OFFRE D'UNE DURÉE LIMITÉE | Obtenez 3 mois à 0.99 $ par mois

14.95 $/mois par la suite. Des conditions s'appliquent.
Page de couverture de FluentFiction - Estonian

FluentFiction - Estonian

FluentFiction - Estonian

Auteur(s): FluentFiction.org
Écouter gratuitement

À propos de cet audio

Are you ready to supercharge your Estonian listening comprehension?

Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Estonian, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Estonian and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Tallinn, Tartu, or Pärnu? Maybe you want to speak Estonian with your grandparents from Narva?

Our podcast provides a rich blend of cultural and linguistic insights to thoroughly engage you in the authentic Estonian experience, primarily found within the picturesque borders of Estonia. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Estonian listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Paranda oma kuulmisarusaamist meie Eesti lugudega täna!Copyright FluentFiction.org
Apprentissage des langues Éducation
Épisodes
  • Harmony: Balancing Tradition & Innovation in Family Gatherings
    Jan 28 2026
    Fluent Fiction - Estonian: Harmony: Balancing Tradition & Innovation in Family Gatherings Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/et/episode/2026-01-28-23-34-02-et Story Transcript:Et: Lumi katab maad, raadios mängib rahulik muusika ja perekond Kalle elab oma suures kodus Tallinna lähedal.En: Snow blankets the ground, peaceful music plays on the radio, and the Kalle family lives in their large home near Tallinn.Et: Kert, perekonna isa, on täna eriti hõivatud.En: Kert, the family's father, is particularly busy today.Et: Ta korjab paberilt viimased mustad kirjed.En: He is picking the last black notes from the paper.Et: Tema mõtted on juba laupäeva õhtusöögil, sest ees ootab suur perekondlik kokkusaamine.En: His thoughts are already on Saturday's dinner, as a big family gathering awaits.Et: Kõik peab olema täiuslik.En: Everything must be perfect.Et: Maarika istub diivanil, süvenenud oma telefoni.En: Maarika sits on the couch, engrossed in her phone.Et: Ta ignoreerib Kerti, kes palub tal aidata poenimest koostada.En: She ignores Kert, who asks her to help draft a shopping list.Et: "Maarika," alustab Kert rahulikult, "meil on vaja see nimekiri valmis saada."En: "Maarika," Kert begins calmly, "we need to get this list ready."Et: Maarika ohkab sügavalt.En: Maarika sighs deeply.Et: "Isa, meil on külmkapp alati täis.En: "Dad, our fridge is always full.Et: Miks me peame nii palju vaeva nägema?"En: Why do we have to go through so much trouble?"Et: küsib ta kaheldes.En: she asks doubtfully.Et: "Traditsioonid on olulised.En: "Traditions are important.Et: Meie pere kogunemine on igal talvel," seletab Kert.En: Our family gathering is every winter," explains Kert.Et: Tema kannatlikkus hakkab õhukeseks kuluma.En: His patience is wearing thin.Et: "Ja kallis tüdruk, ma loodan, et sa mõistad, kui tähtis see mulle on."En: "And dear girl, I hope you understand how important this is to me."Et: Kert tunneb, et aja nappus on tema suurim vaenlane.En: Kert feels that the scarcity of time is his biggest enemy.Et: Siis ilmub sisse Ilmar, Kerti vend, kelle kehakeel on rahulik ja muretu.En: Then, Ilmar, Kert's brother, enters, his body language calm and carefree.Et: "Kuidas läheb?En: "How's it going?Et: Olen valmis minema," ütleb Ilmar.En: I'm ready to go," says Ilmar.Et: Ta vaatas kella ja naeratab enda lohakuse üle.En: He looks at the clock and smiles at his own carelessness.Et: "Ma helistasin sulle pool tundi tagasi," ütleb Kert, pettumust varjamata.En: "I called you half an hour ago," says Kert, unable to hide his disappointment.Et: "Ah, ma unustasin.En: "Oh, I forgot.Et: Aga jõuludest on veel aega puudu, eks ole?"En: But there's still time before Christmas, isn't there?"Et: vastab Ilmar.En: Ilmar replies.Et: Kert teadvustab, et nad peavad kiiresti