Épisodes

  • Lost and Found in Lahemaa: A Winter Rescue Odyssey
    Jan 22 2026
    Fluent Fiction - Estonian: Lost and Found in Lahemaa: A Winter Rescue Odyssey Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/et/episode/2026-01-22-23-34-02-et Story Transcript:Et: Lahemaa rahvuspark oli talvel kui maagiamaailm.En: Lahemaa National Park was like a magical world in the winter.Et: Lumi kattis metsa nagu kohev tekk.En: Snow covered the forest like a fluffy blanket.Et: Marek ja Liisa astusid ettevaatlikult läbi paksu lume.En: Marek and Liisa carefully stepped through the thick snow.Et: "Kus ta küll olla võiks?"En: "Where could he be?"Et: mõtles Marek, vaadates Liisa murelikku nägu.En: wondered Marek, looking at Liisa's worried face.Et: Liisa hoidis tugevalt oma jope taskust kinni, kus oli tema kadunud koera pilt.En: Liisa held tightly to her jacket pocket, where there was a picture of her lost dog.Et: Ta lootis, et Marko, tema ustav koer, leiab tee tagasi.En: She hoped that Marko, her faithful dog, would find his way back.Et: Marek tahtis Liisat aidata, näidates oma usaldusväärsust.En: Marek wanted to help Liisa, showing his reliability.Et: Ta tahtis, et Liisa näeks teda kui kedagi, kelle peale loota.En: He wanted Liisa to see him as someone to rely on.Et: "Tuleb kiiremini tegutseda, enne kui pimedaks läheb," ütles Marek.En: "We need to act quickly, before it gets dark," said Marek.Et: Liisa noogutas, kuigi tema muretsenud nägu oli kaetud ebakindlusega.En: Liisa nodded, though her worried face was covered with uncertainty.Et: Nad liikusid edasi, lumi krudises nende saapaste all.En: They moved forward, the snow crunching under their boots.Et: Ilm oli karm.En: The weather was harsh.Et: Tuul näpistas nende põski ja külm puges jope alla.En: The wind pinched their cheeks, and the cold crept under their jackets.Et: "Liisa, teeme nii," ütles Marek peaaegu karjudes üle tuule.En: "Liisa, let's do this," Marek said, almost shouting over the wind.Et: "Jaguneme.En: "Let's split up.Et: Ma lähen paremale.En: I'll go right.Et: Sina hoia vasakule.En: You keep to the left.Et: Kohtume siin poole tunni pärast."En: We'll meet back here in half an hour."Et: Marek teadis, et see oli riskantne.En: Marek knew it was risky.Et: Aga aeg jooksis ja päike laskus aeglaselt.En: But time was running, and the sun was slowly setting.Et: Liisa nõustus, kuigi tema süda jättis vahele mitu lööki.En: Liisa agreed, although her heart skipped several beats.Et: Nad läksid eraldi teed mööda, mõlemad süda täis lootust ja hirmu.En: They went their separate ways, both hearts full of hope and fear.Et: Korraga kostus läbi metsavaikuse kaugelt koera haukumine.En: Suddenly, through the silence of the forest, a distant dog bark was heard.Et: See oli hääl, mida Liisa tundis.En: It was a sound Liisa recognized.Et: "Marko!"En: "Marko!"Et: hüüdis ta, tundes südames ühtaegu rõõmu ja hirmu.En: she shouted, feeling both joy and fear in her heart.Et: Märkides hõbedaselt sädelevat lund enda ees, tõttasid nad helile lähemale.En: Noticing the silver shimmering snow ahead, they hurried closer to the sound.Et: Seal Marko oligi, jalg kinni jäänud jäässe, kuid elus ja saba rõõmsalt liputades.En: There Marko was, his leg stuck in ice, but alive and wagging his tail happily.Et: "Marek, me leidsimegi ta!"En: "Marek, we've found him!"Et: hüüdis Liisa, pisarad voolamas külmunud põskedel.En: shouted Liisa, tears streaming down her frozen cheeks.Et: Marek naeratas ja aitas tal koera jääst vabastada.En: Marek smiled and helped her free the dog from the ice.Et: Koos naasid nad läbi külma metsa tagasi, rõõmsad ja rahul.En: Together, they returned through the cold forest, happy and content.Et: Nad jõudsid tagasi seiklustest väsinutena, kuid südamed täidetud kergenduse ja tänutundega.En: They returned, exhausted from their adventure, but their hearts filled with relief and gratitude.Et: Marek tundis end usaldusväärsena ja enesekindlana.En: Marek felt reliable and confident.Et: Liisa mõistis, kui tugev ja vapper võib üks inimene olla, kui tuleb käituda armastuse ajendil.En: Liisa realized how strong and brave a person can be when driven by love.Et: Talvine päev oli muutunud õhtuks, kuid nad tundsid end nagu oleks nad just midagi tõeliselt suurt saavutanud.En: The winter day had turned to evening, but they felt as if they had truly achieved something great.Et: Metsa vaikus viibis nende ümber, aga nende sees helises rõõm.En: The forest's silence lingered around them, but inside, joy rang out. Vocabulary Words:magical: maagiamaailmblanket: tekkcarefully: ettevaatlikultworried: murelikreliability: usaldusväärsustuncertainty: ebakindlusharsh: karmpinched: näpistascrept: pugesrisky: riskantneseparate: eraldidistant: kaugeltforest: metsshouted: hüüdisrecognize: tundissilver: hõbedaseltshimmering: sädelevatstreaming: voolamasexhausted: väsinutenarelief: kergendusgratitude: tänutundegaconfident: enesekindlanabrave: vapperdriven: ajendilachieved: ...
