cs: Jakub se cítil jako ve snu.En: Jakub felt like he was in a dream.Cs: Byla to jeho první zima v Savannah, a i když bylo chladno, vzduch voněl vzrušením.En: It was his first winter in Savannah, and even though it was cold, the air was filled with excitement.Cs: „Nezapomeňme na naše plány na půlnoc!En: "Let's not forget our plans for midnight!"Cs: “ zvolala Anna a usmála se na Mateje.En: Anna exclaimed, smiling at Matej.Cs: Matej, také student na výměně, přikývl a ukázal na hodinky.En: Matej, also an exchange student, nodded and pointed to his watch.Cs: „Ještě máme čas, ale raději bychom se měli pohnout.En: "We've still got time, but we should get moving."Cs: “Jakub byl zpočátku nesmělý, ale věděl, že se musí připojit k oslavám.En: Jakub was initially shy, but he knew he had to join the celebrations.Cs: Celý život snil o tom, že navštíví Spojené státy.En: All his life, he dreamed of visiting the United States.Cs: Teď tu byl, a nechtěl jen stát stranou.En: Now he was there, and he didn't want to just stand aside.Cs: Chtěl porozumět a připojit se.En: He wanted to understand and join in.Cs: Rozhodl se, že když se odváží říci něco o české tradici, možná to prolomí ledy.En: He decided that if he dared to say something about a Czech tradition, it might break the ice.Cs: „Víte, co děláme na Nový rok v Česku?En: "Do you know what we do on New Year's in Czechia?"Cs: “ oslovil skupinku.En: he addressed the group.Cs: Anna a Matej se na něj otočili se zájmem.En: Anna and Matej turned to him with interest.Cs: „Ne, co se tam dělá?En: "No, what do you do there?"Cs: “ zeptala se Anna zvědavě.En: Anna asked curiously.Cs: „Máme tradici s jablky.En: "We have a tradition with apples.Cs: Rozřezáváme je napůl a hledáme hvězdičku uvnitř.En: We cut them in half and look for a star inside.Cs: Znamená to štěstí na celý rok,“ vysvětloval Jakub.En: It means good luck for the whole year," Jakub explained.Cs: Matej se zasmál.En: Matej laughed.Cs: „To zní skvěle!En: "That sounds great!Cs: Pojďme najít nějaká jablka a zkusíme to!En: Let's find some apples and try it!"Cs: “Skupina se rychle rozhodla navštívit stánek s občerstvením.En: The group quickly decided to visit a snack stand.Cs: Sehnali jablka a s nadšením se vrátili na místo, kde oslavovali.En: They procured apples and eagerly returned to the place where they were celebrating.Cs: Jakub cítil, jak strach pomalu mizí.En: Jakub felt his fear slowly fading.Cs: Když se blížila půlnoc, všichni si stoupli do kruhu.En: As midnight approached, they all stood in a circle.Cs: Rozřezávali jablka a hledali hvězdičky.En: They sliced the apples and looked for stars.Cs: Smích a zvědavost plnily mrazivý noční vzduch.En: Laughter and curiosity filled the frosty night air.Cs: Když zvony odbily dvanáctou, parkem zazněly ohňostroje a všichni začali nadšeně volat: „Šťastný nový rok!En: When the clock struck twelve, fireworks sounded throughout the park, and everyone began to excitedly shout, "Happy New Year!"Cs: “ Jakub cítil, jak ho hřeje v srdci zvláštní pocit přijetí.En: Jakub felt a special sense of acceptance warming his heart.Cs: V ten okamžik Jakub věděl, že si našel své místo.En: At that moment, Jakub knew he had found his place.Cs: Dvě různé tradice se spojily v jednu zvláštní noc.En: Two different traditions came together in one special night.Cs: Nejenže si Jakub vytvořil nové přátelství, ale také si uvědomil, že kulturní rozdíly mohou být mostem, ne překážkou.En: Not only did Jakub forge new friendships, but he also realized that cultural differences can be a bridge, not a barrier.Cs: Směs českých tradic a amerických zvyků udělala z této noci tu, na kterou nikdy nezapomene.En: The blend of Czech traditions and American customs made this a night he would never forget.Cs: A tak v nádherném parku mezi svými novými přáteli Jakub pochopil, že domov může být kdekoli, kde je srdce otevřené k novým zkušenostem.En: And so, in the beautiful park among his new friends, Jakub understood that home can be anywhere, as long as the heart is open to new experiences. Vocabulary Words:majestic: majestátnímioak: dubatmosphere: atmosférabranch: větevdrape: ...