otsustama.En: Kert realizes they need to make quick decisions.Et: Kas sundida kõik oma tahtmise järgi tegutsema või leida kuldne kesktee?En: Should he force everyone to act according to his will, or find a golden middle ground?Et: Ta hingab sügavalt.En: He takes a deep breath.Et: "Okei, Maarika, Ilmar.En: "Okay, Maarika, Ilmar.Et: Proovime midagi uut."En: Let's try something new."Et: Maarika silmad säravad üllatusest.En: Maarika's eyes shine with surprise.Et: "Mis mõttes?"En: "What do you mean?"Et: "Võiksime koostada nimekirja koos ja võtta arvesse uusi ideid, kui midagi traditsioonilistele roogadele lisada," ütleb Kert.En: "We could make the list together and consider new ideas for adding something to the traditional dishes," says Kert.Et: Maarika on elevil.En: Maarika is excited.Et: "Võiksime näiteks porgandikotlette teha.En: "For example, we could make carrot patties.Et: Olen kuulnud, et need maitsevad hästi."En: I've heard they taste good."Et: Ilmar noogutab nõustusena.En: Ilmar nods in agreement.Et: "Proovime siis niiviisi."En: "Let's try this way."Et: Kolmekesi koostavad nad lõpuks ühise poenimekirja.En: The three of them finally compile a joint shopping list.Et: Aeg on minna poodi, lund sadab rahulikult.En: It's time to go to the store, as snow falls gently.Et: Maarika tunneb, et tema isa on muutunud paindlikumaks.En: Maarika feels that her father has become more flexible.Et: "Ma tegelikult hindan, kui rääkides kuulad."En: "I really appreciate it when you listen while talking."Et: Kert naeratab.En: Kert smiles.Et: "Vahel on vaja uusi lähenemisi."En: "Sometimes new approaches are needed."Et: Nad jõuavad tagasi koju.En: They return home.Et: Külliaia pere koguneb peagi ja lõhnad köögist on lõppude lõpuks imelised.En: The Külliaia family will soon gather, and the aromas from the kitchen are wonderful in the end.Et: Külalised kogunevad laua ümber ja proovivad Maarika uusi porgandikotlette, mis osutuvad tõeliseks üllatuseks.En: Guests gather around the table and try Maarika's new carrot patties, which turn out to be a real surprise.Et: Kert vaatab Maarikat ja näeb, kuidas traditsioon ja ...
    Voir plus Voir moins
    15 min
  • Winter's Whisper: Love and Nature in Lahemaa National Park
    Jan 28 2026
    Fluent Fiction - Estonian: Winter's Whisper: Love and Nature in Lahemaa National Park Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/et/episode/2026-01-28-08-38-19-et Story Transcript:Et: Lahemaa rahvuspark oli talvel nagu muinasjutt.En: Lahemaa National Park was like a fairy tale in the winter.Et: Lumevaip kattis maad, männimetsad ulatusid taevani, ja igal pool oli kuulda vaid sammude krudisemas lumes ning vaiksete lindude hääli.En: A blanket of snow covered the ground, pine forests reached up to the sky, and everywhere you could hear only the crunch of footsteps in the snow and the soft sounds of birds.Et: Maarja tuli Tallinnast, linna kärast eemale, otsima rahu ja vaikust.En: Maarja came from Tallinn, escaping the noise of the city to seek peace and quiet.Et: Ta seisis pargi sissepääsus, kui Kalev, tema sõber ja kolleeg, talle järele jõudis.En: She stood at the park entrance when Kalev, her friend and colleague, caught up with her.Et: „Miks me siin oleme, Maarja?En: "Why are we here, Maarja?"Et: “ uuris Kalev, pigem skeptiliselt kui huvitatult.En: Kalev asked, more skeptically than curiously.Et: Maarja naeratas ja selgitas: „Ma tahan tunnetada loodust.En: Maarja smiled and explained, "I want to connect with nature.Et: Ära muretse, see on lihtsalt lühike matk.En: Don't worry; it's just a short hike."Et: “Tõnu, pargi kohaliku metsavaht, kohtus nendega ja tervitas rahulikult.En: Tõnu, the park's local ranger, met them and greeted them calmly.Et: Ta juhatas nende grupi metsa teele, rääkides vaikselt metsa elanikest.En: He guided their group along the forest path, quietly talking about the forest's inhabitants.Et: Tõnu tundis, et Maarjal oli tõeline huvi tema jaganu