Épisodes

  • A Ring, A Proposal, and a Christmas to Remember
    Dec 13 2025
    Fluent Fiction - Czech: A Ring, A Proposal, and a Christmas to Remember Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2025-12-13-08-38-20-cs Story Transcript:Cs: Večerní ticho bylo přerušeno jemným praskáním sněhu, který padal na okna malého bytu na kraji Prahy.En: The evening silence was interrupted by the gentle crackling of snow falling on the windows of a small apartment on the edge of Praha.Cs: Vánoční světla jemně osvětlovala místnost, kde se Jirka snažil udržet rodinu pohromadě během tradiční vánoční večeře.En: Christmas lights softly illuminated the room where Jirka was trying to keep the family together during the traditional Christmas dinner.Cs: Byt voněl vanilkovými rohlíčky a smaženým kaprem, ale nervozita byla ve vzduchu cítit také.En: The apartment smelled of vanilla crescents and fried carp, but there was a sense of nervousness in the air as well.Cs: Katerina, Jirkova matka, byla neklidná.En: Katerina, Jirka's mother, was restless.Cs: Její vzácný prsten, který se v rodině předával z generace na generaci, zmizel.En: Her precious ring, which had been passed down in the family from generation to generation, was missing.Cs: Bylo to jen chvíli předtím, než se měla rodina sejít k oslavám.En: It was just shortly before the family was supposed to gather for the celebrations.Cs: „Musíme ten prsten najít,“ prohlásil Jirka, když se usadil ke stolu.En: "We must find the ring," Jirka declared as he sat down at the table.Cs: Bylo třeba, aby zachoval klid.En: It was necessary to remain calm.Cs: Milos, jeho mladší bratr, se tvářil otráveně a nezajímal se o hledání prstenu.En: Milos, his younger brother, looked annoyed and showed no interest in looking for the ring.Cs: Milos nikdy nemiloval rodinné tradice.En: Milos never loved family traditions.Cs: Často nad nimi mávnul rukou s pohrdlivým úsměvem.En: He often waved them off with a scornful smile.Cs: „Nepotřebujeme ty staré tradice,“ řekl Milos, když se Katerina podívala na prázdný prst.En: "We don't need those old traditions," Milos said as Katerina looked at her empty finger.Cs: Její obavy jen rostly.En: Her worries only grew.Cs: Jirka se rozhodl zachovat klid a zaměřil se na hledání chybějícího šperku.En: Jirka decided to stay calm and focused on finding the missing piece of jewelry.Cs: Rozhodl se jít od jednoho člena rodiny ke druhému.En: He chose to go from one family member to another.Cs: Nechtěl nikoho naštvat, přesto potřeboval zjistit pravdu.En: He didn't want to anger anyone, yet he needed to find out the truth.Cs: Když mluvil se svými dvěma bratranci, Dáňou a Petrem, dozvěděl se, že oba hledali něco v obýváku, ale žádný prsten nenašli.En: When he spoke with his two cousins, Dáňa and Petr, he learned that they both had searched the living room, but found no ring.Cs: Když oslovil Milose, ten se na chvíli zarazil.En: When he approached Milos, he hesitated for a moment.Cs: Poté, co Milos uviděl přísný pohled svého bratra, zčervenal a sklopil oči.En: After Milos saw his brother's stern look, he blushed and lowered his eyes.Cs: Jirka si začal uvědomovat, že jeho bratr něco skrývá.En: Jirka began to realize that his brother was hiding something.Cs: „Co se stalo, Milosi?En: "What happened, Milos?"Cs: “ zeptal se Jirka jemně, ale pevně.En: Jirka asked gently but firmly.Cs: Milos vzdychl.En: Milos sighed.Cs: „Chtěl jsem požádat Kamilu o ruku.En: "I wanted to propose to Kamila.Cs: Měl jsem plán na velkolepou žádost.En: I had a plan for a grand proposal.Cs: Prsten jsem vzal, ale zpanikařil jsem a nevěděl, jak to říct.En: I took the ring, but I panicked and didn't know how to say it."Cs: “V tu chvíli místností prošel závan úlevy.En: At that moment, a wave of relief passed through the room.Cs: Katerina se rozplakala.En: Katerina began to cry.Cs: Tentokrát slzy radosti.En: This time, tears of joy.Cs: „Proč jsi nám to neřekl, Milosi?En: "Why didn't you tell us, Milos?"Cs: “ zeptala se.En: she asked.Cs: Milos vstal a upřímně se omluvil všem.En: Milos stood up and sincerely apologized to everyone.Cs: Vrátit prsten však nestačilo.En: Returning the ring wasn't enough, though.Cs: Sliboval, že až přijde správný čas, požádá o jejich požehnání a použije prsten tak, jak měl být použit.En: He promised that when the right time came, he would ask for their blessing and use the ring as it was meant to be used.Cs: Rodina se stala opět jednotnou.En: The family became united once more.Cs: Smích a žerty se rozléhaly místností.En: Laughter and jokes echoed through the room.Cs: Jirka se cítil spokojený.En: Jirka felt content.Cs: Uvědomil si, že nepochopení a absence komunikace může vést ke konfliktům.En: He realized that misunderstanding and a lack of communication could lead to conflicts.Cs: A Milos?En: And Milos?Cs: Už nebyl ...
