Épisodes

  • Awakening Courage: Jakub's Museum Triumph
    Feb 7 2026
    Fluent Fiction - Czech: Awakening Courage: Jakub's Museum Triumph Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2026-02-07-08-38-19-cs Story Transcript:Cs: Jakub stál u vchodu do Přírodopisného muzea v Praze a zhluboka se nadechl.En: Jakub stood at the entrance to the Přírodopisné muzeum in Praha and took a deep breath.Cs: Vzduch byl chladný a vůně starého kamene a knih mu dodávala klid.En: The air was cold, and the scent of old stone and books brought him calm.Cs: Dnešní školní výlet se odehrával ve velké hale, kde se stropy tyčily vysoko nad hlavami návštěvníků.En: Today's school trip was taking place in the large hall where the ceilings soared high above the visitors' heads.Cs: Nad ním se klenuly vyřezávané oblouky a okny proudilo tlumené zimní světlo.En: Carved arches vaulted above him, and muted winter light streamed through the windows.Cs: Skupinky studentů se rozptýlily mezi vitrínami plnými zkamenělin a artefaktů.En: Groups of students dispersed among the display cases filled with fossils and artifacts.Cs: V srdci sálu stála majestátní kostra dinosaura, která vrhala dlouhý stín po studených mramorových podlahách.En: In the heart of the hall stood a majestic dinosaur skeleton, casting a long shadow over the cold marble floors.Cs: Jakub ucítil, jak se jeho srdce rozbušilo.En: Jakub felt his heart begin to race.Cs: "Jakube, pojď," zavolala na něj učitelka.En: "Jakube, come on," called the teacher to him.Cs: Rychle se připojil ke své třídě, ale jeho mysl bloudila někde mezi dávnými časy a současností.En: He quickly joined his class, but his mind wandered somewhere between ancient times and the present.Cs: Vedle něho kráčel Lukáš, energický a oblíbený spolužák, který znal snad každého.En: Next to him walked Lukáš, an energetic and popular classmate who seemed to know everyone.Cs: Jakubovou pozornost však upoutala Tereza.En: However, Jakub's attention was captured by Tereza.Cs: Stála u vitríny a obdivovala zvláštní zkamenělý otisk.En: She was standing by a display case, admiring a peculiar fossil imprint.Cs: Jakub věděl, že Tereza se také zajímá o fosilie, a pocítil touhu s ní promluvit.En: Jakub knew that Tereza was also interested in fossils and felt a longing to talk to her.Cs: Ale Lukáš už s ní mluvil, smál se a čas od času se dotkl jejího rukávu.En: But Lukáš was already talking to her, laughing and occasionally touching her sleeve.Cs: Jakub se držel vzadu.En: Jakub held back.Cs: Cítil se neviditelný, ale touha byla příliš silná.En: He felt invisible, but the desire was too strong.Cs: Musel najít způsob, jak upoutat Terezinu pozornost.En: He had to find a way to capture Tereza's attention.Cs: Když dosáhli meteorického sálu, naskytla se mu příležitost.En: When they reached the meteorite hall, his opportunity arose.Cs: Tereza zůstala stát před nově rekonstruovanou kostrou dinosaura.En: Tereza stood still in front of a newly reconstructed dinosaur skeleton.Cs: Jakub se zastavil vedle ní.En: Jakub stopped beside her.Cs: "To je úžasné, že?"En: "It's amazing, isn't it?"Cs: začal, snažil se znít klidně, ačkoli byl plný nervů.En: he began, trying to sound calm, even though he was filled with nerves.Cs: Tereza se na něj otočila, její oči zářily nadšením.En: Tereza turned to him, her eyes shining with excitement.Cs: "Ano, je.En: "Yes, it is.Cs: Věděl jsi, že tyto kosti byly objeveny kousek odtud?"En: Did you know that these bones were discovered not far from here?"Cs: opáčila Tereza.En: Tereza replied.Cs: Jakub se usmál a okamžitě odpověděl s horlivostí ve svém hlasu o technikách, kterými byly kosti zachovány.En: Jakub smiled and immediately responded with eagerness in his voice about the techniques used to preserve the bones.Cs: Rozhovor proudil, nervozita pomalu ustupovala.En: The conversation flowed, and the nervousness slowly faded away.Cs: Jakub a Tereza si všímali detailů, které dřív přehlíželi.En: Jakub and Tereza noticed details they had previously overlooked.Cs: Jakub byl ohromen, kolik toho měli společného.En: Jakub was amazed at how much they had in common.Cs: Vedle nich Lukáš zatím ustoupil do pozadí, viděl, že jejich rozhovor je opravdový.En: Beside them, Lukáš had receded into the background, seeing that their conversation was genuine.Cs: Když jejich třída byla svolána zpět k odchodu, Tereza se naklonila k Jakubovi.En: When their class was called back to leave, Tereza leaned toward Jakub.Cs: "Možná bychom mohli někdy společně zajít do jiného muzea," navrhla.En: "Maybe we could go to another museum together sometime," she suggested.Cs: Jakubovi poskočilo srdce.En: Jakub's heart skipped a beat.Cs: Cítil se, jako by ho někdo probudil z dlouhého spánku.En: He felt as if someone had awakened him from a long sleep.Cs: Jeho nejistoty ustoupily, alespoň na ...