vastu ning tema pilk oli imetlev.En: Tõnu sensed that Maarja had a genuine interest in what he shared, and her gaze was admiring.Et: Matka ajal jõudsid nad kohaleni, kus puudest kaugele oli näha lumine lagendik.En: During the hike, they reached a spot where a snowy clearing was visible far from the trees.Et: Seal jälgisid nad vaikides, kuidas põdra kari rahulikult kõndis lumel.En: There, they silently watched a herd of moose walking peacefully on the snow.Et: See hetk oli Maarja jaoks eriline.En: That moment was special for Maarja.Et: Talve päike peegeldus lumel ja Maarja tundis, et tema sisemine rahutus hakkas taanduma.En: The winter sun reflected on the snow, and Maarja felt her inner restlessness starting to fade.Et: „See on ilus,“ sosistas Maarja vaikselt.En: "It's beautiful," Maarja whispered softly.Et: Pärast matka jagasid Maarja ja Tõnu endise lummast jäänuna huvitavaid lugusid ja muljeid pargi ilu kohta.En: After the hike, Maarja and Tõnu, still enchanted by the experience, shared interesting stories and impressions about the park's beauty.Et: Kalev, algne skeptik, oli samuti vaikselt naeratamas.En: Kalev, the initial skeptic, was also quietly smiling.Et: Maarja otsustas oma viibimist pikendada.En: Maarja decided to extend her stay.Et: Ta tundis, et lõi sideme Tõnuga.En: She felt she had formed a connection with Tõnu.Et: Nad veetsid rohkem aega koos, avastades pargi peidetud aardeid.En: They spent more time together, discovering the park's hidden treasures.Et: Nende suhe kasvas aeglaselt, kuid kindlalt, ehitades üles vastastikusel usaldusel ja ühistel huvidel.En: Their relationship grew slowly but steadily, built on mutual trust and shared interests.Et: Maarja õppis usaldama oma instinkte ja avama end uutele suhetele.En: Maarja learned to trust her instincts and open herself to new relationships.Et: Tõnu leidis kindlust jagada oma maailma teistega.En: Tõnu found confidence in sharing his world with others.Et: Koos leidsid nad tasakaalu linnaelu ja looduse vahel.En: Together, they found a balance between city life and nature.Et: Lahemaa rahvuspargis kohtusid kaks hinge, kes mõlemad otsisid midagi enamat, ja nad leidsid selle üksteisest.En: In Lahemaa National Park, two souls looking for something more met and found it in each other. Vocabulary Words:fairy tale: muinasjuttblanket: lumevaipcrunch: kruidinescaped: põgenesentrance: sissepäässkeptically: skeptiliseltconnect: tunnetadaranger: metsavahtinhabitants: elanikestadmiring: imetlevgenuine: tõelineclearing: lagendikherd: karirestlessness: rahutusenchanted: lummastextend: pikendadaformed: lüüsidtreasures: aardedsteadily: kindlaltmutual: vastastikuselinstincts: instinkteconfidence: kindlustbalance: tasakaalpeered: pilktrusted: usaldamaguided: juhatasreflected: peegeldusquietly: vaikseltcolleague: kolleegmotions: liikumised
    Voir plus Voir moins
    13 min
  • Finding Friendship in the Silent Snow of Soomaa
    Jan 27 2026
    Fluent Fiction - Estonian: Finding Friendship in the Silent Snow of Soomaa Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/et/episode/2026-01-27-23-34-02-et Story Transcript:Et: Lumevaikus laiutas üle Soomaa rahvuspargi.En: The silence of snow spread over Soomaa National Park.Et: Karge talveõhk täitis kopsud ning paksud, lumised kuused seisid kui valged valvurid.En: The crisp winter air filled the lungs, and thick, snowy spruces stood like white guards.Et: Päike paistis häbelikult, jättes metsale pehme sära.En: The sun shone shyly, leaving a soft glow on the forest.Et: Sellises vaikuses kõlasid lumekingade sammud ja aeg-ajalt kõlas kaugelt mõne talvituva linnu hääl.En: In such silence, the steps of snowshoes were audible, and occasionally the call of a wintering bird could be heard from afar.Et: Kaido, rahulik loomusearmastaja, jalutas koos teiste matkagruppidega mööda rabamaastikku.En: Kaido, a serene nature lover, strolled along the bog landscape with other hiking groups.Et: Talle meeldis