    Voir plus Voir moins
    15 min
  • Embracing Tomorrow: Jiri's New Year of Inspiration and Love
    Dec 27 2025
    Fluent Fiction - Czech: Embracing Tomorrow: Jiri's New Year of Inspiration and Love Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2025-12-27-23-34-00-cs Story Transcript:Cs: Únorové odpoledne v Římě.En: A February afternoon in Římě.Cs: Piazza Navona je plná života.En: Piazza Navona is full of life.Cs: Lidé se tísní v kavárně, která má výhled na náměstí.En: People are crammed into a café overlooking the square.Cs: Vánoční světla svítí, káva voní, smích se rozléhá.En: Christmas lights shine, the coffee smells, and laughter echoes.Cs: Jiri seděl u stolu s cappuccinem a prázdným plátnem.En: Jiri sat at a table with a cappuccino and an empty canvas.Cs: Přišel do Říma, aby našel inspiraci.En: He came to Říma to find inspiration.Cs: Ale jeho myšlenky se pořád vracely domů, do Prahy.En: But his thoughts kept returning home, to Prahy.Cs: Vedle něj seděla Milena.En: Beside him, Milena was sitting.Cs: Bylo jí do smíchu, oči jí zářily.En: She was cheerful, her eyes sparkling.Cs: "Co tě trápí, Jiri?" zeptala se.En: "What's troubling you, Jiri?" she asked.Cs: Byl vnímavý, ale dnes byl jiný. Divně klidný.En: He was perceptive, but today he was different. Oddly calm.Cs: Zamával obálkou.En: He waved an envelope.Cs: "Přišel mi dopis."En: "I received a letter."Cs: Milena se naklonila blíž.En: Milena leaned closer.Cs: "Jaký dopis?" zeptala se s úsměvem.En: "What letter?" she asked with a smile.Cs: Ale Jiri neodpověděl hned.En: But Jiri didn't immediately reply.Cs: V dopise byla pravda z minulosti.En: The letter contained a truth from the past.Cs: To, co Jiri nechal za sebou.En: What Jiri had left behind.Cs: Všechny ty nevyslovené city, náhlé rozhodnutí opustit vztah.En: All those unspoken emotions, the sudden decision to leave the relationship.Cs: Na prahu Nového roku měl šanci to změnit.En: On the brink of the New Year, he had a chance to change it.Cs: Ale jak?En: But how?Cs: Jiri se konečně otočil k Mileně.En: Jiri finally turned to Milena.Cs: "Je to od mé bývalé," řekl tiše, aby je neslyšeli ostatní hosté.En: "It's from my ex," he said quietly, so other guests wouldn't hear.Cs: "Má nový život, ale chce, abych ji znovu viděl. Že prý máme nevyslovené věci."En: "She has a new life, but she wants to see me again. She says we have unresolved things."Cs: Podíval se na zasněžené náměstí.En: He looked at the snowy square.Cs: Milena chápala víc, než by si přál.En: Milena understood more than he wished.Cs: I ona měla jizvy na srdci.En: She too had scars on her heart.Cs: "Musíš vědět, co chceš," řekla pevně.En: "You have to know what you want," she said firmly.Cs: "My všichni hledáme odpovědi. Možná jsi právě teď tady, abys je našel."En: "We are all looking for answers. Maybe you are here right now to find them."Cs: Jiri mlčel. Rozmýšlel se.En: Jiri was silent, pondering.Cs: Slyšel hudbu a smích ze všech stran.En: He heard music and laughter from all sides.Cs: Zimy v Praze byly kruté, ale tady, v Římě, našel klid.En: Winters in Praha were harsh, but here, in Římě, he found peace.Cs: Na Silvestra se rozhodl.En: On New Year's Eve, he decided.Cs: Posadil se s Milenou na lavičku pod svítícím