Épisodes

  • Unearthing History: Christmas in a Hidden City Bunker
    Dec 19 2025
    Fluent Fiction - Czech: Unearthing History: Christmas in a Hidden City Bunker Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2025-12-19-08-38-20-cs Story Transcript:Cs: V temném podzemí pod městem se skrýval starý bunkr.En: In the dark underground beneath the city, an old bunker was hidden.Cs: Venku zuřila zima, sníh zakrýval ulice.En: Outside, winter raged, snow covered the streets.Cs: Vánoční světla blikala všude kolem, přinášela trochu kouzla do jinak temného místa.En: Christmas lights twinkled everywhere, bringing a bit of magic to an otherwise dark place.Cs: Marek se postavil u vchodu a díval se kolem.En: Marek stood at the entrance and looked around.Cs: Cítil se nervózně.En: He felt nervous.Cs: Ivanu neviděl už několik let.En: He hadn't seen Ivana in several years.Cs: Ivana ho pozvala na setkání v tomto neobvyklém místě.En: Ivana had invited him to meet in this unusual place.Cs: Marek byl zvědavý, ale trochu podezřívavý.En: Marek was curious but a little suspicious.Cs: Proč si vybrala zrovna tento bunkr?En: Why did she choose this particular bunker?Cs: Místo bylo plné starých předmětů, které připomínaly dávné časy.En: The place was full of old items that reminded him of bygone times.Cs: Vzpomínky tu byly uchovávány jako poklady.En: Memories were preserved here like treasures.Cs: Ivana byla někde uvnitř, zaneprázdněná svým fotoaparátem.En: Ivana was somewhere inside, busy with her camera.Cs: Vypadala pohroužená do své práce.En: She looked absorbed in her work.Cs: Kolem ní svítila svíčka, casting lehké stíny na stěnu.En: A candle was lit nearby, casting light shadows on the wall.Cs: Když Marek vešel, otočila se k němu a usmála se.En: When Marek entered, she turned to him and smiled.Cs: "Rád tě vidím, Ivano," řekl Marek a přistoupil blíž.En: "I'm glad to see you, Ivano," Marek said and stepped closer.Cs: "Proč jsme tady?"En: "Why are we here?"Cs: Ivana zaváhala, pak se nadechla.En: Ivana hesitated, then took a breath.Cs: "Mám tajný projekt," přiznala.En: "I have a secret project," she admitted.Cs: "Fotografuji skrytá místa ve městě.En: "I'm photographing hidden places in the city.Cs: Chci uchovat jejich příběhy."En: I want to preserve their stories."Cs: Marek se zamyslel.En: Marek thought about it.Cs: "Proč to děláš o Vánocích?"En: "Why are you doing it during Christmas?"Cs: "Protože Vánoce jsou časem pro uchovávání tradic a vzpomínek," odpověděla Ivana.En: "Because Christmas is a time for preserving traditions and memories," Ivana replied.Cs: "Tyto místa jsou součástí naší historie."En: "These places are part of our history."Cs: Marek pochopil.En: Marek understood.Cs: Historie byla i jeho vášní, ale vždy ji studoval jen přes knihy a dokumenty.En: History was his passion too, but he had always studied it only through books and documents.Cs: Teď viděl jiný způsob jejího zachování – Ivana pomocí fotografií přinášela život místům, která by mohla být zapomenuta.En: Now he saw a different way of preserving it—Ivana, through her photographs, was bringing life to places that might otherwise be forgotten.Cs: "Ivano, proč jsi mi to neřekla dřív?"En: "Ivano, why didn't you tell me earlier?"Cs: zeptal se Marek.En: Marek asked.Cs: "Obávala jsem se, že mě nepochopíš," přiznala Ivana tiše.En: "I was afraid you wouldn't understand me," Ivana admitted quietly.Cs: Marek pokýval hlavou.En: Marek nodded.Cs: "Rozumím tomu.En: "I understand now.Cs: Ale chci ti pomoci.En: But I want to help you.Cs: Můžeme spojit moji znalost historie s tvými fotografiemi."En: We can combine my knowledge of history with your photographs."Cs: Ivana se usmála.En: Ivana smiled.Cs: "To by bylo úžasné."En: "That would be wonderful."Cs: Tak se staré přátelství obnovilo a Marek našel nový pohled na svůj obor.En: So, an old friendship was renewed, and Marek discovered a new perspective on his field.Cs: Zatímco pracovali, svíčky a vánoční světla osvětlovaly jejich cestu.En: As they worked, the candles and Christmas lights illuminated their path.Cs: Bunker se stal místem, kde historie ožívá.En: The bunker became a place where history comes to life.Cs: Závěrečný snímek Ivany zachytil Marka, jak drží starou mapu, a Ivanu s fotoaparátem, připraveni objevovat kouzlo minulosti.En: Ivana's final shot captured Marek holding an old map, and Ivana with her camera, ready to discover the magic of the past.Cs: Podzemní bunker přestával být jen tmavým místem, stal se symbolem nových začátků a společného cíle.En: The underground bunker stopped being just a dark place; it became a symbol of new beginnings and a shared goal. Vocabulary Words:underground: podzemíbunker: bunkrnervous: nervózněunusual: neobvyklémsuspicious: podezřívavýbygone: dávnémemories: vzpomínkytreasures: pokladyabsorbed: pohrouženáhesitated: ...
