Épisodes

  • Braving the Storm: A Bond Forged at Prague Zoo
    Jul 11 2025
    Fluent Fiction - Czech: Braving the Storm: A Bond Forged at Prague Zoo Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2025-07-11-22-34-02-cs Story Transcript:Cs: Václav, Jana a Luděk procházeli zelenou oázou výběhu orangutanů v pražské Zoo.En: Václav, Jana and Luděk were walking through the green oasis of the orangutan enclosure at Prague Zoo.Cs: Bylo léto a slunce svítilo mezi stromy.En: It was summer, and the sun shone through the trees.Cs: Náhle se však obloha zamračila a začala prudká bouřka.En: Suddenly, however, the sky darkened and a fierce storm began.Cs: Déšť padal tak silně, že návštěvníci hledali úkryt pod velkými listy a přístřešky výběhu.En: The rain fell so heavily that visitors sought shelter under the large leaves and enclosures.Cs: Jana se třásla strachy.En: Jana was trembling with fear.Cs: Bouřky vždycky nesnášela.En: She always hated storms.Cs: "Václave, co budeme dělat?En: "Václave, what are we going to do?"Cs: " zeptala se s naléhavým pohledem.En: she asked with an urgent look.Cs: Lidé okolo začali panikařit, hádali se, kam se ukrýt.En: People around started to panic, arguing about where to hide.Cs: Václav, ačkoliv se sám obával, věděl, že musí něco podniknout.En: Václav, although frightened himself, knew he had to do something.Cs: „Musíme zůstat klidní,“ řekl Václav pevným hlasem.En: "We must stay calm," said Václav in a firm voice.Cs: „Zůstane bezpečnější, když zůstaneme pohromadě ve výběhu.En: "It will be safer if we stay together in the enclosure.Cs: Počkáme, až bouřka přejde.En: We'll wait for the storm to pass."Cs: “ Jana si vzdychla, ale poslouchala.En: Jana sighed, but she listened.Cs: Luděk, starý dobrovolník, vzpomínal na podobnou bouřku z minulosti.En: Luděk, an old volunteer, recalled a similar storm from the past.Cs: Jeho hlas byl těžký.En: His voice was heavy.Cs: „Pamatuji si bouřku před mnoha lety.En: "I remember a storm many years ago.Cs: Strom se zřítil a bylo to strašné,“ řekl a třásly se mu ruce.En: A tree fell and it was terrible," he said, his hands trembling.Cs: Václav rychle myslel, jak odvést Luděkovo napětí.En: Václav quickly thought of how to divert Luděk's tension.Cs: "Luděku, můžete nám říct víc o orangutanech?En: "Luděku, can you tell us more about the orangutans?Cs: Vím, že jste je vždy miloval," navrhl.En: I know you've always loved them," he suggested.Cs: Luděk se trochu usmál.En: Luděk smiled a little.Cs: Začal vyprávět o jejich životě v divočině, o tom, jak jsou důležité pro ekosystém.En: He began to talk about their life in the wild and how they are important to the ecosystem.Cs: Prudký vítr však náhle ohrozil výběh.En: The fierce wind, however, suddenly threatened the enclosure.Cs: Velká větev se nebezpečně nakláněla.En: A large branch dangerously tilted.Cs: Václav věděl, že musí jednat.En: Václav knew he had to act.Cs: "Všichni, musíme tu větev zabezpečit, než spadne," řekl Václav s nově nalezenou odvahou.En: "Everyone, we need to secure that branch before it falls," Václav said with newfound courage.Cs: Návštěvníci společnými silami pomohli Václavovi upevnit konstrukci výběhu.En: The visitors helped Václav secure the structure of the enclosure together.Cs: Byla to chvíle jednoty.En: It was a moment of unity.Cs: Jana zapomněla na svůj strach a pomáhala nosit silné větve a lana.En: Jana forgot her fear and helped carry strong branches and ropes.Cs: Luděk po straně sledoval, jak se Václav ujímá vedení.En: Luděk watched from the side as Václav took the lead.Cs: "Máš v sobě něco zvláštního, chlapče," řekl pak tiše.En: "There's something special in you, boy," he said quietly.Cs: Bouřka nakonec zeslábla a slunce opět prosvítalo mezi listy.En: The storm eventually subsided and the sun once again shone through the leaves.Cs: Zaměstnanci zoo rychle dorazili, aby pomohli.En: Zoo staff quickly arrived to help.Cs: Lidé oddechli, když se situace zklidnila.En: People sighed with relief as the situation calmed down.Cs: Orangutani bezpečně seděli na svých větvích, v poklidu krmili, jako by se nic nestalo.En: The orangutans sat safely on their branches, calmly feeding as if nothing had happened.Cs: Když se dav rozcházel, Václav si uvědomil, že získal novou sílu a respekt svých přátel.En: As the crowd dispersed, Václav realized he had gained new strength and the respect of his friends.Cs: Jana mu vděčně stiskla ruku a Luděk, utěšený setkáním se starými vzpomínkami, stál po jeho boku.En: Jana gratefully squeezed his hand and Luděk, comforted by the encounter with old memories, stood by his side.Cs: Pražská Zoo už nikdy nebude jen místo pro zábavu.En: Prague Zoo would never again be just a place for fun.Cs: Bude to místo, kde se naučil, jak být zodpovědnou oporou, pro lidi i...