stromem.En: He sat with Milena on a bench under a lit tree.Cs: "Nebudu skrývat minulost," přiznal.En: "I won't hide the past," he admitted.Cs: "Ale mám tebe. A to je důležité."En: "But I have you. And that's important."Cs: Byla to rozhodnutí o svobodě a teď přišel čas začít novou kapitolu.En: It was a decision about freedom, and now it was time to start a new chapter.Cs: Milena mu stiskla ruku.En: Milena squeezed his hand.Cs: "Nemusíš se do ničeho nutit. Já jsem tady pro tebe."En: "You don't have to force yourself into anything. I'm here for you."Cs: Jiri našel své místo.En: Jiri found his place.Cs: Našel novou chuť tvořit.En: He found a new drive to create.Cs: O minulosti mluvil na sněhu, ale na vycházejícím slunci nadešel zítřek.En: He spoke of the past in the snow, but with the rising sun came tomorrow.Cs: Možnosti byly nekonečné.En: The possibilities were endless.Cs: Pod prázdným zimním nebem v Římě Jiri pochopil jednu věc: minulost je jen část cesty.En: Under the empty winter sky in Římě, Jiri understood one thing: the past is just part of the journey.Cs: A to, co ho čeká, může být stejně krásné, jako Piazza Navona v zimním hávu.En: And what lies ahead can be as beautiful as Piazza Navona in its winter attire.Cs: S novým rokem se rozhodl nepohlédnout zpět, ale vytvořit budoucnost plnou naděje a rozmanitosti.En: With the new year, he decided not to look back, but to create a future full of hope and diversity.Cs: Milena byla u jeho boku, a to stačilo.En: Milena was by his side, and that was enough.Cs: Měl volnou ruku a inspiraci k malování, a nový den už sotva čekal.En: He had a free ...
    Voir plus Voir moins
    16 min
  • From Santorini with Love: Jiri's Journey in Words
    Dec 27 2025
    Fluent Fiction - Czech: From Santorini with Love: Jiri's Journey in Words Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2025-12-27-08-38-20-cs Story Transcript:Cs: Slunce pomalu klesalo k horizontu, osvěcující hladinu moře zlatavými paprsky.En: The sun slowly descended towards the horizon, casting golden rays across the surface of the sea.Cs: Café byla útulná, s výhledem na zeleno-modrou krajinu a bílé střechy Santorini.En: The café was cozy, offering a view of the green-blue landscape and the white roofs of Santorini.Cs: Skleničky cinkaly, káva voněla a lidé šeptali mezi sebou, tvořící atmosféru klidu a pohody.En: Glasses clinked, coffee wafted in the air, and people whispered among themselves, creating an atmosphere of peace and relaxation.Cs: Jiri seděl u stolu blízko okna a snažil se soustředit na notýsek před ním.En: Jiri sat at a table near the window, trying to concentrate on the notebook in front of him.Cs: Byl v Santorini kvůli výměnnému pobytu a během Vánoc zde chtěl zlepšit svou angličtinu.En: He was in Santorini for an exchange program and wanted to improve his English during Christmas.Cs: Každý den sem přicházel na lekce s Elenou, své učitelkou angličtiny.En: Every day he came here for lessons with Elena, his English teacher.Cs: Elena byla energická žena s láskou k učení a kulturním tradicím.En: Elena was an energetic woman with a love for teaching and cultural traditions.Cs: Měla ráda, když mohla studenty vtáhnout do příběhů a zábavy učení.En: She enjoyed drawing students