    Voir plus Voir moins
    17 min
  • Blossoming Bonds: Love and Discovery in Prague's Snow
    Feb 6 2026
    Fluent Fiction - Czech: Blossoming Bonds: Love and Discovery in Prague's Snow Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2026-02-06-23-34-02-cs Story Transcript:Cs: V Praze sněžilo, a bílé vločky tichým šepotem padaly na město.En: In Prague, it was snowing, and white flakes fell on the city in a silent whisper.Cs: Ulice byly pokryté sněhovou peřinou a vzduch byl mrazivý a čistý.En: The streets were covered with a snowy blanket, and the air was crisp and clear.Cs: Mezi tímto zimním zázrakem se nacházely Pražské botanické zahrady, tiché útočiště pro ty, kdo hledali klid a krásu přírody.En: Amidst this winter wonderland were the Prague Botanical Gardens, a quiet refuge for those seeking peace and the beauty of nature.Cs: Pavel, střední student, kráčel pomalu zahradami.En: Pavel, a high school student, was walking slowly through the gardens.Cs: Byl fascinován botanikou a jeho cílem bylo vytvořit nejlepší projekt na hodinu biologie.En: He was fascinated by botany, and his goal was to create the best biology class project.Cs: Pavel byl většinou tichý, spíše introvertní.En: Pavel was mostly quiet, somewhat introverted.Cs: Měl však tajné přání - ohromit Evu, svou spolužačku, která s ním pracovala na projektu.En: However, he had a secret wish - to impress Eva, his classmate, who was working with him on the project.Cs: Eva byla veselá a zasvěcená, vždy měla úsměv na tváři.En: Eva was cheerful and dedicated, always with a smile on her face.Cs: Pavel chtěl, aby jejich projekt byl perfektní, ale také chtěl, aby byl důvodem jejich přátelství.En: Pavel wanted their project to be perfect, but he also wanted it to be the foundation of their friendship.Cs: A možná i více.En: And maybe even more.Cs: V přípravě na jejich projekt Pavel pozval Evu do botanické zahrady.En: In preparation for their project, Pavel invited Eva to the botanical garden.Cs: "Můžeme sbírat informace a ty rostliny studovat z blízka," navrhl ostýchavě.En: "We can gather information and study the plants up close," he suggested shyly.Cs: Eva souhlasila a jejich setkání bylo naplánováno na víkend před Valentýnem.En: Eva agreed, and their meeting was scheduled for the weekend before Valentine's Day.Cs: Příchod do zahrady byl jako vstoupit do zimní pohádky.En: Entering the garden was like stepping into a winter fairy tale.Cs: Rostliny pokryté námrazou a ledovou třpytivou krustou sahaly do nebes.En: Plants covered in frost and a shimmering icy crust reached into the sky.Cs: Cesty byly klikaté, lemované stromy s holými větvemi obalenými jemným bílým závojem.En: The paths were winding, lined with trees whose bare branches were wrapped in a delicate white veil.Cs: Pavel a Eva kráčeli bok po boku, tiše si vyměňovali myšlenky o svém projektu.En: Pavel and Eva walked side by side, quietly exchanging thoughts about their project.Cs: Jak čas ubíhal, Pavel cítil, že je čas udělat další krok.En: As time passed, Pavel felt it was time to take the next step.Cs: Ruce se mu třásly, ale srdce bilo odhodlaně.En: His hands trembled, but his heart beat resolutely.Cs: "Evo," začal, když stáli u jezírka, které se lesklo jako zrcadlo, "přemýšlel jsem... budeš se mnou na školním plese na Valentin?En: "Eva," he began, as they stood by a pond that sparkled like a mirror, "I was thinking... will you go with me to the school dance on Valentine's?"Cs: Eva se na něj podívala, oči jí zářily jako hvězdy.En: Eva looked at him, her eyes sparkling like stars.Cs: Usmála se, "Ráda. Díky za pozvání, Pavle."En: She smiled, "I'd love to. Thanks for asking, Pavel."Cs: Pavel pocítil vlnu úlevy a štěstí.En: Pavel felt a wave of relief and happiness.Cs: Zahradou se nyní nesl vzájemný smích a příběhy.En: Laughter and stories now filled the garden.Cs: Společně dokončovali svůj projekt, již ne jako spolužáci, ale jako přátelé.En: Together, they completed their project, no longer as just classmates but as friends.Cs: V ten okamžik pochopil, že spojení s ostatními může být nejen obohacující, ale také méně děsivé, než si představoval.En: At that moment, he understood that connecting with others could be not only enriching but also less intimidating than he had imagined.Cs: Z Pražských botanických zahrad odcházel s mnohem víc než jen dokončeným projektem - pocítil změnu sebe sama a věřil více svým schopnostem.En: He left the Prague Botanical Gardens with much more than just a finished project - he felt a change in himself and had more faith in his abilities.Cs: A tak se, zatímco sníh stále padal, Pavel stal jistějším člověkem, připraveným se dívat nejen do knih, ale i do očí svých přátel.En: And so, while the snow continued to fall, Pavel became a more confident person, ready to look not only into books but also into the eyes of his friends. ...