    Voir plus Voir moins
    16 min
  • When Snowfall Sparks Life-Changing Decisions in Prague
    Dec 18 2025
    Fluent Fiction - Czech: When Snowfall Sparks Life-Changing Decisions in Prague Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2025-12-18-23-34-02-cs Story Transcript:Cs: Zasněžená Prahou, Café Slavia zářila teplým světlem do chladné zimní noci.En: Zasněžená Prahou, Café Slavia shone with warm light into the cold winter night.Cs: Uvnitř panovala útulná atmosféra.En: Inside was a cozy atmosphere.Cs: Zdi zdobily historické malby a velká okna poskytovala nádherný výhled na řeku Vltavu.En: The walls were decorated with historical paintings, and the large windows provided a beautiful view of the Vltava River.Cs: Vonělo to tu čerstvě mletou kávou a pečivem.En: The air smelled of freshly ground coffee and pastries.Cs: Za pultem stál Jakub, barista s přáním uniknout rutinám každodenního života.En: Behind the counter stood Jakub, a barista wishing to escape the routines of everyday life.Cs: V hloubi duše toužil po novém dobrodružství.En: Deep in his soul, he longed for a new adventure.Cs: Jeho prsty mechanicky připravovaly šálky kávy, mysl ale těkala daleko.En: His fingers mechanically prepared cups of coffee, but his mind wandered far.Cs: Aneta, cestovatelka vracející se na Vánoce domů, vstoupila do kavárny.En: Aneta, a traveler returning home for Christmas, entered the café.Cs: Prahu milovala, cítila však nejistotu ohledně budoucnosti.En: She loved Prahu, yet felt uncertain about the future.Cs: Posadila se ke stolu blízko okna a dívala se na padající sníh.En: She sat at a table near the window and watched the falling snow.Cs: Ten večer chtěla být jen sama se svými myšlenkami.En: That evening, she wanted to be alone with her thoughts.Cs: Marek přišel krátce poté.En: Marek arrived shortly after.Cs: Byl to Anetin starý školní přítel.En: He was Aneta's old school friend.Cs: Teď úspěšný podnikatel, Marek viděl za svým úspěchem prázdnotu.En: Now a successful entrepreneur, Marek saw an emptiness behind his success.Cs: Hledal smysl, který práce nemohla naplnit.En: He was searching for meaning that work couldn't fulfill.Cs: Anetu si všiml z dálky a váhal, jestli se má přiblížit.En: He noticed Aneta from afar and hesitated to approach.Cs: Jakub uviděl Anetu a Marka a rozpoznal v nich vzácnou příležitost.En: Jakub saw Aneta and Marek, recognizing a rare opportunity in them.Cs: Zdálo se, že jejich setkání není náhodné.En: It seemed that their meeting was not a coincidence.Cs: Když se sněhová bouře rozpoutala, vítr fučel jako nikdy, a třem osudovým duším nezbylo než se schovat uvnitř.En: When the snowstorm unleashed, the wind howled like never before, and the three fateful souls had no choice but to shelter inside.Cs: Začali si povídat a první bázlivé slova brzy přeměnila na upřímné rozhovory.En: They began to talk, and the first timid words soon turned into sincere conversations.Cs: Jakub cítil, že tu stojí na prahu něčeho nového.En: Jakub felt he was standing on the threshold of something new.Cs: Přiznal se jim k touze opustit práci a cestovat.En: He confessed his desire to leave his job and travel.Cs: Aneta otevřela své srdce a mluvila o svých vnitřních bitvách mezi láskou k cestování a touhou po domově.En: Aneta opened her heart and spoke of her internal struggles between her love for travel and her longing for home.Cs: Marek, zpočátku nedůvěřivý, se rozhodl ukázat svou zranitelnost a přiznal strach z prázdnoty.En: Marek, initially distrustful, decided to show his vulnerability and admitted his fear of emptiness.Cs: Venku sníh stále hustě padal, ale uvnitř Café Slavia bylo útulno a teplo.En: Outside, the snow was still falling heavily, but inside Café Slavia it was cozy and warm.Cs: Všichni tři shodně pocítili, že nadešel čas ke změně.En: All three felt that the time for change had come.Cs: Jakub se rozhodl plánovat společný výlet.En: Jakub decided to plan a joint trip.Cs: Chtěl najít nový směr a poznat svět jinak.En: He wanted to find a new direction and experience the world differently.Cs: Aneta si uvědomila, že návrat do Prahy ji naplňuje jakousi nečekanou jistotou, kterou si chtěla prožít naplno.En: Aneta realized that returning to Prahu filled her with an unexpected certainty she wanted to fully experience.Cs: Marek, spojeni novým náhledem na život, našel v oživení přátelství novou radost a naději.En: Marek, connected by a new outlook on life, found renewed joy and hope in the revival of friendship.Cs: Když se sněhová bouře utišila, trojice vyšla společně z kavárny.En: When the snowstorm subsided, the trio left the café together.Cs: Každý z nich udělal rozhodnutí, které změní jejich životy.En: Each of them made a decision that would change their lives.Cs: Vzduch byl mrazivý, ale naděje v jejich srdcích hřály jasněji než kdy předtím.En: The air was ...