    Voir plus Voir moins
    17 min
  • Mystery Notes: Brewing Friendship in a Coffee Roastery
    Jul 10 2025
    Fluent Fiction - Czech: Mystery Notes: Brewing Friendship in a Coffee Roastery Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2025-07-10-22-34-02-cs Story Transcript:Cs: Letní slunce se pomalu probouzelo nad Prahou a jeho paprsky tančily na starých cihlách kavové pražírny.En: The summer sun slowly awoke over Prahou and its rays danced on the old bricks of the coffee roastery.Cs: Voňavý vzduch byl plný slibů nového dne.En: The fragrant air was full of promises of a new day.Cs: Jan, mladý zaměstnanec, který miloval tajemství, stál u pražičky a sledoval, jak se kávová zrna mění na zlato.En: Jan, a young employee who loved mysteries, stood by the roaster, watching the coffee beans turn to gold.Cs: Ale dnes měl na mysli jiné tajemství.En: But today, he had another mystery on his mind.Cs: Poslední týdny někdo nechával na stole v pražící místnosti anonymní lístky.En: For the past few weeks, someone had been leaving anonymous notes on the table in the roasting room.Cs: Byly to podivné, tajemné zprávy, plné šifer.En: They were strange, mysterious messages full of ciphers.Cs: "Kdo to může psát?"En: "Who could be writing them?"Cs: zamýšlel se Jan.En: Jan pondered.Cs: Byl mírně nervózní, ale jeho zvědavost byla silnější než strach.En: He was slightly nervous, but his curiosity was stronger than his fear.Cs: Jan byl váhavý, ale rozhodl se, že se do toho pustí sám.En: Jan was hesitant, but he decided to tackle it himself.Cs: První podezření padlo na Marie, jeho kolegyni.En: His first suspicion fell on Marie, his colleague.Cs: Byla vždycky usměvavá, ale občas se chovala tajemně.En: She was always smiling, but sometimes she behaved mysteriously.Cs: Přesto jí Jan nejvíce věřil.En: Still, Jan trusted her the most.Cs: Nechtěl ji ale hned konfrontovat.En: He didn't want to confront her immediately.Cs: Místo toho si všiml, že Petr, jejich další kolega, taky dává pozor na všechno, co se děje kolem.En: Instead, he noticed that Petr, their other colleague, was also paying attention to everything happening around.Cs: Jednoho dne, když zrnka káv sklouzla z pražičky, Jan se rozhodl.En: One day, when coffee beans slid off the roaster, Jan made up his mind.Cs: Musí mluvit s Petrem.En: He had to talk to Petr.Cs: Jan našel vhodný okamžik, kdy byl Petr sám.En: Jan found a suitable moment when Petr was alone.Cs: "Můžeš mi říct, o co jde s těmi lístky?"En: "Can you tell me what's going on with those notes?"Cs: zeptal se Jan.En: Jan asked.Cs: Petr se zasmál.En: Petr laughed.Cs: "Myslel jsem, že si dáváš pozor.En: "I thought you'd be more observant.Cs: Ty nejsi ten, kdo je píše."En: You're not the one writing them."Cs: Jan byl zmatený.En: Jan was confused.Cs: Pak se ozývaly kroky a do místnosti vstoupila Marie.En: Then, footsteps could be heard, and Marie entered the room.Cs: Usmála se tak, jak to dovedla jen ona, a pokračovala: "Byla to naše nová kampaň k výročí pražírny!En: She smiled in her unique way and continued, "It was our new campaign for the roastery's anniversary!Cs: Chtěli jsme něco zvláštního, co by přilákalo pozornost zákazníků."En: We wanted something special to attract customers' attention."Cs: Jan stál s otevřenými ústy.En: Jan stood with his mouth open.Cs: Nebyl si jistý, zda se smát, nebo zlobit.En: He wasn't sure whether to laugh or be angry.Cs: "Takže vy dva jste byli ti tajemní pisatelé?"En: "So, you two were the mysterious writers?"Cs: zeptal se s úlevou a lehkým smíchem.En: he asked with relief and a slight laugh.Cs: Marie pokrčila rameny.En: Marie shrugged.Cs: "Chtěli jsme vidět, jaká reakce to vyvolá.En: "We wanted to see what reaction it would provoke.Cs: A ty jsi to vzal jako skutečnou hádanku!"En: And you took it as a real puzzle!"Cs: Jan se rozesmál, jeho napětí se odpařilo.En: Jan laughed, his tension evaporated.Cs: Cítil se silnější, klidnější.En: He felt stronger, calmer.Cs: Uvědomil si, že se může více spoléhat na kolegy.En: He realized he could rely more on his colleagues.Cs: Poznání, že malá záhada může být zábavná, ho potěšila.En: The knowledge that a small mystery could be fun pleased him.Cs: A tak, uprostřed voňavé kavárny, Jan nejen že získal sebevědomí, ale také se naučil, že kávové zrnka nejsou jedinou sladkou věcí, kterou praží.En: And so, amidst the fragrant coffee shop, Jan not only gained confidence, but also learned that coffee beans aren't the only sweet thing being roasted.Cs: Přátelství a důvěra jsou tím, co činí každý den v práci krásnější.En: Friendship and trust are what make every day at work more beautiful. Vocabulary Words:awoke: probudilo serays: paprskybricks: cihlyfragrant: voňavýmystery: tajemstvísuspicion: podezřeníhesitant: váhavýtackle: pustit se doobservant: pozornýanniversary: výročíconfront: konfrontovatconfused: ...