    Voir plus Voir moins
    17 min
  • Serendipity Under the Starry Zoo Lights: A Winter's Tale
    Dec 12 2025
    Fluent Fiction - Czech: Serendipity Under the Starry Zoo Lights: A Winter's Tale Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2025-12-12-23-34-02-cs Story Transcript:Cs: Prague Zoo září jasnými světly.En: Prague Zoo shines with bright lights.Cs: Je prosincový večer a Vánoce jsou na dosah.En: It is a December evening and Christmas is near.Cs: Návštěvníci prochází mezi zimními světelnými instalacemi, jejich oči září stejně jako svíčky.En: Visitors stroll through the winter light installations, their eyes shimmering just like the candles.Cs: Viktor, tiše a zamyšleně, kráčí kolem výběhu se lvem.En: Viktor, quietly and thoughtfully, walks around the lion enclosure.Cs: Je účetní a miluje zvířata.En: He is an accountant and loves animals.Cs: Přišel sem utéct před vánočním shonem.En: He came here to escape the Christmas hustle and bustle.Cs: Chce klid a ticho.En: He seeks peace and quiet.Cs: Uvažuje, zda je možné najít mír uprostřed chaosu.En: He wonders if it is possible to find peace amidst the chaos.Cs: Viktor se však necítí sám; zvířata kolem poskytují pocit společnosti, byť tiché.En: Yet, Viktor doesn't feel alone; the animals around offer a sense of companionship, albeit silent.Cs: Mezitím Lucie stojí před pavilonem s tučňáky.En: Meanwhile, Lucie stands in front of the penguin pavilion.Cs: Je učitelka a miluje život.En: She is a teacher and loves life.Cs: Ale letos na Vánoce se cítí osamělá.En: But this Christmas season, she feels lonely.Cs: Všichni její přátelé jsou zaneprázdněni, a ona hledá něco, co by ji v této sezóně spojilo s někým jiným.En: All her friends are busy, and she is searching for something that might connect her with someone else this season.Cs: Oba se setkávají u stánku s horkou čokoládou.En: They both meet at a hot chocolate stand.Cs: Zvedají ruce najednou a dotknou se stejného hrnku.En: They both reach out at the same time and touch the same cup.Cs: Potom se na sebe podívají a smějí se.En: Then they look at each other and laugh.Cs: "Promiň," říká Viktor, trochu rozpačitě.En: "Sorry," Viktor says, a bit sheepishly.Cs: "Ty první."En: "You first."Cs: Lucie se usměje a odpoví, "Díky, moc ráda si dám horkou čokoládu.En: Lucie smiles and replies, "Thanks, I'd love some hot chocolate.Cs: Chladná zima se snese lépe s něčím teplým."En: A cold winter is more bearable with something warm."Cs: Začínají si povídat, nejprve o počasí, o svých oblíbených zvířatech, o tom, jak Zoo je magickým místem, zvláště v této sváteční sezóně.En: They start talking, first about the weather, their favorite animals, and how the Zoo is a magical place, especially during this festive season.Cs: Viktor zjišťuje, že konverzace není tak špatná, jak si myslel.En: Viktor discovers that conversation isn’t as bad as he thought.Cs: A Lucie cítí radost při sdílení svých myšlenek a příběhů o dětech ve školce.En: And Lucie feels joy in sharing her thoughts and stories about the kids in her kindergarten class.Cs: Společně procházejí osvětlenými cestami Zoo.En: Together, they walk through the illuminated paths of the Zoo.Cs: Světla visí na stromech, jako zářící hvězdy.En: Lights hang from the trees like shining stars.Cs: Oba jsou ztraceni v rozhovoru a v krásné atmosféře.En: Both are lost in conversation and in the beautiful atmosphere.Cs: Viktor a Lucie si všimnou, jak Vánoce jsou časem reflexí a blízkosti.En: Viktor and Lucie notice how Christmas is a time of reflection and closeness.Cs: Časem, kdy záleží na tom, abychom byli s lidmi, kteří nás rozumí.En: A time when it matters to be with those who understand us.Cs: Na konci večera vymění si telefonní čísla.En: At the end of the evening, they exchange phone numbers.Cs: "Měli bychom se znovu setkat a navštívit naše oblíbená zvířata," navrhuje Viktor.En: "We should meet again and visit our favorite animals," suggests Viktor.Cs: Lucie se usměje a souhlasí.En: Lucie smiles and agrees.Cs: "Ráda bych," říká.En: "I’d like that," she says.Cs: Oba odcházejí s úsměvem, naplněni nadějí a příslibem nového přátelství.En: They both leave with smiles, filled with hope and the promise of a new friendship.Cs: Viktor se učí, že někdy neplánované setkání může být přesně to, co člověk potřebuje.En: Viktor learns that sometimes an unplanned meeting might be exactly what one needs.Cs: A Lucie nachází odvahu oslovit jiné a sdílet své radosti.En: And Lucie finds the courage to reach out to others and share her joys.Cs: Prague Zoo zůstává za nimi, září světly a příběhy, které lákají ty, kdo hledají teplo i v chladných zimních dnech.En: Prague Zoo remains behind them, shining with lights and stories that allure those who are looking for warmth even in the cold winter days. Vocabulary Words:shines: ...