looduse vaikuses oma mõtteid koguda.En: He liked to collect his thoughts in the silence of nature.Et: Ent viimasel ajal tundis ta üha enam vajadust kellegagi jagada seda rahu, mida Soomaa pakkus.En: Yet, recently, he increasingly felt the need to share the peace that Soomaa offered with someone.Et: Midagi temas vajas ühendust teise inimesega, kellega koos kogeda seda ilu.En: Something in him needed a connection with another person to experience this beauty together.Et: Sellesama matka alguses pani ta tähele Liisi, noort ja elurõõmsat naist Tallinnast.En: At the beginning of this hike, he noticed Liisi, a young and cheerful woman from Tallinn.Et: Liisi silmad särasid rõõmust, kui ta kogenud kohaliku juhendaja juttu kuulas ja igasse ilmakaarde vaimustusest vaatas.En: Her eyes sparkled with happiness as she listened to the experienced local guide and looked around in wonder.Et: Temas oli midagi nakatavat, mis tõmbas Kaido tähelepanu.En: There was something contagious about her that caught Kaido's attention.Et: Kaido kõhkles alguses, kuid lõpuks leidis julguse Liisile läheneda.En: Kaido hesitated at first, but eventually found the courage to approach Liis.Et: "Tere, mina olen Kaido," ütles ta tagasihoidlikult.En: "Hello, my name is Kaido," he said modestly.Et: "Kas sulle meeldib Soomaa?"En: "Do you like Soomaa?"Et: Liis pöördus tema poole ja naeratas soojalt.En: Liis turned to him and smiled warmly.Et: "Väga meeldib!En: "I really love it!Et: See koht on kõik, mida lootsin ja rohkemgi.En: This place is everything I hoped for and more.Et: Tallinnas ei saa kunagi sellist rahu," vastas ta.En: You can never find such peace in Tallinn," she replied.Et: Nende sammud ja vestlus hakkasid üheskoos kulgema.En: Their steps and conversation began to flow together.Et: Nad jagasid oma mõtteid ja unistusi.En: They shared their thoughts and dreams.Et: Liis rääkis, kuidas ta alati tahtis näha looduse tõelist ilu, mitte ainult linna sära.En: Liis spoke about how she always wanted to see the true beauty of nature, not just the glow of the city.Et: Kaido omakorda avas endalegi ootamatul moel, rääkides oma armastusest soode ja rahu vastu, mida need talle andsid.En: Kaido, in turn, unexpectedly opened up about his love for the bogs and the peace they gave him.Et: Jõudes rabamaastiku sügavamasse osasse, kustus vestlus vaikseks imetluseks, kui nende ees avanesid kristallpuhtad jääväljad ja härmatanud puud.En: Reaching the deeper part of the bog landscape, the conversation quieted into a silent admiration as crystal-clear ice fields and frosted trees unfolded before them.Et: Kaido ja Liis vahetasid vaatamisväärsuste vahel pilke, sügav arusaam ja ühendus tekkis nende vahel selles hetkes.En: Kaido and Liis exchanged glances among the sights, creating a deep understanding and connection between them in that moment.Et: Matka lõpuks oli Liis otsustanud kauem Soomaa lähedal viibida, et uurida kõike, mida Kaido võiks talle näidata.En: By the end of the hike, Liis had decided to stay longer near Soomaa to explore everything Kaido could show her.Et: Nad vahetasid telefoninumbreid, lubades teineteist leida järgmisel korral, kui sood neid taas kutsuvad.En: They exchanged phone numbers, promising to find each other the next time the bogs called them again.Et: Nad lahkusid pargist mitte ainult uute kogemuste ja mälestustega, vaid ka uue sõpruse seemnega.En: They left the park not only with new experiences and memories but also with the seed of a new friendship.Et: Kaidole oli see esimene samm teelt välja üksildusest.En: For Kaido, it was the first step out of loneliness.Et: Liis aga leidis midagi, mida ta kaua otsinud oli – tõeline ühendus kellegagi, kes hindab loodust sama palju kui tema ise.En: Liis found something she had long been searching for – a true connection with someone who appreciates nature as much as she does. Vocabulary Words:silence: ...
    Voir plus Voir moins
    14 min
Pas encore de commentaire