    Voir plus Voir moins
    16 min
  • Jolana's Seed Quest: A Winter Garden Adventure
    Feb 6 2026
    Fluent Fiction - Czech: Jolana's Seed Quest: A Winter Garden Adventure Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2026-02-06-08-38-20-cs Story Transcript:Cs: Zimní ráno bylo mrazivé, ale Jolana byla v dobré náladě.En: The winter morning was freezing, but Jolana was in a good mood.Cs: Přestože většina květin ve její zahradě odpočívala pod sněhem, ona už přemýšlela o jaru.En: Although most of the flowers in her garden were resting under the snow, she was already thinking about spring.Cs: Dnes byl den, kdy se měla vypravit do svého oblíbeného obchůdku s názvem Květinová zahrada na kraji města.En: Today was the day she planned to go to her favorite shop called Květinová zahrada on the edge of town.Cs: Chtěla koupit semena pro své nové zahradnické plány.En: She wanted to buy seeds for her new gardening plans.Cs: Obchod Květinová zahrada byl malý, ale velmi útulný.En: The shop Květinová zahrada was small but very cozy.Cs: Uvnitř byly police plné květináčů, pytlíků se semeny a různých zahradnických potřeb.En: Inside, there were shelves full of flower pots, seed packets, and various gardening supplies.Cs: Jolana se rozhlédla s nadějí, že najde to, co potřebuje.En: Jolana looked around, hoping to find what she needed.Cs: Úsměv jí však rychle zmizel z tváře, když viděla, že regály se semeny nebyly tak plné, jak očekávala.En: Her smile quickly disappeared when she saw that the seed shelves were not as full as she expected.Cs: Neviděla žádná ze vzácných semen, která si přála.En: She didn’t see any of the rare seeds she wished for.Cs: Jolana byla zklamaná, ale nevzdala se.En: Jolana was disappointed but didn't give up.Cs: Zná místní zahradníky a rozhodla se, že je kontaktuje.En: She knew the local gardeners and decided to contact them.Cs: Vymyslela plán: projde pár dalších lokálních obchůdků a pak se zeptá svých přátel zahradníků, zda někdo nemá přebytečná semena na výměnu.En: She came up with a plan: to visit a few more local shops and then ask her gardener friends if anyone had spare seeds for exchange.Cs: Vydala se do dalšího obchodu, ale situace byla podobná.En: She headed to another shop, but the situation was similar.Cs: Nabídka byla omezená a ona nemohla najít, co hledala.En: The selection was limited, and she couldn't find what she was looking for.Cs: Už začínala ztrácet naději, když na ni v obchodě narazila známá tvář.En: She was beginning to lose hope when she ran into a familiar face in the store.Cs: Byl to starší pán, pan Novák, který byl v jejich komunitě známý svou vášní pro vzácné rostliny.En: It was an older gentleman, Mr. Novák, who was known in their community for his passion for rare plants.Cs: „Dobré dopoledne, Jolana,“ pozdravil ji srdečně.En: “Good morning, Jolana,” he greeted her warmly.Cs: „Có hledáš?“ Jolana mu pověděla o svých zahradních plánech a svých obtížích najít správná semena.En: “What are you looking for?” Jolana told him about her gardening plans and her difficulties finding the right seeds.Cs: Pan Novák se zamyslel a pak se usmál: „Víš, možná bych ti mohl pomoci.En: Mr. Novák pondered for a moment and then smiled: “You know, I might be able to help you.Cs: Mám pár semen doma, která možná hledáš.“ Jolana pocítila naději.En: I have a few seeds at home that you might be looking for.” Jolana felt hopeful.Cs: Taková nabídka ji příjemně překvapila.En: Such an offer pleasantly surprised her.Cs: Domluvili si schůzku na jeho zahradě, kde by jí mohl některá ze svých vzácných semen darovat nebo vyměnit.En: They arranged a meeting at his garden, where he could give her some of his rare seeds as a gift or for exchange.Cs: Byla nadšená z této nové příležitosti.En: She was excited about this new opportunity.Cs: Když Jolana dorazila k panu Novákovi, byla ohromena rozmanitostí a krásou jeho rostlin, i přestože bylo zimní období.En: When Jolana arrived at Mr. Novák's place, she was amazed by the diversity and beauty of his plants, even though it was the winter season.Cs: Prošli si jeho zahradu a pan Novák jí předal několik pečlivě označených pytlíků se semeny, která hledala.En: They walked through his garden, and Mr. Novák handed her several carefully labeled bags containing the seeds she was looking for.Cs: Jolana byla nadšená, že našla, co chtěla, a že při tom získala nového přítele a spojence ve své zahradnické vášni.En: Jolana was thrilled to have found what she wanted and to have gained a new friend and ally in her gardening passion.Cs: Vrací se domů se svými cennými semeny a úsměvem na tváři.En: She returned home with her precious seeds and a smile on her face.Cs: Tentokrát si uvědomila, že někdy stačí otevřít se pomoci a sdílet svou vášeň s ostatními, aby se splnily ...