    Voir plus Voir moins
    16 min
  • Finding Inner Peace: Retreat in the Heart of the Forest
    Jul 9 2025
    Fluent Fiction - Czech: Finding Inner Peace: Retreat in the Heart of the Forest Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2025-07-09-22-34-02-cs Story Transcript:Cs: V Bohemiánském lese, skrytém mezi zelenými vršky a borovicovými stromy, leží duchovní útočiště.En: In the Bohemiánský forest, hidden among green hills and pine trees, lies a spiritual retreat.Cs: Je to místo ticha a míru.En: It is a place of silence and peace.Cs: Dřevěné chatky se krčí kolem meditační haly, která nabízí úlevu pro pětří v těle.En: Wooden cabins huddle around a meditation hall, which offers relief for the pětří in the body.Cs: Lesní stezky vedou poutníky k novým začátkům, voní po vlhké zemi a růžovém vřesu.En: Forest paths lead pilgrims to new beginnings, fragrant with damp earth and pink heather.Cs: Jan, Marek a Tereza přijeli do útulného prostředí tohoto útočiště utéct od hektického městského života.En: Jan, Marek, and Tereza arrived in the cozy setting of this retreat to escape the hectic city life.Cs: Jan, úspěšný právník, cítí v hrudi neustálé napětí.En: Jan, a successful lawyer, feels constant tension in his chest.Cs: Stres z práce mu nerozlučně zdobí čelo vráskami.En: Stress from work adorns his forehead with wrinkles.Cs: Marek hledá nový vítr pro svou tvorbu.En: Marek is searching for a new breeze for his creativity.Cs: Jako umělec chce mít oči otevřené a srdce připravené na inspiraci.En: As an artist, he wants to keep his eyes open and his heart ready for inspiration.Cs: Tereza, učitelka jógy, věří v sílu meditace a klidu.En: Tereza, a yoga teacher, believes in the power of meditation and calm.Cs: Ráda by, aby její přátelé našli rovnováhu, ale zároveň se chce věnovat i sama sobě.En: She hopes her friends find balance, but she also wants to focus on herself.Cs: První dny v lese přináší napětí.En: The first days in the forest bring tension.Cs: Jan se často ztrácí v mobilu, jako by se bál přerušit spojení se světem.En: Jan often gets lost in his phone, as if afraid to sever his connection to the world.Cs: Marek touží po inspiraci, ale není jistý, zda ji v klidu najde.En: Marek longs for inspiration but is unsure if he will find it in tranquility.Cs: Tereza se snaží najít rovnováhu mezi pomocí přátelům a vlastním klidem.En: Tereza is trying to find a balance between helping her friends and maintaining her own peace.Cs: Jednoho rána, kdy slunce prosvítá skrz koruny stromů, se Jan rozhodne: nechá svůj telefon zavřený v chatce.En: One morning, as the sun filters through the tree crowns, Jan makes a decision: he leaves his phone shut in the cabin.Cs: Tento čin je jako skok do neznáma, ale Jan cítí úlevu.En: This act is like a leap into the unknown, but Jan feels a sense of relief.Cs: Marek, místo aby se donucoval k inspiraci, začíná skákat po kamenech potoků, užívá si ticho lesa.En: Marek, instead of forcing inspiration, begins to hop across stream stones, enjoying the silence of the forest.Cs: Tereza vidí možnost pomoci svým přátelům.En: Tereza sees an opportunity to help her friends.Cs: Na večer Tereza přivádí Jana a Marka na vrchol kopce.En: In the evening, Tereza leads Jan and Marek to the top of a hill.Cs: Krásná krajina se otevírá před nimi jako obraz.En: A beautiful landscape opens before them like a painting.Cs: "Pokusme se nalézt klid," šeptá a začne vést meditaci.En: "Let's try to find peace," she whispers and begins to guide a meditation.Cs: Hluboké dýchání, zvuk větru a šum lesa vnáší do jejich myslí klid.En: Deep breathing, the sound of the wind, and the murmur of the forest bring calmness into their minds.Cs: Najednou, v hloubi meditace, Jan cítí vnitřní proud emocí, který ho nutí přemýšlet.En: Suddenly, in the depths of meditation, Jan feels an internal flow of emotions that drives him to think.Cs: Pocítí, že musí změnit svůj život.En: He feels that he needs to change his life.Cs: Marek se zastaví uprostřed meditace.En: Marek pauses in the middle of meditation.Cs: Myšlenky na nové obrazy, na tvary a barvy zaplavují jeho představivost.En: Thoughts of new paintings, shapes, and colors flood his imagination.Cs: Když slunce zapadá, nálada je pokojná.En: As the sun sets, the mood is serene.Cs: Jan najde klid, rozhodne se více pečovat o své duševní zdraví.En: Jan finds peace, deciding to take better care of his mental health.Cs: Marek se vrací do chaty a začne skicovat to, co viděl.En: Marek returns to the cabin and starts sketching what he has seen.Cs: Tereza, vidíc své šťastné přátele, ucítí hluboké naplnění.En: Tereza, seeing her happy friends, feels a deep sense of fulfillment.Cs: Uvědomí si, že nalezení rovnováhy mezi péčí o přátele a o sebe je klíčové.En: She realizes that finding a balance between caring for ...