into stories and the joy of learning.Cs: Dnes se k nim přidal i Marco, místní barista, který vždy přinesl trochu humoru a praktické rady.En: Today, Marco, the local barista, joined them as well, always bringing a bit of humor and practical advice.Cs: "Ahoj, Jiri!"En: "Hello, Jiri!"Cs: zvolal v italské melodii a postavil před něj šálek espressa.En: he called out in an Italian melody, placing an espresso cup in front of him.Cs: "Musíš si paměť osladit," dodal s úsměvem.En: "You must sweeten your memory," he added with a smile.Cs: Elena začala lekci s otázkou: "Jiri, co se ti nejvíce líbí na Vánocích doma?"En: Elena began the lesson with a question: "Jiri, what do you like most about Christmas at home?"Cs: Jiri se zamyslel, ale odpověď nebyla snadná.En: Jiri pondered, but the answer wasn't easy.Cs: Vzpomněl si na bramborový salát, cukroví a setkání s rodinou.En: He remembered potato salad, cookies, and family gatherings.Cs: Ale tady, tak daleko od domova, těch pocitů a slov se najednou bylo těžké vyjádřit.En: But here, so far from home, expressing those feelings and words suddenly became difficult.Cs: "Bojíš se mluvit?"En: "Are you afraid to speak?"Cs: zeptal se Marco s přátelským mrknutím.En: Marco asked with a friendly wink.Cs: Jiri přikývl, napůl smutný, napůl frustrovaný.En: Jiri nodded, feeling half-sad, half-frustrated.Cs: Elena mu dala pauzu a navrhla, aby se projeli slovíčky a frázemi, které by mu mohly pomoci.En: Elena gave him a break and suggested that they go through words and phrases that might help him.Cs: Marco přidal pár tipů z každodenního života v Řecku.En: Marco added a few tips from everyday life in Greece.Cs: "To není jen o angličtině, Jiri, to je o radosti z objevování," povzbuzoval ho.En: "It's not just about English, Jiri, it's about the joy of discovery," he encouraged him.Cs: Když si Jiri začal více věřit, pomalu začal mluvit o svých zážitcích.En: As Jiri began to gain more confidence, he slowly started talking about his experiences.Cs: "Domovy voní vanilkou a skořicí v zimě..." začal.En: "Homes smell of vanilla and cinnamon in winter..." he began.Cs: Jeho slova začala plynout, věty se spojovaly do celku a najednou vyprávěl příběh, o kterém nikdy nevěděl, že má v sobě.En: His words started to flow, sentences connected into a whole, and suddenly he was telling a story he never knew he had within him.Cs: Nadšení a hřejivý pocit se mu rozléval hrudí.En: The excitement and a warm feeling spread through his chest.Cs: Marco zatleskal: "Bravo, Jiri!En: Marco clapped: "Bravo, Jiri!Cs: To je úžasné!"En: That's amazing!"Cs: Elena se usmála se spokojeností učitelky, když vidí svého svěřence pokročit.En: Elena smiled with the satisfaction of a teacher seeing her pupil advance.Cs: Tento úspěch mu dal více než jen dovednost; navíc i přátelství.En: This success gave him more than just a skill; it also brought him friendship.Cs: Jiri pochopil, že chyby jsou kroky vpřed a každé slovo je klíč k novým světem a lidem.En: Jiri understood that mistakes are steps forward and every word is a key to new worlds and people.Cs: Santorini se mu stalo druhým domovem, místem, kde odvaha překonala stesk a nejistotu.En: Santorini became a second home for him, a place where courage overcame ...