    Voir plus Voir moins
    16 min
  • Dreams Awakened: A Christmas Market Story of Inspiration
    Dec 12 2025
    Fluent Fiction - Czech: Dreams Awakened: A Christmas Market Story of Inspiration Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2025-12-12-08-38-20-cs Story Transcript:Cs: Na pražském náměstí před Vánocemi voněly pečené kaštany a svařené víno.En: In the pražském náměstí before Christmas, the scent of roasted chestnuts and mulled wine filled the air.Cs: Stánků bylo mnoho, každý ozdobený svítícími řetězy a dekoracemi.En: There were many stalls, each adorned with glowing chains of lights and decorations.Cs: Eliska procházela trhem s myšlenkami zamotanými do obrazu, který se jí ne a ne líbit.En: Eliska was strolling through the market, her thoughts tangled with an image that just wouldn't please her.Cs: Najednou se zastavila u stánku se skleněnými ozdobami.En: Suddenly, she stopped at a stall with glass ornaments.Cs: Jiri, zapálený průvodce, právě vyprávěl návštěvníkům o staré tradici výroby skleněných ozdob.En: Jiri, a passionate guide, was just telling visitors about the old tradition of making glass ornaments.Cs: Eliska se zasnila a zaposlouchala do jeho hlasu.En: Eliska daydreamed and listened to his voice.Cs: Jiri si jí všiml a usmál se.En: Jiri noticed her and smiled.Cs: "Tyto ozdoby mají historii dlouhou stovky let," řekl.En: "These ornaments have a history spanning hundreds of years," he said.Cs: "Věděla jsi to?"En: "Did you know that?"Cs: Eliska zavrtěla hlavou.En: Eliska shook her head.Cs: "Ne, ale je to fascinující.En: "No, but it's fascinating.Cs: Jsem malířka a hledám něco, co by mě inspirovalo."En: I'm a painter, and I'm looking for something to inspire me."Cs: Jiri se na ni podíval s pochopením.En: Jiri looked at her with understanding.Cs: "Historie je plná inspirace.En: "History is full of inspiration.Cs: Všechny ty staré příběhy, které oživují město... Můžeme se z ní hodně naučit."En: All those old stories that bring the city to life... We can learn a lot from it."Cs: Jejich rozhovor se postupně měnil v hlubší diskuzi.En: Their conversation gradually turned into a deeper discussion.Cs: Bavili se o tom, co je drží zpátky.En: They talked about what holds them back.Cs: Eliska přiznala, jak se cítí ztracená a bez nápadů.En: Eliska admitted how lost and devoid of ideas she felt.Cs: Jiri naopak vyprávěl o svém snu stát se průvodcem na plný úvazek, ale o strachu z neúspěchu.En: Jiri, on the other hand, spoke about his dream of becoming a full-time guide, but also his fear of failure.Cs: "Víš," řekl Jiri, "mnohdy je strach největší překážkou.En: "You know," said Jiri, "often fear is the biggest obstacle.Cs: Nemusíme se bát snít."En: We don't have to be afraid to dream."Cs: Eliska cítila, jak v ní Jiriho slova rezonují.En: Eliska felt Jiri's words resonate within her.Cs: Bylo to jako by jí otevřel nový pohled na svět.En: It was as if he opened a new perspective on the world for her.Cs: Už neviděla jen problém, ale také řešení.En: She no longer saw just a problem, but also a solution.Cs: S nadšením mu řekla: "Musím to zkusit.En: With excitement, she told him, "I have to try it.Cs: Vezmu si inspiraci z tvých příběhů a zachytím ji na plátno."En: I'll take inspiration from your stories and capture it on canvas."Cs: Jak čas plynul, Eliska se znovu ponořila do svých barev s novou energií.En: As time went by, Eliska immersed herself again in her colors with new energy.Cs: Jiri pokračoval ve vyprávění příběhů návštěvníkům, ale teď s vědomím, že jeho vášeň může inspirovat druhé.En: Jiri continued telling stories to visitors, but now with the awareness that his passion could inspire others.Cs: Nakonec si také řekl: "Proč to nezkusit?"En: In the end, he also said to himself, "Why not give it a try?"Cs: A tak oba našli to, co hledali.En: And so they both found what they were looking