    Voir plus Voir moins
    16 min
  • Rediscovering Christmas: A Magical Night on Karlův Most
    Dec 18 2025
    Fluent Fiction - Czech: Rediscovering Christmas: A Magical Night on Karlův Most Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2025-12-18-08-38-19-cs Story Transcript:Cs: Na Karlově mostě, pod chladným zimním nebem, se odehrává kouzelná zář.En: On the Karlův most, under the cold winter sky, a magical glow takes place.Cs: Světla jemně blikají na stáncích, kde se prodává svařené víno a perníky.En: Lights gently flicker at the stands where mulled wine and gingerbread are sold.Cs: Vánoční melodie se šíří vzduchem a na tvářích lidí se rozprostírá úsměv.En: Christmas melodies fill the air, and a smile spreads across people's faces.Cs: Jakub stojí opodál, hloubavě sleduje tu scenérii.En: Jakub stands aside, thoughtfully observing the scene.Cs: Nohy ho začínají mrznout, ale jeho srdce je těžší.En: His feet are starting to get cold, but his heart feels heavier.Cs: Poslední měsíce byly pro Jakuba těžké.En: The past few months have been hard for Jakub.Cs: Sám se cítil ztracený, bez radosti z Vánoc, kterou kdysi miloval.En: He felt lost, without the joy of Christmas that he once loved.Cs: Ale dnešní večer je jiný.En: But tonight is different.Cs: Tereza, jeho kamarádka z dětství, je plná nadšení.En: Tereza, his childhood friend, is full of enthusiasm.Cs: "Přijď na trhy, Jakube," řekla mu.En: "Come to the markets, Jakube," she told him.Cs: "Zažijeme něco kouzelného."En: "We'll experience something magical."Cs: Jakub přikývl, a tak je tady.En: Jakub nodded, and so here he is.Cs: Tereza ho vítá úsměvem.En: Tereza greets him with a smile.Cs: "Podívej, ta světla!En: "Look at those lights!Cs: Jak voní svařák!"En: How the mulled wine smells!"Cs: říká, zatímco jej táhne na most.En: she says, pulling him onto the bridge.Cs: Hromady lidí se míjí, ale Jakubova pozornost je na Tereze.En: Crowds of people pass by, but Jakub's attention is on Tereza.Cs: Její smích je odzbrojující, připomíná mu tu radost z dětství.En: Her laughter is disarming, reminding him of the joy of childhood.Cs: Prochází se mezi stánky, Tereza ho přiměje dát si horkou medovinu.En: They walk among the stands, and Tereza persuades him to try hot mead.Cs: Teplo rozlévá se mu po těle.En: Warmth spreads through his body.Cs: Najednou si vzpomene na ty zimy, kdy s rodinou pekli cukroví a zdobili stromeček.En: Suddenly, he remembers those winters when he baked cookies with his family and decorated the Christmas tree.Cs: Ten pocit se vrací, pomalu, ale jistě.En: That feeling returns, slowly but surely.Cs: Jak padá večer a světla na mostě rozsvítí celou Prahu, Jakub cítí něco utěšujícího.En: As evening falls and the lights on the bridge illuminate all of Praha, Jakub feels something comforting.Cs: Stojí vedle Terezy a dívá se na Vltavu, která pod mostem tiše proudí.En: He stands next to Tereza and looks at the Vltava, quietly flowing under the bridge.Cs: "Je to krásné, viď?"En: "It's beautiful, isn't it?"Cs: Tereza se na něj usměje.En: Tereza smiles at him.Cs: A Jakub, poprvé po dlouhé době, se usměje zpátky.En: And Jakub, for the first time in a long time, smiles back.Cs: "Ano, je to krásné," odpovídá a cítí, jak smutek ustupuje.En: "Yes, it is beautiful," he replies, feeling the sadness recede.Cs: Uvědomuje si, že otevřít se tomu, co cítí, mu pomáhá.En: He realizes that opening up to what he feels helps him.Cs: Děkuje Tereze.En: He thanks Tereza.Cs: "Vždycky tu budeme pro tebe, Jakube," ujišťuje ho Tereza a obejme ho.En: "We'll always be here for you, Jakube," Tereza assures him and hugs him.Cs: A v tu chvíli, v srdci a na Karlově mostě, vánoční zázrak skutečně nastal.En: And at that moment, in his heart and on Karlův most, a Christmas miracle truly occurs.Cs: Jakub nachází ztracenou radost a teplo Vánoc, díky síle přátelství a vzpomínek.En: Jakub finds lost joy and the warmth of Christmas, thanks to the power of friendship and memories. Vocabulary Words:glow: zářflicker: blikajímelodies: melodiethoughtfully: hloubavěobserve: sledujescene: scenérielost: ztracenýenthusiasm: nadšeníexperience: zažijemedisarming: odzbrojujícípersuades: přimějeilluminate: rozsvítícomforting: utěšujícíflows: proudírecede: ustupujeassures: ujišťujemiracle: zázrakheavy: těžšímarkets: trhymulled wine: svařené vínogingerbread: perníkyvast: hromadyembrace: obejmechildhood: dětstvímemories: vzpomíneksmile: úsměvbake: pehlidecorate: zdobilistrength: sílefeeling: pocit
    Voir plus Voir moins
    14 min
  • Enchanting Christmas: Love and Gifts in Praha's Market
    Dec 17 2025