    Voir plus Voir moins
    17 min
  • Praha's Christmas Charm: Friends Plot a Wintery Mountain Escape
    Dec 26 2025
    Fluent Fiction - Czech: Praha's Christmas Charm: Friends Plot a Wintery Mountain Escape Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2025-12-26-23-34-01-cs Story Transcript:Cs: Na Staroměstském náměstí v Praze, pod oblohou posetou hvězdami, se svítilo v dřevěných stáncích.En: In Staroměstské náměstí in Praha, beneath a star-studded sky, lights shone in the wooden stalls.Cs: Vůně svařeného vína a pečených kaštanů pronikala vzduchem.En: The scent of mulled wine and roasted chestnuts permeated the air.Cs: Stál tam obrovský vánoční strom, celý pokrytý ozdobami, které svítily ve světle malých žároviček.En: There stood a massive Christmas tree, completely covered in ornaments that glowed in the light of small bulbs.Cs: Uprostřed této zimní pohádky se potkávali tři přátelé: Lukáš, Václav a Jana.En: In the middle of this winter fairy tale, three friends met: Lukáš, Václav, and Jana.Cs: Lukáš, s jiskrou v očích, se snažil přesvědčit Václava a Janu o novém plánu.En: Lukáš, with a gleam in his eyes, was trying to convince Václav and Jana about a new plan.Cs: "Pojďme do hor," řekl nadšeně, "bude to úžasné dobrodružství!"En: "Let's go to the mountains," he said excitedly, "it will be a fantastic adventure!"Cs: Václav se zamračil a zamyslel se.En: Václav frowned and thought.Cs: "Ale co sníh a počasí? Nevím, jestli je to dobrý nápad."En: "But what about the snow and the weather? I'm not sure if it's a good idea."Cs: Jana poslouchala, zamyšlená.En: Jana listened, thoughtful.Cs: Milovala zimu v Praze a tyto Vánoce představovaly tradice, které nechtěla opustit.En: She loved winter in Praha and these Christmases represented traditions she didn't want to leave behind.Cs: Ale představa zasněžených hor jí také lákala.En: But the idea of snow-covered mountains also appealed to her.Cs: "Co když bychom jeli jen na pár dní?" navrhl Lukáš.En: "What if we go just for a few days?" Lukáš suggested.Cs: "Do Nového roku budeme zpátky."En: "We'll be back by New Year's."Cs: Jana přikývla, ale stále váhala.En: Jana nodded, but still hesitated.Cs: "Bojím se, že přijdeme o některé z našich vánočních oslav."En: "I'm afraid we'll miss some of our Christmas celebrations."Cs: Václav si promnul bradu.En: Václav rubbed his chin.Cs: "Musíme to naplánovat opatrně," řekl.En: "We need to plan carefully," he said.Cs: Lukáš uvědomil důležitost jeho slov.En: Lukáš realized the importance of his words.Cs: Přišel mráz a všichni pocítili chlad.En: The frost came, and they all felt the chill.Cs: Václav navrhl, aby se šli ohřát ke stánku s horkou čokoládou.En: Václav suggested they warm up at a hot chocolate stall.Cs: "Vidíš," pokýval Václav hlavou, "během cesty do hor musíme být připraveni na vše, co nás čeká."En: "You see," Václav nodded his head, "during our mountain trip, we must be prepared for anything that awaits us."Cs: Lukáš pochopil.En: Lukáš understood.Cs: "Tak uděláme plán.En: "Then we'll make a plan.Cs: Přizpůsobíme se, ale neztratíme šestý smysl pro dobrodružství."En: We'll adapt, but we won't lose our sixth sense for adventure."Cs: Jana se usmála.En: Jana smiled.Cs: "Nové zážitky můžou být tak kouzelné jako ty staré," uznala.En: "New experiences can be as magical as the old ones," she acknowledged.Cs: Společně naplánovali výlet do hor.En: Together, they planned a trip to the mountains.Cs: Rozhodli se pro bezpečnou trasu, se všemi potřebnými opatřeními.En: They decided on a safe route, with all necessary precautions.Cs: A slíbili si, že se včas vrátí na silvestrovskou oslavu domů.En: And they promised to return in time for New Year's Eve celebrations at home.Cs: V duchu shrnovali celý den. Lukáš pochopil, že rovnováha mezi vzrušením a bezpečím je klíčová.En: Reflecting on the whole day, Lukáš understood that the balance between excitement and safety is crucial.Cs: Václav viděl, že i opatrné dobrodružství může být bohaté na vzpomínky.En: Václav saw that even cautious adventures could be rich in memories.Cs: Jana objevila, že nové zážitky mohou přinést krásné a nezapomenutelné chvíle.En: Jana discovered that new experiences can bring beautiful and unforgettable moments.Cs: A tak, v srdci Prahy, v té záři vánočních světel, se zrodilo nové přátelství, silnější a plné porozumění.En: And so, in the heart of Praha, in the glow of Christmas lights, a new friendship was born, stronger and full of understanding.Cs: Dobrodružství nekončilo – právě naopak, teprve začínalo.En: The adventure didn't end—it was just beginning. Vocabulary Words:beneath: podstalls: stánkypermeated: pronikalornaments: ozdobyfrowned: zamračil seventure: dobrodružstvíhesitated: váhalachill: chladprepared: připravenýawaits: čekábalance: rovnováhacautious: ...