for.Cs: Eliska se přenesla přes svůj blok a Jiri se rozhodl přeměnit své sny ve skutečnost.En: Eliska overcame her block, and Jiri decided to turn his dreams into reality.Cs: V zimním večeru na vánočním trhu v Praze začalo něco nového.En: On a winter evening at the Christmas market in Praha, something new began.Cs: Oběma se podařilo překonat strach a najít sílu a odvahu pokračovat ve své cestě.En: Both managed to overcome their fears and found the strength and courage to continue on their paths. Vocabulary Words:pražském náměstí: pražském squareroasted: pečenéchestnuts: kaštanymulled wine: svařené vínoadorned: ozdobenýglowing: svítícímistrolling: procházelatangled: zamotanýmiornaments: ozdobamipassionate: zapálenýguide: průvodcetradition: tradicifascinating: fascinujícípainter: malířkainspire: inspirovalounderstanding: pochopenímawareness: vědomímfear: strachobstacle: překážkouresonate: rezonujíperspective: pohledcanvas: plátnoimmersed: ponořilacapture: ...
    Voir plus Voir moins
    15 min
  • Václav's Holiday: A Tale of Friendship and New Traditions
    Dec 11 2025
    Fluent Fiction - Czech: Václav's Holiday: A Tale of Friendship and New Traditions Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2025-12-11-23-34-02-cs Story Transcript:Cs: V provoněné kavárně uprostřed Prahy se Václav setkal s Ladislavem a Jitkou.En: In the fragrant café in the middle of Praha, Václav met with Ladislav and Jitka.Cs: Kavárna byla plná tepla a světel, venku tiše padal sníh na ulici.En: The café was full of warmth and lights, while outside, snow gently fell on the street.Cs: Zvuk zvonku nad dveřmi ohlásil příchod každého nového zákazníka, mezi nimiž byl dnes i Václav.En: The sound of a bell above the door announced the arrival of each new customer, among them Václav today.Cs: Vešel dovnitř a snažil se zahřát své promrzlé ruce nad šálkem horké kávy.En: He entered and tried to warm his frozen hands over a cup of hot coffee.Cs: Václav, teprve nedávno rozvedený, se cítil ztracený.En: Václav, recently divorced, felt lost.Cs: Vánoce byly hned za dveřmi a on neměl představu, jak je stráví.En: Vánoce were just around the corner, and he had no idea how he would spend them.Cs: "Zdravím, Václave!En: "Hello, Václav!"Cs: " volal Ladislav, který seděl u stolu poblíž okna.En: called Ladislav, who was sitting at a table near the window.Cs: Jitka se na něj usmála hřejivým úsměvem.En: Jitka smiled at him with a warm smile.Cs: Posadili se všichni společně ke stolu, vedle něhož stála vánoční stromeček plný červených a zlatých ozdob.En: They all sat together at a table next to a Christmas tree full of red and gold ornaments.Cs: Václav nemohl necítit smutek.En: Václav couldn't help but feel sad.Cs: Vyprávěl jim o svých obavách, jak se cítí osaměle a nejistě, co se týče nadcházejících svátků.En: He told them about his worries, how he felt lonely and uncertain about the upcoming holidays.Cs: „Podívej, Václave,“ začal Ladislav s praktickým přístupem, „neposadíš se přece doma sám.En: "Look, Václav," began Ladislav with a practical approach, "you won't sit at home alone.Cs: Co kdybys přišel k nám?En: How about coming to us?Cs: Potřebujeme pomocníka při pečení cukroví!En: We need a helper with baking Christmas cookies!"Cs: “ Ladislavova slova byla plná vtipu, ale zároveň probouzela naději na společné chvíle.En: Ladislav's words were full of humor, but at the same time awakened hope for shared moments.Cs: Jitka se naklonila blíž a dodala: „Přijď na Štědrovečerní večeři k nám.En: Jitka leaned closer and added, "Come to our Christmas Eve dinner.Cs: Bude to zábava, máma peče nejlepšího kapra ve městě!En: It will be fun, Mom makes the best carp in town!"Cs: “Václav přemítal, zda by neměl přijmout Jitčinu nabídku.En: Václav pondered whether he should accept Jitka's offer.Cs: Nejprve si myslel, že chce nějaký čas být sám a začít něco nového, ale