    Fluent Fiction - Czech: Enchanting Christmas: Love and Gifts in Praha's Market Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2025-12-17-23-34-02-cs Story Transcript:Cs: Vánoční trh v Praze zářil tisíci světýlky.En: The Christmas market in Praha glowed with thousands of lights.Cs: Ladislav pomalu procházel mezi dřevěnými stánky.En: Ladislav slowly strolled between the wooden stalls.Cs: Ve vzduchu voněla skořice a svařené víno.En: The air smelled of cinnamon and mulled wine.Cs: Zima v Praze byla chladná, ale kouzelná.En: Winter in Praha was cold, but magical.Cs: Ladislav měl v mysli jediný cíl: najít dokonalý dárek pro Jolanu.En: Ladislav had one goal in mind: to find the perfect gift for Jolana.Cs: Jolana byla jeho dobrá přítelkyně.En: Jolana was his good friend.Cs: Ladislav doufal, že jí dárek ukáže, jak mu na ní záleží.En: Ladislav hoped that his gift would show her how much she meant to him.Cs: Ale trh byl ohromující.En: But the market was overwhelming.Cs: Tolik lidí, tolik věcí!En: So many people, so many things!Cs: Ladislav měl omezený rozpočet.En: Ladislav had a limited budget.Cs: Navíc, co kdyby se mu dárek nepovedl?En: Moreover, what if the gift didn't turn out right?Cs: Nechtěl zklamat Jolanu.En: He didn't want to disappoint Jolana.Cs: Zastavil se u jednoho stánku, kde prodávali ručně dělané ozdoby.En: He stopped at a stall where they sold handmade ornaments.Cs: Prodavačka na něj mile pohlédla.En: The vendor looked at him kindly.Cs: „Hledáte něco speciálního?En: "Are you looking for something special?"Cs: “ zeptala se.En: she asked.Cs: Ladislav přikývl a vysvětlil svou situaci.En: Ladislav nodded and explained his situation.Cs: Prodavačka mu ukázala krásnou ozdobu – malý skleněný kolokolík.En: The vendor showed him a beautiful ornament—a small glass bell.Cs: „To přináší štěstí a lásku.En: "It brings luck and love.Cs: Perfektní dárek,“ řekla.En: The perfect gift," she said.Cs: Ladislav si byl nejistý, ale ozdoba ho okouzlila.En: Ladislav was unsure, but the ornament captivated him.Cs: Vytáhl drobné z kapsy a zaplatil.En: He took some change out of his pocket and paid.Cs: Právě v tu chvíli zahlédl Jolanu, jak se blíží.En: Just at that moment, he spotted Jolana approaching.Cs: Srdce mu poskočilo.En: His heart skipped a beat.Cs: Udělal si menší obavy, ale Jolana se jen smála.En: He was a little worried, but Jolana just laughed.Cs: „Ladislave, co tu děláš?En: "Ladislav, what are you doing here?"Cs: “ zeptala se zvědavě.En: she asked curiously.Cs: Ladislav cítil, jak se mu tváře začínají červenat.En: Ladislav felt his cheeks start to turn red.Cs: Nakonec sebral odvahu.En: Finally, he gathered his courage.Cs: „Mám pro tebe dárek,“ řekl a podal jí ozdobu.En: "I have a gift for you," he said, handing her the ornament.Cs: Jolana rozbalila dárek a oči jí zazářily radostí.En: Jolana unwrapped the gift, and her eyes sparkled with joy.Cs: „Je nádherný!En: "It's beautiful!Cs: Víš, já pro tebe taky něco mám.En: You know, I have something for you too."Cs: “ Z kapsy vytáhla malý balíček.En: She pulled a small package from her pocket.Cs: Ladislav rozbalil dřevěného andílka.En: Ladislav unwrapped a wooden angel.Cs: Oba se usmáli.En: They both smiled.Cs: Kolem se ozývaly koledy a vzduch byl plný vánočního kouzla.En: Carols played around them, and the air was filled with Christmas magic.Cs: Ladislav se cítil klidnější než kdy dřív.En: Ladislav felt more at peace than ever before.Cs: Uvědomil si, že upřímnost je víc než velká gesta.En: He realized that sincerity matters more than grand gestures.Cs: Ladislav a Jolana stáli uprostřed trhu, obklopeni světly a hudbou.En: Ladislav and Jolana stood in the middle of the market, surrounded by lights and music.Cs: Vánoce se zdály být jako nový začátek.En: Christmas seemed like a new beginning.Cs: Pro Ladislava nebylo lepšího dárku než vidět Jolanu šťastnou.En: For Ladislav, there was no better gift than seeing Jolana happy.Cs: A oběma bylo jasné, že letos měla tato vánoční trhy zvláštní význam.En: And it was clear to both that this year's Christmas market held special significance. Vocabulary Words:glowed: zářilstrolled: procházeloverwhelming: ohromujícístall: stánekornaments: ozdobyvendor: prodavačkakindly: milecuriously: zvědavěgathered: sebralcourage: odvahasparkled: zazářilysincerity: upřímnostgestures: gestaapproaching: blížícheeks: tvářeunwraped: rozbalilsignificance: významcaptivated: okouzlilaenchanted: kouzelnábudget: rozpočetturn out: nepovedldisappoint: zklamatchange: drobnéunwrapped: rozbalilajoy: radostpackage: balíčekpeace: klidnějšírealized: uvědomilsurrounded: obklopenifilled: plný
    Voir plus Voir moins
    15 min
  • Mystery on Karlově Bridge: A Winter's Tale of Adventure
    Dec 17 2025