    Voir plus Voir moins
    17 min
  • A Moment Captured: Jakub's Leap from Shadows to Spotlight
    Jul 8 2025
    Fluent Fiction - Czech: A Moment Captured: Jakub's Leap from Shadows to Spotlight Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2025-07-08-22-34-02-cs Story Transcript:Cs: Teplý letní den na Karlově mostě v Praze.En: A warm summer day on Karlův most in Praha.Cs: Slunce září na kamenné dlaždice a vrhá dlouhé stíny na Vltavu pod mostem.En: The sun shines on the stone tiles and casts long shadows on the Vltava river beneath the bridge.Cs: Davy turistů procházejí kolem vystavených obrazů, soch a stánků se suvenýry.En: Crowds of tourists pass by displayed paintings, statues, and souvenir stalls.Cs: Hudebníci hrají vesele a jejich tóny se mísí s šumem davu.En: Musicians play cheerfully and their tunes mingle with the murmur of the crowd.Cs: Atmosféra je živá a plná radosti.En: The atmosphere is lively and full of joy.Cs: Uprostřed toho všeho stojí Tereza, organizátorka výstavy pouliční fotografie.En: Amidst it all stands Tereza, the organizer of the street photography exhibition.Cs: Je plná energie a nadšení, touží ukázat světu díla místních umělců.En: She's full of energy and enthusiasm, eager to showcase the work of local artists to the world.Cs: Na stolku před ní jsou fotografie různých autorů, které pečlivě vybírá pro nadcházející výstavu.En: In front of her on a small table are photographs by various authors, which she carefully selects for the upcoming exhibition.Cs: Na druhém konci mostu bloudí Jakub.En: At the other end of the bridge wanders Jakub.Cs: Mladý fotograf s vášní pro zachycení okamžiků života kolem sebe.En: A young photographer with a passion for capturing moments of life around him.Cs: Avšak dnes je nervózní.En: However, today he is nervous.Cs: Zná Terezu jen z pověstí – její výstavy jsou úžasné, ale také velmi náročné na kvalitu.En: He knows Tereza only by reputation—her exhibitions are amazing, but also very demanding in terms of quality.Cs: Jakub pochybuje o svých schopnostech, bojí se, že jeho práce není dost dobrá.En: Jakub doubts his abilities, afraid that his work isn't good enough.Cs: "Musím to zkusit," šeptá si pro sebe, zatímco si prohlíží svůj skromný portfoliový sešit.En: "I have to try," he whispers to himself as he looks through his modest portfolio notebook.Cs: Hlavou mu probíhají tisíce myšlenek.En: Thousands of thoughts race through his mind.Cs: "Co když mě odmítne?En: "What if she rejects me?Cs: Co když nejsem dost dobrý?"En: What if I'm not good enough?"Cs: Když se konečně odhodlá, krok po kroku se přibližuje k Tereze.En: When he finally musters the courage, he approaches Tereza step by step.Cs: Jeho srdce buší jako zvon.En: His heart pounds like a bell.Cs: Zde, pod letním sluncem, se musí rozhodnout, zda riskuje možnost odmítnutí, nebo zůstane neviditelný.En: Here, under the summer sun, he must decide whether to risk the possibility of rejection or remain invisible.Cs: Tereza se usmívá a zdraví Jakuba.En: Tereza smiles and greets Jakub.Cs: "Ahoj, hledáš něco konkrétního?"En: "Hello, are you looking for something specific?"Cs: ptá se zvědavě.En: she asks curiously.Cs: Jakub si utírá pot z čela a nervózně vytahuje svůj sešit.En: Jakub wipes the sweat from his forehead and nervously pulls out his notebook.Cs: "Chtěl bych vám ukázat své fotografie," říká tiše.En: "I'd like to show you my photographs," he says quietly.Cs: Tereza si vezme sešit a začne pomalu listovat.En: Tereza takes the notebook and begins to flip through it slowly.Cs: Jakub pozoruje její reakce s vypětím všech nervů.En: Jakub observes her reactions with all his nerves on edge.Cs: Vidí, jak Tereza zamýšlí a mručí si pod vousy slova uznání.En: He sees how Tereza contemplates and murmurs words of appreciation under her breath.Cs: "Tyhle jsou úžasné," řekne nakonec Tereza a vzhlédne k Jakubovi.En: "These are amazing," Tereza finally says, looking up at Jakub.Cs: "Máš skutečně jedinečnou perspektivu."En: "You truly have a unique perspective."Cs: Jakubovi se vehnaly slzy do očí.En: Tears well up in Jakub's eyes.Cs: Nedokáže uvěřit vlastním uším.En: He can't believe his ears.Cs: "Opravdu?En: "Really?Cs: Myslíte, že bych mohl být součástí vaší výstavy?"En: Do you think I could be part of your exhibition?"Cs: Samozřejmě!"En: "Of course!"Cs: odpoví Tereza s jiskrou v oku.En: Tereza replies with a spark in her eye.Cs: "Tvá práce si zaslouží být viděna.En: "Your work deserves to be seen.Cs: Přijď zítra, vše doladíme."En: Come tomorrow, we'll finalize everything."Cs: Jakub se usmívá, jeho sebevědomí narostlo, jako by bylo napohled.En: Jakub smiles, his confidence swelling visibly.Cs: Dosáhl svého cíle.En: He's achieved his goal.Cs: Jeho fotografie budou vystaveny v Praze, na Karlově mostě, vedle těch nejlepších.En: His photographs will be displayed ...