    Voir plus Voir moins
    16 min
  • Dancing With Masopust: Jakub's Return to Joy
    Feb 5 2026
    Fluent Fiction - Czech: Dancing With Masopust: Jakub's Return to Joy Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2026-02-05-23-34-02-cs Story Transcript:Cs: Pod sněhem zasypanými stromy se rozprostíral malý trh, jako z pohádky.En: Under the snow-covered trees lay a small market, like something out of a fairy tale.Cs: Vůně pečiva, koření a svíček se mísila ve vzduchu.En: The scent of pastries, spices, and candles mingled in the air.Cs: Byla zima, ale duch Masopustu proměnil lesní trh v kouzelné místo plné barev a zvuků.En: It was winter, but the spirit of Masopust transformed the forest market into a magical place full of colors and sounds.Cs: Jakub se potuloval mezi stánky, hlavu skloněnou a ruce hluboko v kapsách.En: Jakub wandered among the stalls, head down and hands deep in his pockets.Cs: Masopust mu vždy přinášel radost, ale teď cítil smutek.En: Masopust always brought him joy, but now he felt sadness.Cs: Měl pocit, že svět kolem něj tančí a on jen stojí stranou.En: He had the feeling that the world around him was dancing while he just stood aside.Cs: Atmosféra trhu byla přívětivá.En: The atmosphere of the market was welcoming.Cs: Stánky zdobily girlandy a lidé se smáli a tancovali.En: The stalls were decorated with garlands, and people laughed and danced.Cs: Pod nohama křupal čerstvý sníh, který dodával okolí pohádkový lesk.En: Fresh snow crunched underfoot, adding a fairy-tale shine to the surroundings.Cs: Jakub se zastavil u stánku s chlebem.En: Jakub stopped by a bread stall.Cs: Přivítala ho Viktorie, jejíž úsměv připomínal teplé letní dny.En: He was greeted by Viktorie, whose smile reminded him of warm summer days.Cs: "Dobrý den, Jakube," pozdravila ho s upřímnou radostí.En: "Good day, Jakub," she greeted him with genuine joy.Cs: "Dobrý den," odvětil Jakub tiše.En: "Good day," replied Jakub quietly.Cs: Čerstvý chléb, teplý a voňavý, ho na chvíli rozptýlil.En: The fresh bread, warm and fragrant, distracted him for a moment.Cs: Viktorie ho povzbudila.En: Viktorie encouraged him.Cs: "Masopust je o spojení a radosti.En: "Masopust is about connection and joy.Cs: Pojď, pojď se bavit," řekla, její smích byl nakažlivý.En: Come on, come and have fun," she said, her laughter infectious.Cs: Kusy sněhu padaly z nebe, ale v dálce se ozývala hudba.En: Snowflakes fell from the sky, but music sounded in the distance.Cs: Jakub se neubránil zvědavosti.En: Jakub couldn't resist his curiosity.Cs: Postupoval pomalu k místu, odkud přicházely veselé zvuky.En: He slowly moved towards the place from where the merry sounds were coming.Cs: Tanečníci v pestrobarevných kostýmech, masky a smích zaplnily prostor.En: Dancers in colorful costumes, masks, and laughter filled the space.Cs: Najednou Ondřej, Jakubův dávný známý, stojí vedle něj.En: Suddenly, Ondřej, an old acquaintance of Jakub, stood next to him.Cs: "Pojď, přidej se k nám," vybídl ho Ondřej s úsměvem.En: "Come, join us," invited Ondřej with a smile.Cs: Jakub se váhal, ale viděl radost kolem a vzpomínal na to, jak kdysi tančil.En: Jakub hesitated, but he saw the joy around him and remembered how he used to dance.Cs: S hlubokým nádechem vstoupil mezi tančící kroužek.En: With a deep breath, he stepped into the dancing circle.Cs: Zpočátku nesměle, ale postupně se nechal unášet rytmem a veselím.En: Initially timid, he gradually allowed himself to be carried away by the rhythm and cheer.Cs: Jakub se znovu cítil součástí.En: Jakub felt a part of it again.Cs: Viktorie mu podala čerstvě upečený chléb a povzbudivě se usmála.En: Viktorie handed him freshly baked bread and smiled encouragingly.Cs: Když den ubíhal a trh se pomalu uklidňoval, Jakub si odnesl nejen chléb, ale i novou naději.En: As the day went by and the market slowly calmed down, Jakub took away not only bread but also new hope.Cs: Přátelská slova a povzbuzující úsměvy lidí kolem ho naplnily teplem.En: The friendly words and encouraging smiles of the people around him filled him with warmth.Cs: Znovu pocítil, že není sám.En: He felt once more that he was not alone.Cs: Ze sněhové zimy se v jeho srdci rozprostřelo jaro.En: From the snowy winter, spring blossomed in his heart.Cs: Byť malý krok, ale Jakub věděl, že tímto začíná jeho cesta zpět ke komunitě, zpátky k sobě samému.En: Though a small step, Jakub knew that this marked the beginning of his journey back to the community and back to himself. Vocabulary Words:scent: vůněpastries: pečivamingle: mísitspices: kořenímingled: mísilamagical: kouzelnéstalls: stánkygarlands: girlandycrunched: křupalsurroundings: okolíhesitated: váhaltimid: nesmělerhythm: rytmusinfectious: nakažlivýacquaintance: známýencouragement: povzbuzeníbreathtaking: úžasnýencouraging: povzbuzujícítransformed: proměnilfilled: naplnilyjourney: ...