    Fluent Fiction - Czech: Mystery on Karlově Bridge: A Winter's Tale of Adventure Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2025-12-17-08-38-20-cs Story Transcript:Cs: Byla zima a v Praze, na Karlově mostě, padal jemný sníh.En: It was winter in Praze, on the Karlově Bridge, and a gentle snow was falling.Cs: Most byl ozdobený jemnými světýlky, které mu dodávaly kouzelnou atmosféru.En: The bridge was decorated with delicate lights that gave it a magical atmosphere.Cs: Jirka, mladý muž s touhou po dobrodružství, procházel po mostě s Evou.En: Jirka, a young man with a desire for adventure, was walking across the bridge with Eva.Cs: Byli na svém prvním rande a Jirka chtěl Evě ukázat něco zvláštního.En: They were on their first date, and Jirka wanted to show Eva something special.Cs: Eva byla skeptická a tradiční vánoční výzdoba ji příliš neoslovovala.En: Eva was skeptical, and traditional Christmas decorations didn't appeal to her much.Cs: Jirka pomalu vedl Evu k místu, kde Vltava pod mostem tiše proudila.En: Jirka slowly led Eva to a spot where the Vltava quietly flowed under the bridge.Cs: "Prý se tu dějí kouzla," řekl Jirka s úsměvem.En: "They say magic happens here," Jirka said with a smile.Cs: Eva se jen mírně pousmála, ale v očích se jí objevila jiskra zvědavosti.En: Eva only slightly smiled back, but a spark of curiosity appeared in her eyes.Cs: Náhle Jirka zahlédl něco neobvyklého.En: Suddenly, Jirka saw something unusual.Cs: Byla to láhev, která se kolébala na hladině řeky.En: It was a bottle bobbing on the river's surface.Cs: "Podívej, támhle něco je," zvolal, ukazujíc směrem k láhvi.En: "Look, there's something over there," he exclaimed, pointing towards the bottle.Cs: Eva zvědavě následovala jeho pohled.En: Eva followed his gaze curiously.Cs: "Láhev s dopisem?En: "A bottle with a letter?Cs: To je zajímavé," řekla Eva trochu nevěřícně.En: That's interesting," Eva said somewhat incredulously.Cs: Jirka se rozhodl riskovat.En: Jirka decided to take a risk.Cs: "Mohli bychom zjistit, co je uvnitř," navrhl opatrně.En: "We could find out what's inside," he suggested cautiously.Cs: Eva přikývla, její zájem nyní vzrostl.En: Eva nodded, her interest now heightened.Cs: S pomocí dlouhé větevě Jirka láhev vylovil.En: With the help of a long branch, Jirka retrieved the bottle.Cs: Uvnitř byl papír.En: Inside was a piece of paper.Cs: Pomalu vytáhl dopis a otevřel jej.En: He slowly pulled out the letter and unfolded it.Cs: "Je to hádanka!"En: "It's a riddle!"Cs: zvolal nadšeně.En: he exclaimed excitedly.Cs: Text vedl k nedaleké historické památce.En: The text led to a nearby historical landmark.Cs: Eva se nyní zdála více zaujatá.En: Eva now seemed more intrigued.Cs: "Měli bychom to zkusit vyřešit," navrhla.En: "We should try to solve it," she suggested.Cs: A tak se vydali po stopách hádanky, která je vedla hluboko do kouzelné Prahy.En: And so, they set off on the trail of the riddle, which led them deep into magical Prague.Cs: Procházeli zasněženými ulicemi a nakonec došli k malému, skrytému vánočnímu trhu.En: They walked through snowy streets and finally reached a small, hidden Christmas market.Cs: Bylo tam plno barevných stánků a vůně skořice a svařáku.En: It was full of colorful stalls and the scent of cinnamon and mulled wine.Cs: V proutěném košíku našli drobný, ale originální dárek.En: They found a small but unique gift in a wicker basket.Cs: "Překvapil jsi mě, Jirko," přiznala Eva se zářivým úsměvem.En: "You surprised me, Jirko," admitted Eva with a radiant smile.Cs: Jirka se cítil spokojený.En: Jirka felt content.Cs: Objevili něco kouzelného, což udělalo jejich večer nezapomenutelným.En: They discovered something magical, which made their evening unforgettable.Cs: Uvědomil si, že kouzlo svátků skutečně spočívá ve chvílích spontánnosti a radosti.En: He realized that the magic of the holidays truly lies in moments of spontaneity and joy.Cs: Jejich výprava skončila sladce, s pocitem sounáležitosti.En: Their adventure ended sweetly, with a sense of togetherness.Cs: Jirka již nebál ukázat svou pravou povahu.En: Jirka was no longer afraid to show his true nature.Cs: A Eva začala vidět krásu v neplánovaných dobrodružstvích.En: And Eva began to see the beauty in unplanned adventures.Cs: Vánoce v Praze byly skutečně kouzelné.En: Christmas in Prague was truly magical. Vocabulary Words:gentle: jemnýdecorate: ozdobitdelicate: jemnýmagical: kouzelnýatmosphere: atmosféradesire: touhaadventure: dobrodružstvískeptical: skeptickátraditional: tradičníquietly: tišespark: jiskracuriosity: zvědavostunusual: neobvyklýbobbing: kolébalaincredulously: nevěřícněcautiously: opatrněretrieve: vylovitunfold: otevřítriddle: hádankaintrigued: zaujatýtrail: stopahidden: skrytýstalls: ...