    Voir plus Voir moins
    14 min
  • Lost in Winter's Wilderness: A Journey to Inner Clarity
    Jan 22 2026
    Fluent Fiction - Estonian: Lost in Winter's Wilderness: A Journey to Inner Clarity Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/et/episode/2026-01-22-08-38-20-et Story Transcript:Et: Kõrge taevas varjutas läbi paksude, lumiste pilvede päikese.En: The high sky obscured the sun through thick, snowy clouds.Et: Lahemaa rahvuspargis oli igavene talvine vaikus.En: In Lahemaa National Park, there was an eternal winter silence.Et: Raivovi jalad surusid end õrnalt lumine metsaalune.En: Raivo's feet gently pressed into the snowy forest ground.Et: Ta oli seal üksinda, otsides vaikust ja selgust oma sisimale.En: He was there alone, seeking silence and clarity for his inner self.Et: See oli tema aeg.En: It was his time.Et: Kuid võib-olla polnud Raivo arvestanud, et talv toob endaga kaasa ootamatuid väljakutseid.En: But perhaps Raivo hadn't considered that winter brings with it unexpected challenges.Et: Raivot saatsid tema sõbrad Kaija ja Evelin.En: Raivo was accompanied by his friends Kaija and Evelin.Et: Nemad jäid telki, kuid Raivo soovis privaatset jalutuskäiku.En: They stayed at the tent, but Raivo wanted a private walk.Et: Ta tahtis olla loodusega kahekesi.En: He wanted to be alone with nature.Et: Kuid vaikuses kuulis ta enda sisemisi mõtteid valjemalt kui kunagi varem.En: But in the silence, he heard his own inner thoughts louder than ever before.Et: Vaatamisi kõrgetele lumevaibaga kaetud puudele, tundis ta end väiksena, kuid see oli vabastav.En: Looking up at the towering trees covered in snow blankets, he felt small, but it was liberating.Et: Kõndides sügavamale metsa, hakkas tuul tõusma.En: As he walked deeper into the forest, the wind began to rise.Et: Taevas muutis oma tooni, kandes tumedaid halli pilvi.En: The sky changed its tone, carrying dark gray clouds.Et: Äkitselt kukkusid lumetükid alla kiiremini ja tuul vaibus, samas see tõusis külma tugevusega.En: Suddenly, snowflakes fell faster, and the wind paused while it rose with a cold strength.Et: Raivo tundis, kuidas tema ümber hakkas hämarduma, tuisk kattis jäljed maas.En: Raivo felt the world around him starting to dim as the blizzard covered the tracks on the ground.Et: Ta oli lumetormi keskmes, kaugel oma lähtepunktist.En: He was in the midst of a snowstorm, far from his starting point.Et: Raivo peatus korraks.En: Raivo paused for a moment.Et: Tal oli kaks võimalust: jääda paigale või riskida ja edasi liikuda.En: He had two options: to stay still or risk and move forward.Et: Tema instinkt ütles talle edasi minna.En: His instinct told him to move on.Et: Ta sirutas käed ettepoole, kuulates puude öökulli hääli ja tuule oigeid.En: He stretched his arms forward, listening to the owls in the trees and the moans of the wind.Et: Mõeldes oma sõpradele Kaijale ja Evelinile, hakkas ta liikuma.En: Thinking of his friends Kaija and Evelin, he began to move.Et: Kõrvad külmast kipitamas, kihutas Raivo läbi võsa.En: With ears stinging from the cold, Raivo hurried through the underbrush.Et: Lõpuks leidis ta vana tormimurru, kuhu ta end varjule sättis.En: Finally, he found an old storm break to shelter himself.Et: Seal sees, looduse lohutuspaigas, tundis Raivo rahu.En: Inside, a place of comfort provided by nature, Raivo felt peace.Et: Jää sulades tema kinnastel, leidis ta hetkes peegelduse.En: As ice melted on his gloves, he found reflection in the moment.Et: Üksilduses polnud ta tegelikult üksi.En: In solitude, he was not truly alone.Et: Päikesetõusu ajal, vaatas Raivo avast ilmunud majakat, mis oli tema ja sõprade telk.En: At sunrise, Raivo looked at the tent that appeared as a beacon, which was home to him and his friends.Et: Kaija ja Evelin tulid teda tervitama, mure nende silmis.En: Kaija and Evelin came to greet him, concern in their