nakonec se otevřel a přiznal své strachy.En: At first, he thought he wanted some time alone and to start something new, but in the end, he opened up and admitted his fears.Cs: „Mám strach začít jinak.En: "I'm afraid to start differently.Cs: Co když budu pořád sám?En: What if I'm alone anyway?"Cs: “ zeptal se tiše.En: he asked quietly.Cs: Jitka ho pohladila po ruce a ujistila ho: „Není nic špatného na tom přijmout pomoc od přátel.En: Jitka stroked his hand and assured him, "There's nothing wrong with accepting help from friends.Cs: Budeme tady pro tebe, vždycky.En: We'll be here for you, always."Cs: “Václav cítil, jak se jeho obavy pomalu vytrácejí.En: Václav felt his worries slowly fading.Cs: Bylo načase udělat rozhodnutí.En: It was time to make a decision.Cs: S hlubokým nádechem a úsměvem na tváři odpověděl: „Dobře, přijdu k tobě na večeři.En: With a deep breath and a smile on his face, he replied, "Okay, I'll come to your dinner.Cs: Děkuju.En: Thank you."Cs: “Z kávovaru se ozval zvuk čerstvě mleté kávy, který se smísil s útulným klidem kavárny.En: The sound of freshly ground coffee came from the coffee machine, mixing with the cozy calm of the café.Cs: Václav si uvědomil, že nemusí být na svátky sám.En: Václav realized that he didn't have to be alone for the holidays.Cs: Díky přátelství mohl najít nový způsob, jak si užít Vánoce a začít nové tradice.En: Thanks to friendship, he could find a new way to enjoy Christmas and start new traditions.Cs: A tak se Václavovou novou tradicí stalo sdílení radosti s těmi, kteří byli jeho srdci blízcí.En: And so Václav's new tradition became sharing joy with those close to his heart.Cs: Bylo to poprvé po dlouhé době, kdy cítil klid a naději na lepší budoucnost.En: It was the first time in a long time that he felt peace and hope for a better future. Vocabulary Words:fragrant: provoněnéthaw: zahřátdivorced: rozvedenýannounce: ...
    Voir plus Voir moins
    15 min
  • Coffee, Connection, and Christmas: A Gift from Prague
    Dec 11 2025
    Fluent Fiction - Czech: Coffee, Connection, and Christmas: A Gift from Prague Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2025-12-11-08-38-20-cs Story Transcript:Cs: Prague dýchala zimou.En: Prague breathed with winter.Cs: Úzké uličky byly nasáklé chladným vzduchem, ale v jedné z těchto uliček, ve staré pražírně kávy, panovalo teplo a vůně čerstvě mletých zrn.En: The narrow alleys were filled with cold air, but in one of these alleys, in an old coffee roastery, warmth and the smell of freshly ground beans prevailed.Cs: Jmenovala se "Kávová radost" a pro Jakuba byla místem naděje.En: It was called "Kávová radost" and for Jakub, it was a place of hope.Cs: Jakub, mladý student s vášní pro hudbu a literaturu, měl problém.En: Jakub, a young student with a passion for music and literature, had a problem.Cs: Chtěl najít dokonalý vánoční dárek pro svého otce, milovníka uměleckých káv.En: He wanted to find the perfect Christmas gift for his father, an artful coffee lover.Cs: Jakub věděl, že jeho otec si potrpí na pečlivě vybrané čaje a kávy.En: Jakub knew his father appreciated carefully selected teas and coffees.Cs: Pražírna byla plná dovážených zrn z celého světa.En: The roastery was full of imported beans from all over the world.Cs: Každý balíček měl svůj příběh a svůj původ.En: Each package had its own story and origin.Cs: Jakub se cítil ztracený v množství možností.En: Jakub felt lost in the multitude of options.Cs: Zhluboka se nadechl a dál přejížděl pohledem po balíčcích.En: He took a deep breath and continued glancing over the packages.Cs: Vedle něho stála Anna, baristka s úsměvem, který dokázal zahřát i ten nejsmutnější den.En: Next to him stood Anna, a barista with a smile that could warm even the saddest day.Cs: "Mohu ti pomoci?"En: "Can I help you?"Cs: zeptala se jemně, když viděla Jakubův zmatený výraz.En: she asked gently when she saw Jakub's confused expression.Cs: Jakub obvykle věci řešil sám, ale tentokrát se rozhodl vyslovit.En: Usually, Jakub handled things on his own, but this time he decided to speak up.Cs: "Ano, prosím.En: "Yes, please.Cs: Hledám něco speciálního pro svého otce.En: I'm looking for something special for my father.Cs: Má rád kávu s jedinečným příběhem."En: He likes coffee with a unique story."Cs: Anna přikývla a zavedla Jakuba ke koutku, kde byly vystaveny exkluzivní směsi.En: Anna nodded and led Jakub to a corner where exclusive blends were displayed.Cs: "Tahle je z Etiopie.En: "This one is from Ethiopia.Cs: Je jemná a květinová.En: It's delicate and floral.Cs: Tvojí otci by mohla opravdu chutnat," řekla a podala mu balíček.En: Your father might really enjoy it," she said, handing him a package.Cs: Jakub se usmál a zeptal se na cenu.En: Jakub smiled and asked about the price.Cs: Lekl se, když slyšel částku, ale anna si všimla jeho váhání a řekla: "Pokud je to pro tvého otce, uděláme výjimku.En: He was startled when he heard the amount, but Anna noticed his hesitation and said, "If it's for your father, we'll make an exception.Cs: Mohu ti nabídnout malou slevu jako speciální vánoční dárek."En: I can offer you a small discount as a special Christmas gift."Cs: Poděkoval jí s úlevou a cítil, jak mu padá kámen ze srdce.En: He thanked her with relief, feeling a weight lift from his shoulders.Cs: Anna mu balíček ještě zabalila do krásného papíru s vánočními motivy.En: Anna wrapped the package in beautiful paper with Christmas motifs.Cs: Jakub odešel z pražírny s pocitem uspokojení a vděku.En: Jakub left the roastery with a sense of satisfaction and gratitude.Cs: Při procházce zpět zasněženými ulicemi si uvědomil, že důležitější než dárek byl čas a energie vložené do jeho výběru.En: Walking back through the snowy streets, he realized that more important than the gift was the time and energy spent choosing it.Cs: Naučil se, že někdy je dobré požádat o pomoc, a objevil krásu, která se skrývá za každým šálkem kávy.En: He learned that sometimes it's good to ask for help and discovered the beauty that lies behind every cup of coffee.Cs: Pevně věřil, že jeho dárek přinese otci radost a potěšení.En: He firmly believed that his gift would bring his father joy and pleasure.Cs: Večer před Vánocemi si Jakub s úsměvem rozbalil drobný dárek od Anny, kde byl její vzkaz: "Vášeň spojuje, stejně jako skvělá káva."En: On the evening before Christmas, Jakub smiled as he unwrapped a small gift from Anna, which included her note: "Passion connects, just like great coffee."Cs: A tak to skutečně bylo.En: And so it truly was.Cs: Kávová radost se skrývala nejen v uličce Prahy, ale i v jeho srdci.En: The joy of coffee was hidden not only in the alley of Prague, but also in his heart. Vocabulary Words:breathed: dýchalanarrow: ...
    Voir plus Voir moins
    15 min
  • Finding Inspiration in the Snow-Covered Secrets of Prague
    Dec 10 2025
    Fluent Fiction - Czech: Finding Inspiration in the Snow-Covered Secrets of Prague Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2025-12-10-08-38-20-cs Story Transcript:Cs: Pražský hrad byl pokryt bílou dekou sněhu.En: Pražský hrad was covered in a white blanket of snow.Cs: Vánoční světla zářila jako hvězdy na tmavé obloze.En: Christmas lights shone like stars against the dark sky.Cs: Pavel stál u brány, zahalený v tlustém kabátě, připravený přivítat novou skupinu turistů.En: Pavel stood by the gate, wrapped in a thick coat, ready to welcome a new group of tourists.Cs: Miloval svou práci.En: He loved his job.Cs: Každý den vyprávět příběhy o historii Prahy přinášelo Pavlovi radost.En: Telling stories about the history of Praha every day brought Pavel joy.Cs: Dvě mladé ženy se oddělily od skupiny a zamířily k Pavlovi.En: Two young women separated from the group