    Voir plus Voir moins
    15 min
  • Uncharted Paths: A Winter Journey of Self-Discovery
    Feb 5 2026
    Fluent Fiction - Czech: Uncharted Paths: A Winter Journey of Self-Discovery Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2026-02-05-08-38-20-cs Story Transcript:Cs: Karel a Petra kráčeli zasněženou krajinou Šumavy.En: Karel and Petra walked through the snowy landscape of Šumava.Cs: Stromy byly pokryté ledem a jejich dech se mísil s chladným zimním vzduchem.En: The trees were covered in ice, and their breath mingled with the cold winter air.Cs: Oba měli na tuto túru jiné důvody.En: Both had different reasons for this hike.Cs: Karel chtěl zjistit, co k Petře opravdu cítí.En: Karel wanted to discover what he truly felt for Petra.Cs: Petra si ale potřebovala uvědomit, kdo je mimo vztah.En: However, Petra needed to realize who she was outside of the relationship.Cs: „Podívej, jak je to tady krásné,“ řekl Karel a ukázal na klidné jezero zahalené sněhem.En: "Look how beautiful it is here," Karel said, pointing at the tranquil lake covered in snow.Cs: Ale v jeho slovech byla nejistota.En: But there was uncertainty in his words.Cs: Cítil se ztracený ve svých myšlenkách.En: He felt lost in his thoughts.Cs: Petra přikývla, ale jejich ticho bylo těžké.En: Petra nodded, but their silence was heavy.Cs: Byla hluboce zamyšlená.En: She was deeply pensive.Cs: Vztah přinesl radost, ale také otázky.En: The relationship brought joy, but also questions.Cs: Chtěla mít čas pro sebe a najít svou vlastní cestu.En: She wanted time for herself to find her own path.Cs: Každý krok ve sněhu, každý dech, byla příležitost cítit to, co nikdy nevyjádřila.En: Every step in the snow, every breath, was an opportunity to feel what she never expressed.Cs: Vítr začal sílit a stromy kolem šuměly.En: The wind began to pick up, and the trees around them rustled.Cs: „Petro, musíme si promluvit,“ řekl Karel.En: "Petra, we need to talk," Karel said.Cs: Petra se zastavila a zhluboka se nadechla.En: Petra stopped and took a deep breath.Cs: „Já vím, Karle,“ odpověděla tiše.En: "I know, Karel," she answered quietly.Cs: Oba stáli proti sobě, obklopeni bílou krajinou.En: Both stood facing each other, surrounded by the white landscape.Cs: Karel se pokusil najít správná slova.En: Karel tried to find the right words.Cs: „Něco se změnilo.En: "Something's changed.Cs: Nevím, jestli cítím to, co dřív,“ přiznal nakonec.En: I don't know if I feel the same as before," he finally admitted.Cs: Petra sklonila hlavu.En: Petra lowered her head.Cs: „Chápu.En: "I understand.Cs: Já to cítím taky.En: I feel it too.Cs: Potřebuju pochopit, kdo jsem,“ řekla.En: I need to understand who I am," she said.Cs: Konverzace se stala bouřlivou.En: The conversation became stormy.Cs: Všechny jejich myšlenky, které skrývali, byly teď venku na zimním vzduchu.En: All the thoughts they had hidden were now out in the winter air.Cs: Odkryli své nejistoty, strachy, přání.En: They uncovered their insecurities, fears, and wishes.Cs: Oba plakali, ale bylo to osvobozující.En: They both cried, but it was liberating.Cs: „Možná bychom měli zkusit být sami,“ navrhl Karel.En: "Maybe we should try being on our own," Karel suggested.Cs: Petra přikývla, slzy jí stékaly po tvářích, ale v očích měla pevnost, kterou tam předtím neměla.En: Petra nodded, tears streaming down her cheeks, but there was a firmness in her eyes that wasn't there before.Cs: „To je dobrý nápad.En: "That's a good idea.Cs: Můžeme zjistit, co opravdu chceme,“ řekla.En: We can find out what we really want," she said.Cs: Jak pokračovali v cestě zpět, atmosféra byla jiná.En: As they continued on their way back, the atmosphere was different.Cs: Cítili se lehčí, volnější.En: They felt lighter, freer.Cs: Rozhodli se dát si čas a prostor, aby zjistili, kam je jejich cesty zavedou.En: They decided to give themselves time and space to discover where their paths would lead them.Cs: Karel se usmál, když se podíval na sněžné vrcholky hor v dálce.En: Karel smiled as he looked at the snow-capped mountains in the distance.Cs: Cítil úlevu a novou jasnost ve své mysli.En: He felt relief and a new clarity in his mind.Cs: Petra kráčela vedle něj, cítíc, že se otevírá nová kapitola jejího života.En: Petra walked beside him, feeling that a new chapter in her life was opening.Cs: Obklopeni klidem Šumavy, našli oba naději v nejistotě.En: Surrounded by the tranquility of Šumava, both found hope in uncertainty.Cs: Cesty před nimi byly nejisté, ale věděli, že je musí prozkoumat sami.En: The paths ahead were uncertain, but they knew they had to explore them alone. Vocabulary Words:landscape: krajinamingled: mísilbreath: dechtranquil: klidnéuncertainty: nejistotapensive: zamyšlenápath: cestuopportunity: příležitostrustled: šumělystormy: bouřlivouinsecurity: nejistotywishes: přáníliberating: ...