eyes.Et: Raivo naeratas, rõõmsa südamega ütles ta: „Olin täpselt seal, kus pidin olema."En: Raivo smiled, with a joyful heart he said, "I was exactly where I needed to be."Et: Väljakutsed olid muutnud Raivo tugevamaks.En: The challenges had made Raivo stronger.Et: Ta mõistis, kui oluline oli teiste toetus ja sõprus.En: He realized how important the support and friendship of others was.Et: Hing sügavalt rahul, nautis ta tagasi Lahemaa lumisel maastikul olles mitte üksindust, vaid vaikus, jagatud hetke rahu - koos nendega, kes olid talle kallid.En: With a deeply contented heart, he enjoyed being back in the snowy landscape of Lahemaa, not in solitude, but in the shared peace of the moment—with those who were dear to him. Vocabulary Words:obscured: varjutaseternal: igaveneclarity: selgusttowering: kõrgeteleliberating: vabastavblizzard: lumetorminstinct: instinktsolitude: üksildusesbeacon: majakasconcern: murejoyful: rõõmsacontented: rahulshared: jagatudchallenge: väljakutseidaccompanied: saatsidpausing: peatadesmoans: oikeidshelter: varjulereflection: peegeldusesupport: toetusunderbrush: võsastrength: tugevusegadim: ...
    Voir plus Voir moins
    14 min
  • Building Dreams: The Snowcastle of Käsmu Beach
    Jan 21 2026
    Fluent Fiction - Estonian: Building Dreams: The Snowcastle of Käsmu Beach Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/et/episode/2026-01-21-23-34-02-et Story Transcript:Et: Käsmu rannal oli vaikne talvehommik. Lumi kattis liivaseid rannajoont ja meri jõnksutas kergelt kaldal.En: On a quiet winter morning on Käsmu beach, snow covered the sandy coastline, and the sea lightly nudged the shore.Et: Taamal paistsid männimetsad ja õhus oli tunda karget lumesära.En: In the distance, pine forests were visible, and the crisp sparkle of snow was palpable in the air.Et: Mati oli täna tavalisest põnevam.En: Mati was more excited than usual today.Et: Ta otsustas ehitada lumest liivalossi.En: He decided to build a sandcastle out of snow.Et: Jah, just nimelt!En: Yes, exactly!Et: Ta teadis, et see kõlab hullumeelsena, aga see oli tema südamesoov.En: He knew it sounded crazy, but it was his heart's desire.Et: Mati sõbrad, Leelo ja Toomas, jälgisid teda eemalt.En: Mati's friends, Leelo and Toomas, watched him from afar.Et: Nad vahetasid naerdes pilke ja pidasid Matit veidi tühja vaevaga tegelejaks.En: They exchanged glances and thought Mati was engaging in a bit of a futile effort.Et: "Lumi on ju liiga puderjas," ütles Leelo.En: "The snow is too powdery," said Leelo.Et: "See ei hoia ju üldsegi hästi," lisas Toomas muiates.En: "It doesn't hold well at all," added Toomas, smirking.Et: Aga Mati ei lasknud neil end heidutada.En: But Mati didn't let them discourage him.Et: Ta teadis, et tal on vaja midagi enamat kui lihtsalt lumi.En: He knew he needed more than just snow.Et: Nii tormas ta mere äärde ja tõi kopsikuga külma merevett.En: So, he dashed to the sea and brought back cold seawater in a bucket.Et: Ta kallas vett lumekuhja peale, lootes, et vesi muudab lume tihedamaks ja sellest saab midagi ehitada.En: He poured the water onto the snowpile, hoping the water would make the snow denser and able to be constructed into something.Et: Vaatamata külmale ja sõrmeotsas torkivale külmale tegi Mati tööd keskendunult.En: Despite the cold and the biting chill in his fingertips, Mati worked with concentration.Et: Ta ladus lumemassid ja silus neid veega.En: He piled the masses of snow and smoothed them with water.Et: Varsti hakkas midagi kerkima.En: Soon, something began to emerge.Et: Vaatamata sellele, et käed olid vettinud ja külmast punetavad, ei andnud ta alla.En: Though his hands were soaked and reddened by the cold, he didn't give up.Et: Ta sai lumemassi kinni ning lisas sinna jäätunud jääpurikad, mis rippusid puuoksadelt.En: He packed the snow firmly and added frozen icicles hanging from the tree