and headed towards Pavel.Cs: Byly to Ivana a Lenka.En: They were Ivana and Lenka.Cs: Ivana měla šálu omotanou kolem krku a vypadala zamyšleně.En: Ivana had a scarf wrapped around her neck and looked pensive.Cs: Lenka se usmívala a zvědavě se rozhlížela.En: Lenka was smiling and curiously looking around.Cs: "Pojďme," zvolal Pavel, "dnes vám ukáži krásy a tajemství Pražského hradu!"En: "Let's go," Pavel called out, "today I'll show you the beauty and secrets of Pražský hrad!"Cs: Jejich cesta začala na Starém Královském paláci.En: Their journey began at the Starý Královský palác.Cs: Pavlova slova okouzlila turisty, ale Ivana se stále nemohla soustředit.En: Pavel's words enchanted the tourists, but Ivana still couldn't concentrate.Cs: Cítila v sobě napětí, potřebovala najít inspiraci pro svůj obraz.En: She felt tense, needing to find inspiration for her painting.Cs: Lenka ochutnávala pražené kaštany a občas se zasmála nahlas na Pavlově vtipu.En: Lenka was tasting roasted chestnuts and occasionally laughed out loud at Pavel's jokes.Cs: Ivana se snažila nevnímat rámus a hledala tiché místo.En: Ivana tried to block out the noise and was searching for a quiet place.Cs: "Musím něco cítit, musím," šeptala si pro sebe.En: "I must feel something, I must," she whispered to herself.Cs: Skupina pokračovala k Zlaté uličce, ale Ivana se rozhodla zůstat pozadu.En: The group continued to Zlatá ulička, but Ivana decided to stay behind.Cs: Sníh padal jemně a odhlučňoval okolní svět.En: Snow fell gently, muffling the surrounding world.Cs: Ivana se zastavila u malé, téměř zapomenuté kaple.En: Ivana stopped by a small, almost forgotten chapel.Cs: Uvnitř hořely svíčky.En: Inside, candles were burning.Cs: Její teplé světlo se odráželo na stěnách a vytvářelo jemnou hru stínů.En: Their warm light reflected on the walls, creating a delicate play of shadows.Cs: Ivana vstoupila a okamžitě pocítila klid.En: Ivana entered and immediately felt peace.Cs: Bylo to místo plné starobylé síly, tiché a magické.En: It was a place full of ancient power, quiet and magical.Cs: Zavřela oči a nechala se unášet atmosférou chvíle.En: She closed her eyes and let herself be carried away by the ambiance of the moment.Cs: Tady to bylo.En: This was it.Cs: To, co hledala.En: What she was searching for.Cs: Přišlo to pomalu, ale jistě.En: It came slowly but surely.Cs: Inspirace.En: Inspiration.Cs: Když se vrátila zpět ke skupině, Lenka ji objala.En: When she returned to the group, Lenka hugged her.Cs: "Kde jsi byla?En: "Where have you been?Cs: Myslely jsme, že tě ztratíme!"En: We thought we lost you!"Cs: "Sama se hledala," zasmál se Pavel.En: "She was finding herself," laughed Pavel.Cs: Ivana se usmála, v očích měla jiskru.En: Ivana smiled, a spark in her eyes.Cs: Byla plná nové energie.En: She was full of new energy.Cs: "Našla jsem něco speciálního," sdělila tiše.En: "I found something special," she quietly shared.Cs: Lenka ji chytila za ruku a společně se připojily ke zbytku skupiny.En: Lenka grabbed her hand, and together they rejoined the rest of the group.Cs: Ivana věděla, že se brzy vrátí k malování.En: Ivana knew she would soon return to painting.Cs: V hlavě měla jasno.En: Her mind was clear.Cs: Navíc si uvědomila, že i přes shon a ruch svátečního času mohou naše vnitřní touhy najít naplnění.En: Moreover, she realized that even amidst the hustle and bustle of the holiday season, our inner desires could find fulfillment.Cs: Pražský hrad nebyl jen místem turistů, ale skrýval kouzlo a inspiraci pro ty, kteří jí byli otevřeni.En: Pražský hrad was not just a place for tourists but held magic and inspiration for those open to it. Vocabulary Words:blanket: dekapensive: zamyšleněenchanted: okouzlilaconcentrate: soustředittense: napětímuffling: odhlučňovalchapel: kaplecandles: svíčkydelicate: jemnoushadows: stínůpeace: klidancient power: starobylé ...