    Voir plus Voir moins
    15 min
  • Embracing Tradition with a Twist: A Winter Tale
    Feb 4 2026
    Fluent Fiction - Czech: Embracing Tradition with a Twist: A Winter Tale Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2026-02-04-23-34-02-cs Story Transcript:Cs: Vysočina byla pokryta bílým pláštěm sněhu.En: Vysočina was covered with a white blanket of snow.Cs: Lesy kolem zářily tichou, zimní nádherou.En: The forests around shone with a quiet, winter beauty.Cs: Tříčlenná rodina ujížděla po zasněžené cestě k rodinné chatě.En: A family of three drove down the snowy road to the family cabin.Cs: Hlavním řidičem byl Lukáš, jehož srdce bilo v rytmu touhy po starých tradicích.En: The main driver was Lukáš, whose heart beat in rhythm with a longing for old traditions.Cs: Petra seděla vedle něj, s úsměvem se dívala na krajinu za oknem.En: Petra sat next to him, smiling as she looked at the landscape outside the window.Cs: "Lukáši, tak věřím, že tam brzy budeme," řekla Petra optimisticky.En: "Lukáši, I believe we'll be there soon," Petra said optimistically.Cs: Vzadu se hlásila Jana, Lukášova sestra.En: In the back, Jana, Lukáš's sister, chimed in.Cs: "Měl bychom se trochu uvolnit, co myslíte? Třeba by dnes mohly být na programu sáňky! Nebo někam jinam, kde se dá jít jen tak náhodně," navrhla Jana s nadějí na dobrodružství.En: "We should relax a bit, don't you think? Maybe sledding is on the agenda today! Or somewhere else where we can go just randomly," Jana suggested with hope for adventure.Cs: Lukáš se snažil udržet plán pod kontrolou a koncentraci na cestu.En: Lukáš tried to keep the plan under control and concentrate on the road.Cs: "Máme přece přesný plán," odpověděl Lukáš, aniž odtrhl oči od silnice.En: "We have a precise plan," Lukáš replied, not taking his eyes off the road.Cs: Cesta však najednou nebyla tak jasná, jak očekávali.En: However, the road was suddenly not as clear as they expected.Cs: Velká sněhová vánice začala sílit.En: A large snowstorm began to intensify.Cs: Sníh se kupil tak rychle, že cesta zmizela pod bílou pokrývkou.En: The snow piled up so quickly that the road disappeared under a white cover.Cs: "Ach ne, čelíme pěkné výzvě," pomyslel si Lukáš nahlas, když zablokované silnice byly čím dál větší překážkou.En: "Oh no, we're facing quite a challenge," Lukáš thought aloud as the blocked roads became an increasing obstacle.Cs: I když se Lukáš zprvu zdráhal, začal zvažovat Janiny nápady.En: Even though Lukáš was hesitant at first, he began to consider Jana's ideas.Cs: "Možná bychom měli zkusit jiné cesty. Když se strategie změní, můžeme objevit nové zážitky." řekl po chvíli přemýšlení.En: "Maybe we should try other routes. When we change the strategy, we can discover new experiences," he said after a moment of thought.Cs: Míjeli zasněžené kopečky, a když se dostali blíže k chatě, našli starou cestu vedoucí k nádhernému zamrzlému jezírku.En: They passed snow-covered hills, and when they got closer to the cabin, they found an old path leading to a beautiful frozen pond.Cs: Tu se rozhodli zastavit a vykročit na spontánní cestu.En: There, they decided to stop and embark on a spontaneous journey.Cs: Během dne se rodina radovala z nečekaných radostí zimních her.En: Throughout the day, the family rejoiced in the unexpected joys of winter games.Cs: Pero ve vzduchu tančilo, zasněžené stopy vedly k novým zážitkům.En: The powder danced in the air, snow-covered tracks led to new experiences.Cs: Večer, když seděli u praskajícího ohně v chatě, Jana jemně promluvila: "Vidíš, Lukáši, někdy máme nejlepší vzpomínky, když se věci nevyvíjí podle plánu."En: In the evening, as they sat by the crackling fire in the cabin, Jana gently spoke: "See, Lukáši, sometimes we have the best memories when things don't go according to plan."Cs: Lukáš přikývl, pocítil lehkost a spokojenost v srdci.En: Lukáš nodded, feeling lightness and contentment in his heart.Cs: "Vyzkoušeli jsme něco nového. A nakonec to bylo skvělé," uvědomil si.En: "We tried something new. And in the end, it was great," he realized.Cs: A tak Lukáš pochopil, že tradice mohou být zachovány nejen přesně tak, jak jsou, ale také novým prostředím a zážitky.En: And so Lukáš understood that traditions can be maintained not only exactly as they are but also through new settings and experiences.Cs: Rodina začala budovat nové památky v tradičním duchu, což jen prohloubilo jejich pouto.En: The family began building new memories in a traditional spirit, which only deepened their bond.Cs: S úsměvy na tvářích si užili zbylé dny na Vysočině, s otevřenými srdci pro všechny možnosti, které jen život může přinést.En: With smiles on their faces, they enjoyed the remaining days in Vysočina, with open hearts to all the possibilities that life can bring. Vocabulary Words:...