    Voir plus Voir moins
    15 min
  • Finding Warmth in the Heart of Pražský hrad's Christmas Market
    Dec 26 2025
    Fluent Fiction - Czech: Finding Warmth in the Heart of Pražský hrad's Christmas Market Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2025-12-26-08-38-20-cs Story Transcript:Cs: V mrazivém vzduchu Pražského hradu, kde se sníh jemně přikrýval věže a historické kameny, se začal rozsvěcet vánoční trh.En: In the frosty air of the Pražský hrad, where the snow gently covered the towers and historic stones, the Christmas market began to light up.Cs: Všude kolem se linula vůně svařeného vína a vanilkových rohlíčků.En: The aroma of mulled wine and vanilla crescents wafted all around.Cs: Tereza spolu s Jakubem a Markem procházeli mezi stánky, povídali si a smáli se.En: Tereza, together with Jakub and Marek, walked among the stalls, chatting and laughing.Cs: Tereza se usmála na své přátele, přestože v srdci cítila tíhu osamělosti.En: Tereza smiled at her friends, even though she felt a weight of loneliness in her heart.Cs: Vánoce pro ni znamenaly čas přemýšlení a vzpomínek.En: Christmas for her meant a time of reflection and memories.Cs: Přála si něco, co by ji naplnilo nadějí a teplem.En: She wished for something that would fill her with hope and warmth.Cs: Ale dosud nenašla nic, co by mluvilo k jejímu srdci.En: But so far, she hadn't found anything that spoke to her heart.Cs: „Už jdu.En: "I'm going.Cs: Chci se podívat na pár věcí,“ řekla jedna chvíle Tereza.En: I want to look at a few things," Tereza said at one moment.Cs: Byla rozhodnutá najít dar pro sebe, něco unikátního.En: She was determined to find a gift for herself, something unique.Cs: Jakub a Marek přikývli, věděli, že Tereza potřebuje trochu času pro sebe.En: Jakub and Marek nodded, knowing that Tereza needed some time for herself.Cs: Procházela mezi stánky, lidé kolem se zastavovali u klobásek a pečených kaštanů.En: She walked among the stalls, as people around stopped at sausages and roasted chestnuts.Cs: Vánoční koledy se mísily se smíchem a klábosením.En: Christmas carols mingled with laughter and chatter.Cs: Tereza cítila, jak ji ta atmosféra pohlcuje, ale zároveň hledala tichý koutek, kde by mohla přemýšlet.En: Tereza felt the atmosphere enveloping her, but at the same time, she sought a quiet corner where she could think.Cs: Nakonec vešla do klidnější části trhu.En: Eventually, she entered a quieter part of the market.Cs: Tam, v malém rohu mezi dvěma stánky, byla skromná bouda, plná ručně vyrobených ozdob.En: There, in a small corner between two stalls, was a modest booth full of handmade decorations.Cs: Tereza pomalu prohlížela krásné věci, když jí pohled padl na jednoduché dřevěné srdce.En: Tereza slowly browsed the beautiful items when her gaze fell on a simple wooden heart.Cs: Bylo prosté, ale vyzařovalo srdečnost a péči.En: It was plain but radiated warmth and care.Cs: Vzala ho do rukou a cítila, jak se uvnitř ní rozlilo teplo.En: She picked it up and felt warmth spread inside her.Cs: Prodavač se na ni přívětivě usmál.En: The vendor smiled at her warmly.Cs: „To je mé oblíbené.En: "That's my favorite.Cs: Dostal jsem ho darem od dědečka.En: I got it as a gift from my grandfather.Cs: Říkal, že