    Voir plus Voir moins
    15 min
  • Waterslide Wonders: A Christmas Adventure at the Park
    Dec 9 2025
    Fluent Fiction - Czech: Waterslide Wonders: A Christmas Adventure at the Park Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2025-12-09-23-34-02-cs Story Transcript:Cs: Vánoční dekorace zdobily stěny vodního parku.En: Christmas decorations adorned the walls of the water park.Cs: Barevná světla se leskla na vodě.En: Colorful lights sparkled on the water.Cs: Všude hrála veselá vánoční hudba.En: Cheerful Christmas music played everywhere.Cs: Bylo to místo plné radosti a smíchu.En: It was a place full of joy and laughter.Cs: Lidé tu relaxovali a užívali si zimní atmosféru v teple.En: People were relaxing and enjoying the winter atmosphere in the warmth.Cs: Korálový útes byl hlavní atrakcí.En: The coral reef was the main attraction.Cs: Byl to ráj plný umělých ryb a exotických rostlin.En: It was a paradise full of artificial fish and exotic plants.Cs: Jirka, Pavla a Václav sem přišli, aby si odpočinuli od zimního počasí venku.En: Jirka, Pavla, and Václav came here to escape the winter weather outside.Cs: Jirka byl známý jako šprýmař skupiny.En: Jirka was known as the joker of the group.Cs: Vždy se snažil přivést úsměv na tváře svých přátel.En: He always tried to bring a smile to his friends' faces.Cs: Ale dnes měl plán, jak se blýsknout a získat trochu více sebevědomí.En: But today, he had a plan to shine and gain a bit more confidence.Cs: „Podívej, Pavlo, Václave,“ řekl Jirka, když se přibližovali ke klouzačce.En: "Look, Pavla, Václav," said Jirka as they approached the slide.Cs: „Předvedu vám něco speciálního.En: "I'll show you something special."Cs: “„Opravdu?En: "Really?"Cs: “ odpověděla Pavla se smíchem.En: responded Pavla with a laugh.Cs: Václav se také usmál, ale vypadal skepticky.En: Václav also smiled, but he looked skeptical.Cs: Jirka měl v plánu sklouznout dolů hlavou napřed.En: Jirka planned to slide down headfirst.Cs: Věřil, že takový kousek ohromí všechny v parku.En: He believed that such a stunt would impress everyone in the park.Cs: Nevěděl ale, co se může stát.En: But he didn't know what might happen.Cs: Když vystoupal na vrchol klouzačky, cítil nervozitu.En: When he climbed to the top of the slide, he felt nervous.Cs: Připomněl si však, že chce vypadat odvážně a zábavně.En: However, he reminded himself that he wanted to appear brave and fun.Cs: Skočil na břicho a pustil se.En: He jumped onto his stomach and let go.Cs: Voda byla rychlá a studená.En: The water was fast and cold.Cs: Jirka letěl dolů s větší rychlostí, než očekával.En: Jirka flew down with more speed than he had expected.Cs: Náhle, když se blížil k dolní části, ucítil Jirka, jak mu něco chybí.En: Suddenly, as he approached the bottom, Jirka felt something was missing.Cs: Okamžik později už stál dole a jeho plavky pluly kousek od něj na hladině.En: A moment later, he was standing below, and his swimsuit was floating a little way away from him.Cs: Pavla a Václav stáli s vykulenýma očima, ale brzy se začali smát na celé kolo.En: Pavla and Václav stood wide-eyed but soon burst into laughter.Cs: Jirka zčervenal, ale nemohl se přestat smát.En: Jirka turned red, but he couldn't stop laughing.Cs: Jeho přátelé mu běželi na pomoc a poblíž stojící lidé tleskali a povzbuzovali ho.En: His friends ran to help him, and the nearby people clapped and cheered him on.Cs: I když to byl překvapivý okamžik, smích a přátelská podpora mu dodaly kuráž.En: Although it was a surprising moment, the laughter and friendly support gave him courage.Cs: Jirka si vzal plavky, usmál se na Pavlu a Václava a pokrčil rameny.En: Jirka grabbed his swimsuit, smiled at Pavla and Václav, and shrugged.Cs: „Příště si dám větší pozor,“ řekl s úsměvem.En: "I'll be more careful next time," he said with a smile.Cs: Večer, když seděli u teplého kakaa, Jirka přemýšlel.En: In the evening, as they sat with warm cocoa, Jirka thought.Cs: Uvědomil si, že malé trapasy jsou součástí života a že je důležité se jim občas smát.En: He realized that little embarrassments are part of life and that it's important to laugh at them from time to time.Cs: Díky svým přátelům se cítil mnohem lépe, silněji a sebejistěji.En: Thanks to his friends, he felt much better, stronger, and more confident.Cs: Vánoční duch a přátelství učinily ten den výjimečným.En: The Christmas spirit and friendship made the day special.Cs: A tak Jirka, Pavla a Václav dál čekali na Vánoce, plní radosti a smíchu ze společně stráveného času.En: And so, Jirka, Pavla, and Václav continued to wait for Christmas, full of joy and laughter from the time spent together.Cs: Nakonec si všichni uvědomili, že nejdůležitější jsou milé okamžiky s těmi, které máme rádi.En: In the end, they all realized that the most important thing is ...
    Voir plus Voir moins
    16 min