    Voir plus Voir moins
    15 min
  • Turning Back: Jakub's Journey to Balance Adventure and Self-Care
    Feb 4 2026
    Fluent Fiction - Czech: Turning Back: Jakub's Journey to Balance Adventure and Self-Care Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2026-02-04-08-38-20-cs Story Transcript:Cs: Zasněžená krajina kolem Českého Krumlova byla tichá a krásná.En: The snow-covered landscape around Český Krumlov was quiet and beautiful.Cs: Stromy byly holé a jejich větve se ostře rýsovaly proti bílému povrchu.En: The trees were bare, and their branches stood out sharply against the white surface.Cs: Jakub seděl na kraji cesty a soustředěně se díval na svůj oteklý kotník.En: Jakub sat by the roadside, intently looking at his swollen ankle.Cs: Byl mladý a dobrodružný muž, ale unesl víc, než mohl zvládnout.En: He was a young and adventurous man, but he had taken on more than he could handle.Cs: Před týdnem se vydal na pěší túru.En: A week ago, he set out on a hiking trip.Cs: Měl cíl.En: He had a goal.Cs: Věděl, že z jednoho bodu uvidí řeku Vltavu v celé její kráse.En: He knew that from one point, he would be able to see the Vltava River in all its glory.Cs: Cítil, že to je místo, kde najde klid.En: He felt that it was the place where he would find peace.Cs: Ale potom, co se zranil, všechno se změnilo.En: But after he got injured, everything changed.Cs: Kotník ho bolel, ale Jakub si stále říkal, že to zvládne.En: His ankle hurt, but Jakub kept telling himself he could make it.Cs: Věděl, že odhodlání je síla, která ho žene kupředu.En: He knew that determination was the force that kept him moving forward.Cs: Cesta byla úzká a kluzká.En: The path was narrow and slippery.Cs: Před několika dny napadlo hodně sněhu.En: Several days ago, a lot of snow had fallen.Cs: Každý krok byl opatrný, a přitom Jakub cítil, jak se mu led nebezpečně klouže pod botami.En: Every step was cautious, and yet Jakub felt the ice dangerously slipping under his boots.Cs: Někdy křivil obličej bolestí, ale šel dál.En: Sometimes he grimaced with pain, but he kept going.Cs: Před ním se cesta stáčela do lesa.En: Ahead of him, the path turned into the forest.Cs: "Už jen kousek," říkal si.En: "Just a little bit further," he told himself.Cs: Jakub pokračoval navzdory bolesti.En: Jakub continued despite the pain.Cs: Měl pocit, že ten výhled za tu námahu stojí.En: He felt that the view was worth the effort.Cs: Ale když dosáhl nejstrmější části stezky, zastavil se.En: But when he reached the steepest part of the trail, he stopped.Cs: Tady měl rozhodnout.En: Here he had to decide.Cs: Byla to strmá a zrádná část cesty pokrytá hladkým ledem.En: It was a steep and treacherous part of the path covered with smooth ice.Cs: Věděl, že pokud spadne, může se zranit vážněji.En: He knew that if he fell, he could be injured more seriously.Cs: Stál tam, nohama zapřenýma do sněhu, a hleděl do dálky.En: He stood there, feet braced in the snow, gazing into the distance.Cs: "Jsem tady už hodně blízko," pomyslel si.En: "I'm already very close," he thought.Cs: Ale zároveň cítil, jak ho bolest trhá z koncentrace.En: But at the same time, he felt how the pain was tearing him from his concentration.Cs: Jestli ještě jednou špatně šlápne, jeho výlet může skončit špatně.En: If he took one wrong step again, his trip could end badly.Cs: Tehdy se Jakub rozhodl.En: It was then that Jakub made a decision.Cs: Uvědomil si, že jeho zdraví je důležitější než okamžitý cíl.En: He realized that his health was more important than the immediate goal.Cs: Otočil se a pomalu začal scházet dolů z kopce.En: He turned around and slowly began to descend the hill.Cs: Každý krok cestou zpět byl bolestivý připomínkou jeho snahy, ale také rozhodnutí volit bezpečnější cestu.En: Every step back was a painful reminder of his effort but also of his choice to take a safer path.Cs: Po cestě dolů střetl Veroniku a Karla, kteří se pro něj vydali, poněvadž se znepokojili jeho dlouhou nepřítomností.En: On the way down, he met Veronika and Karel, who had set out for him because they were worried about his long absence.Cs: Byli rádi, že je v pořádku, a Jakub cítil, že jeho rozhodnutí bylo správné.En: They were glad he was okay, and Jakub felt that his decision was the right one.Cs: Když se dostal domů a dal nohu ve zvýšené poloze s ledem, přemýšlel o dnešním zážitku.En: When he got home and elevated his leg with ice, he thought about today's experience.Cs: Naučil se něco důležitého.En: He learned something important.Cs: Jeho dobrodružný duch zůstane, ale nyní bude mít na paměti i péči o sebe.En: His adventurous spirit would remain, but now he would also keep self-care in mind.Cs: Příležitost k krásnému výhledu přijde znovu, ale nejprve se musí postarat o zdraví.En: The opportunity for a beautiful view will come again, but first, he has to take care of his ...