    Voir plus Voir moins
    17 min
  • From Rain to Rhythm: Velehrad's Festival Triumph
    Jul 7 2025
    Fluent Fiction - Czech: From Rain to Rhythm: Velehrad's Festival Triumph Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2025-07-07-22-34-02-cs Story Transcript:Cs: Na Velehradě bylo rušno.En: Velehrad was bustling.Cs: Navzdory dešti se ulice pomalu plnily lidmi v pestrých pláštěnkách a s deštníky.En: Despite the rain, the streets were slowly filling with people in colorful raincoats and umbrellas.Cs: Dnes byl významný den, den Cyrila a Metoděje, a festival měl začít co nevidět.En: Today was an important day, the day of Cyril and Methodius, and the festival was about to begin.Cs: Lenka stála u hlavního pódia a bedlivě sledovala oblohu.En: Lenka stood by the main stage, watching the sky closely.Cs: Mraky byly husté a těžké.En: The clouds were thick and heavy.Cs: Děti se honily kolem stánků a dospělí se tlačili pod stany.En: Children were running around the stalls, and adults were squeezing under the tents.Cs: Lenka si povzdechla.En: Lenka sighed.Cs: „Musíme něco vymyslet,“ pronesla tiše sama k sobě.En: "We need to think of something," she quietly said to herself.Cs: Přemýšlela rychle.En: She thought quickly.Cs: Co by mohla změnit, aby festival pokračoval?En: What could she change to keep the festival going?Cs: Mezitím Marek seděl za scénou.En: Meanwhile, Marek sat backstage.Cs: Nervózně si pohrával s kytarou a přemýšlel, zda by raději neměl svůj výstup zrušit.En: He nervously fiddled with his guitar and wondered if he should cancel his performance.Cs: Cítil se bídně.En: He felt miserable.Cs: Obával se, že jeho vystoupení nebude dobré, že jen zklame.En: He was afraid his performance wouldn't be good, that he would only disappoint.Cs: „Tolik lidí tu každoročně očekává něco úžasného,“ říkal si.En: "So many people expect something amazing here every year," he thought.Cs: Ale vedlejší stan mu poskytl úkryt před nečasem, a to mu dávalo naději.En: But the nearby tent provided shelter from the bad weather, giving him hope.Cs: Lenka kolem něj prošla, zastavila se a usmála.En: Lenka walked by him, stopped, and smiled.Cs: „Marek?En: "Marek?Cs: Dnes potřebujeme tvou hudbu víc než kdy jindy.En: Today we need your music more than ever.Cs: Můžeš zkusit uvolnění s kapelou?En: Can you try to relax with the band?"Cs: “ zeptala se.En: she asked.Cs: Marek se zakroutil na židli a poté se zhluboka nadechl.En: Marek twisted in his chair and then took a deep breath.Cs: Možná to nepojme jako vystoupení, ale jako cvičení.En: Maybe he could approach it not as a performance, but as a rehearsal.Cs: „Dobře, zkusím to,“ řekl nakonec.En: "Alright, I'll try," he eventually said.Cs: Lenka rozhodla, že některé akce přesunou dovnitř do osvětleného sálu kláštera.En: Lenka decided to move some events inside the illuminated hall of the monastery.Cs: Improvizovali, co mohli: soutěže, dětské koutky i čajovnu s povídáním o historii Velehradu.En: They improvised what they could: competitions, children's corners, and a tea room with talks about the history of Velehrad.Cs: Marek se se spoluhráči stáhnul do rohu a začal cvičit.En: Marek retreated to a corner with his bandmates and began to practice.Cs: Zvuky hudby se rozléhaly kolem a přitahovaly pozornost hostů.En: The sounds of music spread around, drawing the attention of the guests.Cs: Náhle se déšť zmírnil a houstnoucí dav se přesunul zpět k hlavnímu pódiu.En: Suddenly, the rain eased, and the thickening crowd moved back to the main stage.Cs: Obloha zšedla tím zvláštním světlem, jaké je vidět jen po dešti.En: The sky had that unusual light, the kind seen only after rain.Cs: Marek se vydal na pódium.En: Marek went up to the stage.Cs: Davy se utišily, čekaly.En: The crowd quieted, waiting.Cs: Marek se nadechl, zavřel oči a začal hrát.En: Marek took a breath, closed his eyes, and began to play.Cs: Celá vesnice se pohupovala do rytmu.En: The whole village was swaying to the rhythm.Cs: Hudba byla jemná i silná, nostalgická i radostná.En: The music was gentle and powerful, nostalgic and joyful.Cs: Marek se nechával unést melodií, na své obavy zapomněl.En: Marek let himself get carried away by the melody, forgetting his fears.Cs: Lidé tleskali a zpívali s ním, Velehradem se nesla vlna nadšení.En: People clapped and sang along with him, a wave of enthusiasm washed over Velehrad.Cs: Když Marek skončil, rozpoutal se vřavy tleskání.En: When Marek finished, a roar of applause erupted.Cs: Byl dojatý.En: He was touched.Cs: Lenka mu z pódia mávla, s očima zářícíma radostí.En: Lenka waved to him from the stage, her eyes shining with joy.Cs: Byl to skutečný úspěch.En: It was a true success.Cs: Poté, co festival skončil, Velehrad se pomalu utichl.En: After the festival ended, Velehrad slowly quieted down.Cs: Lenka a Marek seděli na okraji pódia a sledovali ...