srdce vždy ukazuje správnou cestu,“ prohodil mírně.En: He used to say that the heart always shows the right path," he said gently.Cs: Tereza věděla, že toto je ten dárek, který hledala.En: Tereza knew this was the gift she had been looking for.Cs: Zaplatila za ornament, a když ho opatrně uložila do tašky, cítila radost, jako by objevila nový kousek sebe samé.En: She paid for the ornament, and as she carefully placed it in her bag, she felt a joy as if she had discovered a new piece of herself.Cs: Poté se rychle vrátila k Jakubovi a Markovi, kteří si mezitím u jednoho z velkých stromků povídali.En: Then she quickly returned to Jakub and Marek, who, in the meantime, were chatting by one of the large trees.Cs: Jakub zamával, když ji spatřil.En: Jakub waved when he saw her.Cs: „No tak, našla jsi něco?En: "Come on, did you find something?"Cs: “Tereza se tajemně usmála a přikývla.En: Tereza smiled mysteriously and nodded.Cs: „Ano, našla jsem,“ odpověděla a pro jednou necítila ve své odpovědi žádnou samotu.En: "Yes, I did," she replied, and for once, she didn’t feel any loneliness in her answer.Cs: Teď, s novým dřevěným srdcem, které symbolizovalo naději a spojení, si více uvědomila, jak důležité jsou malé, osobní gesta.En: Now, with the new wooden heart that symbolized hope and connection, she realized more how important small, personal gestures are.Cs: Při pohledu na Jakuba a Marka Tereza věděla, že jejich přátelství je jedním z těch nejdůležitějších darů, které tyto Vánoce mohla dostat.En: Looking at Jakub and Marek, Tereza knew that their friendship was one of the most important ...
    Voir plus Voir moins
    16 min
  • A Proposal Under the Prague Christmas Tree's Glow
    Dec 25 2025
    Fluent Fiction - Czech: A Proposal Under the Prague Christmas Tree's Glow Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2025-12-25-23-34-00-cs Story Transcript:Cs: Večerní vzduch byl naplněn vůní skořice, svařeného vína a perníku.En: The evening air was filled with the scent of cinnamon, mulled wine, and gingerbread.Cs: Staroměstské náměstí v Praze zářilo tisíci světýlky a šumělo veselím.En: Staroměstské náměstí in Praha glowed with thousands of lights and buzzed with joy.Cs: Bylo prosincové odpoledne a sněhové vločky lehce padaly na kožichy procházejících.En: It was a December afternoon, and snowflakes gently fell onto the coats of passersby.Cs: Stánky na vánočním trhu byly plné řemeslných výrobků, vánočních ozdob a lahodných pochoutek.En: The stalls at the Christmas market were full of handicrafts, Christmas decorations, and delicious treats.Cs: Jakub měl dobrý důvod, proč se usmívat.En: Jakub had a good reason to smile.Cs: Miloval Vánoce.En: He loved Christmas.Cs: Miloval Prahu v zimě.En: He loved Praha in winter.Cs: Ale nejvíce ze všeho miloval Zuzanu.En: But most of all, he loved Zuzana.Cs: Měli společný plán strávit tradiční den na vánočních trzích a Jakub měl v kapse něco speciálního - prsten.En: They had a plan to spend a traditional day at the Christmas markets, and Jakub had something special in his pocket—a ring.Cs: Doufal, že najde ideální okamžik, jak ji požádat o ruku.En: He hoped to find the perfect moment to propose to her.Cs: Zuzana kráčela vedle něj, ale vypadala zamyšleně.En: Zuzana walked beside him, but she seemed thoughtful.Cs: Byla unavená a lehce rozrušená z práce.En: She was tired and slightly upset from work.Cs: Přemýšlela o všech povinnostech, které na ni čekaly po návratu.En: She was thinking about all the duties waiting for her upon her return.Cs: Jakub si všiml jejího neklidu a rozhodl se ji rozveselit.En: Jakub noticed her unease and decided to cheer her up.Cs: "Podívej, Zuzko!En: "Look, Zuzko!Cs: Mají tady úžasnou vánoční ozdobu!En: They have an amazing Christmas ornament here!Cs: Pamatuješ, jak se ti líbily loni?"En: Remember how much you liked them last year?"Cs: usmál se a natáhl k jednomu ze stánků.En: he smiled and pointed to one of the stalls.Cs: Zuzana se usmála a vzala si Jakubovu ruku.En: Zuzana smiled and took Jakub's hand.Cs: Společně se zastavili a dívali se na nádherné ozdoby zářící ve světle lamp.En: Together, they stopped and looked at the beautiful ornaments shining in the lamp light.Cs: Přestože její mysl byla těžká, atmosféra jí začala pronikat srdcem.En: Even though her mind was heavy, the atmosphere began to penetrate her heart.Cs: "Ano, jsou krásné.En: "Yes, they are beautiful.Cs: Možná bych si měla dnes užít," pomyslela si.En: Maybe I should enjoy myself today," she thought.Cs: Jakub, povzbuzen, ji vedl dál mezi stánky.En: Encouraged, Jakub led her further among the stalls.Cs: Blížil se večer a náměstí teď bylo plné lidí, kteří se přišli podívat na rozsvícení obrovského vánočního stromu.En: Evening was approaching, and the square was now full of people who had come to see the lighting of the giant Christmas tree.Cs: Jakub cítil, že tohle by mohl být ten pravý okamžik.En: Jakub felt that this could be the perfect moment.Cs: Vánoční koledy se rozléhaly vzduchem.En: Christmas carols filled the air.Cs: "Zuzano, pojďme se podívat na ten strom zblízka," navrhl Jakub.En: "Zuzano, let's go take a closer look at the tree," Jakub suggested.Cs: Stáli pod ohromným stromem, kde kolem nich zpívali koledníci.En: They stood under the enormous tree, where carolers sang around them.Cs: Jakub se zhluboka nadechl, udělal krok blíž k Zuzaně a poklekl na jedno koleno.En: Jakub took a deep breath, stepped closer to Zuzana, and knelt on one knee.Cs: "Zuzko, víš, že tě miluji.En: "Zuzko, you know I love you.Cs: Chtěl bych, abys byla mou ženou.En: I want you to be my wife.Cs: Vezmeš si mě?"En: Will you marry me?"Cs: Zuzana byla šokovaná.En: Zuzana was shocked.Cs: Oči jí zazářily nejen odrazy světel, ale i od radosti.En: Her eyes shone not only from the reflections of the lights but also from joy.Cs: Po chvíli ticha, což se Jakubovi zdálo jako věčnost, se usmála.En: After a moment of silence, which seemed like an eternity to Jakub, she smiled.Cs: "Ano, Jakube, vezmu si tě."En: "Yes, Jakube, I will marry you."Cs: Objali se a jejich smích se mísil s veselím náměstí kolem nich.En: They embraced, and their laughter mixed with the merriment of the square around them.Cs: Zuzana si uvědomila, že i když je práce důležitá, její osobní štěstí by mělo mít své místo.En: Zuzana realized that although work is important, her personal happiness should also have its place.Cs: Jakub ji objal pevněji, obklopený zpěvem ...
    Voir plus Voir moins
    17 min