    Voir plus Voir moins
    17 min
  • Unveiling the Mystery: A Winter Discovery on Silent Streets
    Feb 3 2026
    Fluent Fiction - Czech: Unveiling the Mystery: A Winter Discovery on Silent Streets Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2026-02-03-23-34-02-cs Story Transcript:Cs: Na sněhem zasněžené ulici, kde se ticho střídalo s dětským smíchem, Jolana otevřela svou poštovní schránku.En: On the snow-covered street, where silence alternated with children's laughter, Jolana opened her mailbox.Cs: Uvnitř ležela jediná obálka bez odesílatele.En: Inside was a single envelope without a sender.Cs: Bylo to zvláštní.En: It was unusual.Cs: V těchto zimních dnech pošťáci málokdy přinášeli cokoli jiného než účty nebo pohledy z teplejších míst.En: In these winter days, mail carriers seldom delivered anything other than bills or postcards from warmer places.Cs: Jolana se vrátila domů, sedla si ke stolu a opatrně obálku otevřela.En: Jolana returned home, sat at the table, and carefully opened the envelope.Cs: Uvnitř našla papír s podivnými symboly a krátkou zprávou: „Začni tam, kde končí ulice.En: Inside, she found a paper with strange symbols and a short message: "Start where the street ends."Cs: “Jolana pocítila zvláštní zvědavost a trochu strach.En: Jolana felt a strange curiosity and a bit of fear.Cs: Rozhodla se svěřit Marekovi, svému dlouholetému příteli a sousedovi.En: She decided to confide in Marek, her longtime friend and neighbor.Cs: Marek, s hlavou plnou logiky a programů, se na celou věc díval skepticky.En: Marek, with a mind full of logic and programs, looked at the whole thing skeptically.Cs: „Možná je to jen nějaký vtip,“ řekl Marek a promnul si bradu.En: "Maybe it's just a prank," said Marek, rubbing his chin.Cs: „Ale jestli to něco znamená, měli bychom to zjistit.En: "But if it means something, we should find out."Cs: “Šli společně k Tereze, staré sousedce, která se vyznala v každém zákoutí jejich čtvrti.En: They went together to Tereza, an old neighbor who knew every nook and cranny of their neighborhood.Cs: Tereza byla známá svými vyprávěními o tajemstvích města.En: Tereza was known for her tales about the city's mysteries.Cs: Poslechla si příběh o záhadném dopisu a zatvářila se vážně.En: She listened to the story about the mysterious letter and looked serious.Cs: „Buďte opatrní, děti.En: "Be careful, children.Cs: Někdy minulost leží lépe zapomenutá,“ varovala je.En: Sometimes the past is better left forgotten," she warned them.Cs: Ale Jolana se rozhodla.En: But Jolana had made up her mind.Cs: Chtěla vědět.En: She wanted to know.Cs: S Marovou pomocí se pustila do pátrání.En: With Marek's help, she set out to investigate.Cs: Po dešifrování symbolů našli další vodítka, které je vedly do staré knihovny.En: After deciphering the symbols, they found more clues, leading them to an old library.Cs: Budova byla dlouho zanedbaná, ale nesla v sobě příběhy minulých generací.En: The building had long been neglected but contained stories of past generations.Cs: Tam, mezi regály, Marek objevil skrytý oddíl.En: There, among the shelves, Marek discovered a hidden section.Cs: Uvnitř našli další dopis.En: Inside, they found another letter.Cs: Jakmile Jolana přečetla jeho obsah, zahlédla obraz ze své minulosti.En: As soon as Jolana read its contents, she glimpsed an image from her past.Cs: Dopis byl od vzdáleného příbuzného, který chtěl obnovit rodinné pouto po letech mlčení.En: The letter was from a distant relative who wanted to renew family ties after years of silence.Cs: Jolana pochopila, že minulost nemusí být hrozba, ale může být i zdrojem smíření.En: Jolana realized that the past doesn't have to be a threat but can also be a source of reconciliation.Cs: Když se vrátili do své sněhem pokryté ulice, Jolana si uvědomila, jak moc jí Marek a Tereza pomohli.En: When they returned to their snow-covered street, Jolana realized how much Marek and Tereza had helped her.Cs: Uvědomila si, že odvaha čelit minulosti je důležitá, ale neobejde se bez podpory blízkých.En: She understood that the courage to face the past is important, but it cannot be done without the support of loved ones.Cs: A tak zatímco se večer snášel nad jejich tichou čtvrtí, Jolana cítila klid.En: And so, as evening descended on their quiet neighborhood, Jolana felt peace.Cs: Objevila něco víc než jen tajemství.En: She discovered more than just a mystery.Cs: Našla spojení, které přetrvá.En: She found a connection that would endure. Vocabulary Words:envelope: obálkacuriosity: zvědavostprank: vtipconfide: svěřitskeptically: skeptickynook: zákoutícranny: zákoutímysteries: tajemstvícarefully: opatrněneglected: zanedbanáreconciliation: smířeníglimpse: zahlédnoutdescended: snášelreconcile: uspokojithesitantly: váhavěsilence: tichosymbols: symbolyfear: strachletter: dopisdecipher: ...
    Voir plus Voir moins
    15 min