    Voir plus Voir moins
    18 min
  • Serendipity in Karlovy Vary: A Journey of Art and Connection
    Jul 6 2025
    Fluent Fiction - Czech: Serendipity in Karlovy Vary: A Journey of Art and Connection Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2025-07-06-22-34-02-cs Story Transcript:Cs: V letním odpoledni, slunce svítilo přes střechy elegantních budov Karlových Varů, a jemný vítr lehce pročesával stromy zahrad.En: On a summer afternoon, the sun shone over the roofs of the elegant buildings of Karlovy Vary, and a gentle breeze lightly combed the trees of the gardens.Cs: Jana, mladá marketingová profesionálka z Prahy, seděla na lavičce v čekárně místního lázeňského centra.En: Jana, a young marketing professional from Prague, sat on a bench in the waiting area of the local spa center.Cs: Byla unavená z hektického života ve městě a toužila po klidu.En: She was tired of the hectic city life and longed for peace.Cs: Vedle ní seděl Petr, umělec z Brna, který přijel na místní výstavu.En: Next to her sat Petr, an artist from Brno, who had come for a local exhibition.Cs: Jeho mysl hledala inspiraci, ale momentálně se cítil prázdný.En: His mind was searching for inspiration, but he currently felt empty.Cs: Ticho čekárny přerušilo šumění vody z fontány.En: The silence of the waiting room was interrupted by the sound of water from the fountain.Cs: Jana zvedla oči od svého telefonu a spatřila Petra, jak se zamyšleně dívá před sebe.En: Jana lifted her eyes from her phone and saw Petr gazing thoughtfully ahead.Cs: "Jsou tu krásné zahrady, že?"En: "Aren't the gardens beautiful?"Cs: řekla.En: she said.Cs: Petr se otočil a usmál se.En: Petr turned and smiled.Cs: "Ano, jsou opravdu nádherné.En: "Yes, they are truly magnificent.Cs: Potřeboval jsem si odpočinout mezi přípravami na výstavu."En: I needed to take a break between preparations for the exhibition."Cs: Jana přikývla.En: Jana nodded.Cs: "Já jsem tady, abych unikla z práce," svěřila se.En: "I'm here to escape from work," she confided.Cs: Bylo to poprvé, co se nebála promluvit s někým cizím.En: It was the first time she wasn't afraid to talk to a stranger.Cs: Cítila v Petrovi něco důvěrného.En: She felt something trustworthy in Petr.Cs: Jak pokračovali v rozhovoru, Petr odhalil své umělecké boje.En: As they continued their conversation, Petr revealed his artistic struggles.Cs: "Nějak ztrácím nit.En: "I'm kind of losing the thread.Cs: Maluji jen povrchní věci.En: I'm just painting superficial things.Cs: Hledám něco hlubšího," řekl s povzdechem.En: I'm searching for something deeper," he said with a sigh.Cs: Jana zamyšleně přikývla.En: Jana nodded thoughtfully.Cs: "Někdy je život v tempu tak rychlý, že ztrácíme sami sebe," dodala.En: "Sometimes life moves at such a fast pace that we lose ourselves," she added.Cs: Oba se dívali na klidné zahrady a vyměnili si úsměvy plné porozumění.En: They both looked at the serene gardens and exchanged smiles full of understanding.Cs: Konverzace se stáčela k osobnějším tématům.En: The conversation turned to more personal topics.Cs: "Možná bych ti mohla pomoci," navrhla Jana.En: "Maybe I could help you," Jana suggested.Cs: "Mám některé nápady, jak spojit marketing s uměním."En: "I have some ideas about how to connect marketing with art."Cs: Petr zvedl obočí.En: Petr raised an eyebrow.Cs: "Opravdu?En: "Really?Cs: Řekni mi víc."En: Tell me more."Cs: Během rozhovoru se mezi nimi vytvořilo zvláštní pouto.En: During their conversation, a special bond formed between them.Cs: Oba našli to, co hledali — Petr inspiraci a Jana smysluplné spojení.En: Both found what they were looking for — Petr found inspiration, and Jana found a meaningful connection.Cs: Když se slunce sklánělo k západu, dohodli se, že se setkají znovu.En: As the sun began to set, they agreed to meet again.Cs: Naplánovali společný projekt propojující Janiny dovednosti s Petrovy umělecké vize.En: They planned a joint project that would combine Jana's skills with Petr's artistic vision.Cs: Na konci dne se oba cítili plní nové energie a naděje.En: At the end of the day, both felt filled with new energy and hope.Cs: Jana se naučila znovu důvěřovat lidem, zatímco Petr objevil hloubku citů, kterou v sobě potlačoval.En: Jana learned to trust people again, while Petr discovered the depth of feelings he had been suppressing.Cs: A tak, ve městě léčivých vod, vzniklo nové přátelství, které inspirovalo nejen umění, ale také životy obou.En: And thus, in the city of healing waters, a new friendship was born that inspired not only art but also the lives of both. Vocabulary Words:elegant: elegantníchbreeze: vítrcombed: pročesávalhectic: hektickéholonged: toužilaexhibition: výstavuinterrupted: přerušilofountain: fontánygazing: spatřilathoughtfully: zamyšleněmagnificent: nádhernéstranger: cizímtrustworthy: důvěrnéhosuperficial: povrchníthread: nitserene: ...