    Voir plus Voir moins
    15 min
  • Jakub's Christmas Pitch: Hope & Holiday Risk
    Dec 16 2025
    Fluent Fiction - Czech: Jakub's Christmas Pitch: Hope & Holiday Risk Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2025-12-16-23-34-02-cs Story Transcript:Cs: Vánoční večírek v pražském inkubátoru byl v plném proudu.En: The Christmas party at the pražském inkubátoru was in full swing.Cs: Vzduch voněl po skořici a hřebíčku, které připomínaly horký svařák, a místnost ozářená svitem vánočních světýlek působila magicky.En: The air smelled of cinnamon and cloves, reminiscent of hot mulled wine, and the room, illuminated by the glow of Christmas lights, seemed magical.Cs: V rohu stál vysoký vánoční strom, nádherně ozdobený třpytivými ozdobami.En: In the corner stood a tall Christmas tree, beautifully decorated with shimmering ornaments.Cs: Lidé se smáli, bavili se a přátelsky popíjeli teplé nápoje.En: People were laughing, chatting, and amicably sipping warm drinks.Cs: Uprostřed toho všeho stál nervózní Jakub.En: In the midst of it all stood a nervous Jakub.Cs: Jakub měl plán.En: Jakub had a plan.Cs: Chtěl najít investory pro svou novou aplikaci, která měla proměnit trh.En: He wanted to find investors for his new app, which was meant to transform the market.Cs: Jeho sen byl velký a jeho nadšení bylo nakažlivé.En: His dream was big and his enthusiasm was contagious.Cs: Věděl, že toto je příležitost, kterou nesmí promarnit.En: He knew that this was an opportunity he couldn't miss.Cs: Vedle něj stál Ondřej, jeho nejlepší přítel a spoluzakladatel.En: Next to him stood Ondřej, his best friend and co-founder.Cs: Ondřej byl skeptický a klidný.En: Ondřej was skeptical and calm.Cs: Věřil v Jakuba, ale měl obavy z příliš rychlého postupu.En: He believed in Jakub, but was worried about moving too quickly.Cs: Do této atmosféry přišla Ludmila, známá investorka s vnímavým okem na potenciál.En: Into this atmosphere stepped Ludmila, a well-known investor with a keen eye for potential.Cs: Jakub věděl, že musí Ludmilu přesvědčit.En: Jakub knew he had to convince Ludmila.Cs: Ale jakmile se s ní dal do řeči, narazil na její skepticism.En: But as soon as he started talking to her, he encountered her skepticism.Cs: "Jak velký je váš trh?"En: "How big is your market?"Cs: zeptala se Ludmila neúprosně.En: Ludmila asked relentlessly.Cs: Jakub se pokusil odpovědět sebevědomě, ale čelil těžkým otázkám a jeho nadšení bylo otupělé Ondřejovými obavami.En: Jakub tried to respond confidently, but faced tough questions and his enthusiasm was dulled by Ondřej's concerns.Cs: "Měli bychom být opatrní.En: "We need to be cautious.Cs: Ne všechno jde hned zítra," šeptl mu Ondřej do ucha.En: Not everything happens overnight," Ondřej whispered in his ear.Cs: Jakub cítil tlak z obou stran.En: Jakub felt pressure from both sides.Cs: Musel rychle rozhodnout.En: He had to decide quickly.Cs: Bude se držet své původní prezentace, nebo přizpůsobí svůj přístup?En: Would he stick to his original presentation, or adapt his approach?Cs: Když Ludmila pohledem naznačila, že očekává více informací, Jakub se rozhodl.En: When Ludmila signaled with her gaze that she expected more information, Jakub made his decision.Cs: Místo plánované prezentace se rozhodl pro něco jiné.En: Instead of his planned presentation, he opted for something different.Cs: Udělal odvážný krok a spustil živou ukázku své aplikace přímo na svém telefonu.En: He took a bold step and launched a live demo of his app right on his phone.Cs: "Podívejte, Ludmilo," řekl.En: "Look, Ludmila," he said.Cs: "Tohle je to, co děláme.En: "This is what we're doing.Cs: Ukážu vám, proč to má smysl."En: I'll show you why it makes sense."Cs: Oči přítomných se upřely na malý displej.En: The eyes of those present fixed on the small display.Cs: Jakub věděl, že to byla riskantní volba, ale v jeho pohledu byla vášeň a přesvědčení.En: Jakub knew it was a risky choice, but in his gaze was passion and conviction.Cs: Po krátké chvíli Ludmila přikývla.En: After a brief moment, Ludmila nodded.Cs: "Vidím, že do toho dáváte srdce," řekla uznale.En: "I can see you're putting your heart into it," she said appreciatively.Cs: "Pojďme si domluvit schůzku.En: "Let's arrange a meeting.Cs: Dohlédnu na detaily."En: I'll look into the details."Cs: Jakub pocítil úlevu.En: Jakub felt relief.Cs: Věděl, že získal pozornost, i když to ještě nebyla závazná nabídka.En: He knew he had gained attention, even though it wasn't a binding offer yet.Cs: Naučil se důležitou lekci: nadšení je silné, ale musí být podpořeno strategickým plánováním.En: He learned an important lesson: enthusiasm is powerful, but it must be supported by strategic planning.Cs: Společně s Ondřejem vyšli z inkubátoru vstříc zimní noci.En: Together with Ondřej, he left the incubator into the ...