    Voir plus Voir moins
    15 min
  • Finding Clarity: A Day on Kampa Island
    Jul 5 2025
    Fluent Fiction - Czech: Finding Clarity: A Day on Kampa Island Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2025-07-05-22-34-01-cs Story Transcript:Cs: Kampa byla plná života.En: Kampa was full of life.Cs: Louky byly rozkvetlé a Vltava tiše plynula.En: The meadows were in bloom, and the Vltava river flowed quietly.Cs: Společné chvíle na Kampa ostrově byly pro rodinu vzácné.En: Shared moments on Kampa island were rare for the family.Cs: Janek se postavil vedle stromu a přemýšlel o svém životě.En: Janek stood beside a tree and contemplated his life.Cs: Letní slunce se mu opíralo do tváře a on cítil, jak roste tlak od rodiny, abych si našel pevnou pracovní cestu.En: The summer sun bore down on his face, and he felt the growing pressure from his family to find a stable career path.Cs: Lenka se smála s Martou o kousek dál.En: Lenka was laughing with Marta a little further away.Cs: Janek je pozoroval.En: Janek watched them.Cs: Lenka byla vzorem jistoty.En: Lenka was a model of certainty.Cs: Vždy věděla, co chce.En: She always knew what she wanted.Cs: A Marta byla moudrá.En: And Marta was wise.Cs: Celá rodina se k ní obracela, když potřebovali radu.En: The whole family turned to her when they needed advice.Cs: Janek věděl, že potřebuje s někým mluvit, ale nevěděl, jak začít.En: Janek knew he needed to talk to someone but didn't know how to start.Cs: Po obědě se rodina rozeběhla po ostrově.En: After lunch, the family scattered around the island.Cs: Děti si hrály na trávě, zatímco dospělí si užívali klid.En: The children played on the grass while the adults enjoyed the tranquility.Cs: Janek se rozhodl.En: Janek made his decision.Cs: Najde Lenku a promluví si s ní.En: He would find Lenka and speak with her.Cs: Hledal ji v davu, až ji našel u řeky, kde házela kamínky do vody.En: He searched through the crowd until he found her by the river, skipping stones into the water.Cs: "Lenko," zavolal na ni Janek nejistě.En: "Lenka," Janek called out uncertainly.Cs: Ona se ohlédla a usmála.En: She looked back and smiled.Cs: "Potřebuješ něco?"En: "Do you need something?"Cs: zeptala se starostlivě.En: she asked with concern.Cs: Janek přikývl.En: Janek nodded.Cs: "Potřebuju se s tebou promluvit, jen my dva."En: "I need to talk to you, just the two of us."Cs: Lenka kývla hlavou a spolu se usadili u břehu.En: Lenka nodded her head, and they sat together on the bank.Cs: Vítr jemně šuměl v listech.En: The wind gently rustled through the leaves.Cs: Janek se zhluboka nadechl.En: Janek took a deep breath.Cs: "Cítím tlak, Lenko.En: "I feel pressure, Lenka.Cs: Nevím, co s mým životem dělat.En: I don't know what to do with my life.Cs: Všichni čekají, že si najdu stabilní práci, a já se prostě nemůžu rozhodnout."En: Everyone expects me to find a stable job, and I just can't decide."Cs: Lenka se zamyslela.En: Lenka pondered.Cs: "Víš, Janku, není nikdy snadné vědět, co je správné.En: "You know, Janek, it's never easy to know what's right.Cs: Ale i já jsem prošla obdobím nejistoty.En: But I've also been through a period of uncertainty.Cs: Není důležité mít všechno jasné hned.En: It's not important to have everything clear right away.Cs: Je důležité poslouchat své srdce."En: What's important is to listen to your heart."Cs: "Ty si zvládla všechno sama.En: "You managed everything on your own.Cs: Jsi silná," řekl Janek obdivně.En: You're strong," Janek said admiringly.Cs: Lenka se zasmála.En: Lenka laughed.Cs: "Jenže i já mám dny, kdy se cítím ztracená.En: "But I also have days when I feel lost.Cs: Neboj se přiznat, že nevíš.En: Don't be afraid to admit you don't know.Cs: A Marta vždycky říká, že cesta je někdy důležitější než cíl."En: And Marta always says that the journey is sometimes more important than the destination."Cs: S každým Lenčiným slovem se Janek cítil lehčeji.En: With each word from Lenka, Janek felt lighter.Cs: Díval se na Vltavu, která tiše plynula bez starostí.En: He looked at the Vltava, which flowed quietly without worries.Cs: Možná byl čas si dovolit nechat věci jít vlastním tempem.En: Maybe it was time to allow things to follow their own pace.Cs: Večer, když se slunce začalo sklánět k obzoru, se rodina shromáždila k poslední večeři.En: In the evening, when the sun began to set on the horizon, the family gathered for a final dinner.Cs: Atmosféra byla klidná, plná smíchu a chuti k jídlu.En: The atmosphere was calm, full of laughter and appetite.Cs: Janek cítil v sobě novou energii, novou ochotu čelit budoucnosti.En: Janek felt a new energy rising within him, a new willingness to face the future.Cs: Každý talíř byl plný a srdce byla otevřená.En: Every plate was full, and the hearts were open.Cs: Janek se podíval na Lenku s vděčností a usmál se.En: Janek looked at Lenka with gratitude and ...
    Voir plus Voir moins
    17 min
  • The Risky Code: Engineering Success in High-Tech City
    Jul 4 2025
    Fluent Fiction - Czech: The Risky Code: Engineering Success in High-Tech City Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2025-07-04-22-34-01-cs Story Transcript:Cs: Letní slunce se odráželo od skla moderní budovy.En: The summer sun reflected off the glass of the modern building.Cs: Výzkumné centrum v High-Tech City bylo plné života, jako vždy.En: The research center in High-Tech City was bustling with life, as always.Cs: Uvnitř, mezi hučením počítačů a jemným světlem LED obrazovek, seděli Ladislav a Petra u svého projektu.En: Inside, amidst the hum of computers and the soft glow of LED screens, Ladislav and Petra sat working on their project.Cs: "Ladislave, máme ještě dvě hodiny," řekla Petra, její oči zaměřené na obrazovku.En: "Ladislave, we have two more hours," said Petra, her eyes focused on the screen.Cs: "Musíme prototyp dokončit před prezentací."En: "We need to finish the prototype before the presentation."Cs: Ladislav kývl, i když uvnitř cítil napětí.En: Ladislav nodded, though he felt tense inside.Cs: Sázka byla vysoká.En: The stakes were high.Cs: Pro něj to bylo mnohem víc než jen úkol - bylo to o jeho naději na povýšení.En: For him, it was more than just a task—it was about his hope for a promotion.Cs: Potřeboval ukázat, že je spolehlivým inženýrem.En: He needed to prove he was a reliable engineer.Cs: "Musí to být perfektní," zamumlal.En: "It has to be perfect," he mumbled.Cs: Ale když byli na pokraji finále, objevil se problém.En: But as they were on the brink of finishing, a problem arose.Cs: Drobná chyba v kódu, kterou nemohli najít.En: A tiny bug in the code that they couldn't find.Cs: Petra si zamyšleně poklepala na klávesnici, pak se otočila k Ladislavovi s nápadem.En: Petra tapped thoughtfully on the keyboard, then turned to Ladislav with an idea.Cs: "Ladislave, zkusme to jinak.En: "Ladislave, let's try something different.Cs: Mám nápad, ale je trochu riskantní," řekla opatrně.En: I have an idea, but it's a bit risky," she said cautiously.Cs: Ladislav zavrtěl hlavou.En: Ladislav shook his head.Cs: "Potřebujeme spolehlivé řešení, ne experimenty, Petro."En: "We need a reliable solution, not experiments, Petro."Cs: Jeho hlas byl pevný, ale v očích měl pochybnosti.En: His voice was firm, but doubt lay in his eyes.Cs: Onen nový přístup mohl znamenat selhání.En: That new approach could mean failure.Cs: Petra se nevzdala.En: Petra didn't give up.Cs: "Věř mi, mám plán.En: "Trust me, I have a plan.Cs: Mohlo by to zachránit celou prezentaci," prosila s jiskrou v očích.En: It could save the entire presentation," she pleaded with a spark in her eyes.Cs: Běžel čas, napětí rostlo.En: Time was running out, and tension was growing.Cs: Konečně, když se deadline blížil, Petra převzala iniciativu.En: Finally, as the deadline approached, Petra took the initiative.Cs: Rychle poupravila kód a vdechla tak projektu naději.En: She quickly adjusted the code, breathing new hope into the project.Cs: Ladislav pozoroval s obavou, ale i s úžasem.En: Ladislav watched with concern, but also with amazement.Cs: Petra získala kontrolu a nasadila neobvyklé řešení.En: Petra took control and implemented an unusual solution.Cs: Oba zadrželi dech.En: Both held their breath.Cs: Na obrazovce bylo ticho, pak záblesk - prototyp začal fungovat perfektně.En: On the screen, there was silence, then a flash—the prototype began to work perfectly.Cs: Výzkumné centrum náhle zasypal pocit úlevy a vzrušení.En: The research center was suddenly filled with a sense of relief and excitement.Cs: Jejich úsilí nezůstalo bez povšimnutí.En: Their effort did not go unnoticed.Cs: Vyšší manažeři je pochválili za inovaci a odvahu.En: Senior managers praised them for their innovation and courage.Cs: "Výborná práce, týme," zaznělo hulákání kancelářemi, kde teď bylo slyšet smích a potlesk.En: "Excellent work, team," echoed through the offices, now filled with laughter and applause.Cs: Petra se usmála, vděčná za uznání.En: Petra smiled, grateful for the recognition.Cs: Ladislav, i přes počáteční frustraci, vnímal hodnotu spolupráce.En: Ladislav, despite his initial frustration, recognized the value of collaboration.Cs: Naučil se, že důvěra v ostatní může vést k úspěchu.En: He learned that trust in others can lead to success.Cs: Večer se blížil a město se chystalo na oslavu Dne nezávislosti v USA.En: Evening was approaching, and the city was preparing to celebrate Independence Day in the USA.Cs: Petru a Ladislava ale více než ohňostroj těšila myšlenka na nové výzvy, které je čekaly jako tým.En: But more than the fireworks, Petra and Ladislav looked forward to the new challenges that awaited them as a team.Cs: A tak se v létě změnila nejen teplota, ale i přístup Ladislava k Petře a jejím inovativním nápadům.En:...
    Voir plus Voir moins
    17 min