    Voir plus Voir moins
    16 min
  • Dueling Dreams: A Startup Tale of Sustainability and Strategy
    Dec 16 2025
    Fluent Fiction - Czech: Dueling Dreams: A Startup Tale of Sustainability and Strategy Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2025-12-16-08-38-20-cs Story Transcript:Cs: V Pražském Startup Inkubátoru to začalo jako obyčejný zimní den.En: At the Pražském Startup Inkubátoru, it started off as an ordinary winter day.Cs: Ale vzduch byl naplněný nadějí smíchanou s nervozitou.En: But the air was filled with hope mixed with nervousness.Cs: Mladí podnikatelé přicházeli s velkou odvahou, aby předvedli své nápady investorům.En: Young entrepreneurs were arriving with great courage to present their ideas to investors.Cs: Velká vánoční jedle v rohu místnosti přidávala hřejivou atmosféru, a kolem ní se třpytily lesklé ozdoby.En: A large Christmas fir tree in the corner of the room added a warm atmosphere, and shiny ornaments sparkled around it.Cs: Marek, mladý idealista s posláním změnit svět, vypadal klidně.En: Marek, a young idealist with a mission to change the world, appeared calm.Cs: U srdce měl svou vizi - projekt pro udržitelnou energii, který by mohl změnit způsob, jakým lidé rozumí životnímu prostředí.En: Close to his heart was his vision—a project for sustainable energy that could change the way people understand the environment.Cs: Naproti němu, na druhém konci místnosti, stála Adela.En: Opposite him, at the other end of the room, stood Adela.Cs: Byla pragmatická a měla větší cíle než jen vidinu bezprostředního zisku.En: She was pragmatic and had bigger goals than just the immediate prospect of profit.Cs: Oba byli odhodlaní, ale každý měl jiný přístup.En: Both were determined, but each had a different approach.Cs: „Marek,“ začala Adela, když se k němu přiblížila, „potřebujeme je přesvědčit rychle.En: "Marek," began Adela as she approached him, "we need to convince them quickly.Cs: Jsou zvyklí slyšet o ziscích, ne o udržitelnosti.En: They're used to hearing about profits, not sustainability."Cs: “„Já vím, Adelo,“ odpověděl Marek, „ale naši planetu už nemůžeme ignorovat.En: "I know, Adelo," replied Marek, "but we cannot ignore our planet anymore.Cs: Musíme jim ukázat, jak můžeme skutečně pomoci!En: We have to show them how we can really make a difference!"Cs: “Začali svou prezentaci.En: They began their presentation.Cs: Marek mluvil o dlouhodobých výhodách jejich projektu a o tom, jak by mohl chránit přírodu.En: Marek spoke about the long-term benefits of their project and how it could protect nature.Cs: Adela poté navázala na jeho slova a zdůraznila ekonomický aspekt a potenciální zisky pro investory.En: Adela then followed up his words and emphasized the economic aspect and potential profits for the investors.Cs: Byli jako dva koncertní pianisté - doplňovali se, ale zároveň mezi nimi jiskřilo napětí.En: They were like two concert pianists—complementing each other, but there was also a spark of tension between them.Cs: Diskuse se rychle vyvinula v emotivní.En: The discussion quickly turned emotional.Cs: Marek, plný vášní, se snažil udržet své principy v popředí.En: Marek, full of passion, tried to keep his principles at the forefront.Cs: „Naše planeta potřebuje naši pomoc.En: "Our planet needs our help.Cs: Nemůžeme stále myslet jen na peníze!En: We can't keep thinking only about money!"Cs: “Adela na okamžik pokrčila rameny, ale potom se jemně usmála a uvedla: „Ale Marek, i ta nejlepší myšlenka potřebuje stabilního partnera.En: Adela shrugged for a moment but then gently smiled and stated, "But Marek, even the best idea needs a stable partner.Cs: To jim nabízíme.En: That's what we offer them."Cs: “Hodinu po prezentaci k nim přistoupil jeden z investorů.En: An hour after the presentation, one of the investors approached them.Cs: Měl živý zájem v očích.En: He had a lively interest in his eyes.Cs: „Viděl jsem mnoho nápadů, ale váš má skutečné srdce.En: "I've seen many ideas, but yours has a real heart.Cs: Pojďme najít společnou cestu, kde můžete propojit své ideály s praktickým byznysem.En: Let's find a common path where you can connect your ideals with practical business."Cs: “Marek i Adela se na sebe podívali s pocitem úlevy a naplnění.En: Marek and Adela looked at each other with a feeling of relief and fulfillment.Cs: Našli někoho, kdo ocenil jejich úsilí a byl připraven jim pomoci.En: They had found someone who appreciated their efforts and was ready to help them.Cs: Zatímco se vánoční světla houpla v rytmu jejich kroků, Marek si uvědomil, že občas musí sloučit své sny s realitou.En: As the Christmas lights swayed to the rhythm of their steps, Marek realized that sometimes you have to merge your dreams with reality.Cs: A Adela pochopila, že někdy musíte mít víru nejen ve své plány, ale i v samotné sny.En: And Adela understood...
    Voir plus Voir moins
    16 min
  • Rediscovering Friendship Amidst Prague's Festive Glow
    Dec 15 2025
    Fluent Fiction - Czech: Rediscovering Friendship Amidst Prague's Festive Glow Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2025-12-15-23-34-02-cs Story Transcript:Cs: Na Staroměstském náměstí v Praze se rozprostírala vánoční atmosféra.En: At Staroměstské náměstí in Praha, a festive Christmas atmosphere spread out.Cs: Všude kolem byly stánky plné třpytivých ozdob a vůně svařeného vína a perníčků se mísila s melodiemi vánočních koled.En: All around were stalls full of shimmering decorations and the scent of mulled wine and gingerbread mingled with the melodies of Christmas carols.Cs: Lidé se usmívali a radovali se z vánočního období.En: People smiled and rejoiced in the Christmas season.Cs: Lukáš stál uprostřed toho kouzelného ruchu a čekal na své staré přátele, Janu a Marka.En: Lukáš stood amidst this magical hustle and bustle, waiting for his old friends, Jana and Marek.Cs: Lukáš se vrátil do Prahy po delší době.En: Lukáš had returned to Praha after a long time.Cs: Žil v cizině a věnoval se malbě.En: He had been living abroad, dedicating himself to painting.Cs: Před odjezdem se ale mezi ním a Janou stala nepříjemná věc.En: Before he left, however, something unpleasant happened between him and Jana.Cs: Nedorozumění o pocitech, které zůstalo nevyřešeno.En: A misunderstanding about feelings that remained unresolved.Cs: Marek, Janin přítel, nevědomky k nedorozumění přispěl.En: Marek, Jana's boyfriend, inadvertently contributed to the misunderstanding.Cs: To ale Lukášovi nijak nevadilo.En: But that didn't bother Lukáš at all.Cs: Byli dobří přátelé.En: They were good friends.Cs: Jana se vynořila z davu s úsměvem od ucha k uchu.En: Jana emerged from the crowd, smiling from ear to ear.Cs: „Lukáši!En: "Lukáši!"Cs: “ zvolala radostně.En: she exclaimed joyfully.Cs: Marek stál po jejím boku a přátelsky mu zamával.En: Marek stood by her side and waved at him in a friendly manner.Cs: Lukáš cítil, jak se mu mírně stáhlo hrdlo.En: Lukáš felt his throat tighten slightly.Cs: Přesto se usmál a napřáhl ruku.En: Nevertheless, he smiled and extended his hand.Cs: „Ahoj, Jano.En: "Hello, Jano.Cs: Ahoj, Marku.En: Hello, Marku."Cs: “ Všichni se objali.En: They all embraced.Cs: Jak kráčeli mezi stánky, mluvili o všem možném.En: As they walked among the stalls, they talked about everything possible.Cs: O Vánocích, o práci, o cestování.En: About Christmas, about work, about traveling.Cs: Ale nikdo se nedotkl toho, co mezi Lukášem a Janou zůstalo viset ve vzduchu.En: But no one touched on what remained unspoken between Lukáš and Jana.Cs: Lukáš cítil, že se rozhodne.En: Lukáš felt he needed to make a decision.Cs: Má nyní tu příležitost.En: He had the opportunity now.Cs: Mělo by se o tom mluvit.En: It should be talked about.Cs: Nakonec se zastavili u stánku se svařeným vínem.En: Eventually, they stopped at a mulled wine stall.Cs: Byl čas na pravdivost.En: It was time for honesty.Cs: Lukáš vzal Jana stranou.En: Lukáš took Jana aside.Cs: Jen na chvíli.En: Just for a moment.Cs: „Jano,“ začal, „chtěl jsem ti něco říct.En: "Jano," he began, "I wanted to tell you something.Cs: Mrzí mě, jak jsme to tehdy nechali nedořešené.En: I'm sorry we left it unresolved back then."Cs: “ Jana se na něj podívala s pochopením.En: Jana looked at him with understanding.Cs: „Já vím, Lukáši.En: "I know, Lukáši.Cs: Odpusť mi, pokud jsem ti nějak ublížila.En: Forgive me if I hurt you in any way."Cs: “ Vysvětlili si, jak každý z nich situaci tehdy cítil.En: They explained how each of them felt about the situation back then.Cs: Kamarádský vztah byl zasažen, ale ne zničen.En: The friendship had been affected, but not destroyed.Cs: Hovořili otevřeně, upřímně, a jejich přátelství začalo opět vzkvétat.En: They spoke openly and sincerely, and their friendship began to blossom again.Cs: Marek se po chvíli připojil a smáli se nad teplým vínem, radujíc se ze společenství.En: Marek joined them after a while, and they laughed over the warm wine, rejoicing in each other's company.Cs: Závěrem večera se Lukáš cítil jinak.En: At the end of the evening, Lukáš felt different.Cs: Cítil se doma.En: He felt at home.Cs: Věděl, že dokáže čelit nepříjemným věcem čelem, protože přátelé jsou důležití.En: He knew he could face unpleasant things head-on because friends are important.Cs: Život v Praze začal mít nový smysl.En: Life in Praha began to have new meaning.Cs: Vánoční trh byl zářivý, stejně jako nové začátky a silné přátelství, které zde znovu našel.En: The Christmas market was radiant, just like the new beginnings and the strong friendship he had rediscovered there. Vocabulary Words:festive: vánočníatmosphere: atmosférastalls: stánkyshimmering: ...
    Voir plus Voir moins
    16 min