branches.Et: Leelo ja Toomas sekkusid, kui nägid lõppresultaati.En: Leelo and Toomas joined in once they saw the final result.Et: Nad ei suutnud uskuda, et Mati oli tõesti suutnud ehitada püstipüsi jäljendatud lumelossi, millel olid uhked jääpurikad kroonimas.En: They couldn't believe that Mati had actually managed to build a standing snowcastle complete with proud icicles crowning it.Et: See oli ilus ja imetlusväärne.En: It was beautiful and admirable.Et: "Noh, see on küll midagi erilist," tunnistas Leelo olles sügavalt üllatunud.En: "Well, this is something special," Leelo admitted, deeply surprised.Et: Toomas tegi pildi ja andis Matile tunnustavalt selja peale patsutuse.En: Toomas took a picture and gave Mati a congratulatory pat on the back.Et: "Sa oled tõeline kunstnik!"En: "You're a true artist!"Et: See oli hetk, mil Mati mõistis, et natuke hulljulgust ja kastist väljas mõtlemist võivad viia suuri saavutusteni.En: It was a moment when Mati realized that a bit of audacity and thinking outside the box could lead to great achievements.Et: Ta tundis end kindlamana ja väärtuslikuna, samal ajal kui paekaldad lummavas päiksevalguses endas kõik valged lumehääletused kokku koondasid.En: He felt more confident and valuable as the limestone cliffs gathered all the silent winter sounds in the enchanting sunlight.Et: Vaikne meri lappis ikka rahulikult kaldal ja Käsmu oli harjumatult kaunis.En: The calm sea continued to lap quietly at the shore, and Käsmu was unusually beautiful.Et: Mati lõi käed puusadele ja vaatas rahulolevalt enda tehtud lossi.En: Mati placed his hands on his hips and looked at his castle with satisfaction.Et: See oli rohkem kui lihtsalt loss.En: It was more than just a castle.Et: See oli tõestus, et igas olukorras saab leida võimaluse millegi erakordse saavutamiseks.En: It was proof that in every situation, there's a chance to achieve something extraordinary.Et: Ja talvel Käsmu rannal seistes sai Mati tuttavaks ka omaenese keeleks pakutud lumelossiga.En: And standing on Käsmu beach in winter, Mati became acquainted with the snowcastle, offered a language all its own. Vocabulary Words:quiet: vaiknecoastline: rannajoonnudged: jõnksutassparkle: lumesärapalpable: kargeaudacity: hulljulguspowdery: puderjasfutile: ...
    Voir plus Voir moins
    14 min
  • Frozen Bridges: A Sibling Journey to Forgiveness
    Jan 21 2026
    Fluent Fiction - Estonian: Frozen Bridges: A Sibling Journey to Forgiveness Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/et/episode/2026-01-21-08-38-20-et Story Transcript:Et: Valge lumi kattis Soomaa rahulikud laaned nagu pehme tekk.En: White snow covered the peaceful forests of Soomaa like a soft blanket.Et: Kaja ja Uku astusid tasa mööda lumist metsarada.En: Kaja and Uku walked quietly along the snowy forest path.Et: Puude oksad olid rasked lumekoorma all.En: The branches of the trees were heavy with the weight of the snow.Et: Õhk oli karge ja vaikne, ainult nende sammud krudisesid lumel.En: The air was crisp and silent, only their footsteps crunched in the snow.Et: Kaja hoidis pea madalal, vaadates oma halli saapakestega jälgi lumes.En: Kaja kept her head low, watching her gray bootprints in the snow.Et: Uku jälgis vahvaid mustrelisi lumehelbeid, mis aeg-ajalt ta nina peale maandusid.En: Uku watched the funny patterned snowflakes that occasionally landed on his nose.Et: Nad polnud aastaid niimoodi koos olnud.En: They hadn't been together like this for years.Et: "Kaja," alustas Uku ettevaatlikult.En: "Kaja," Uku began cautiously.Et: "Ma... ma tahan vabandada.En: "I...Et: Selle pärast, mis juhtus."En: I want to apologize.Et: Kaja peatus ja pöördus venna poole.En: For what happened."Et: Ta silmad olid tõsised, peegeldades metsa rahu ja sügavust.En: Kaja stopped and turned to her brother.Et: "Uku, ma olen mõelnud palju sellele.En: Her eyes were serious, reflecting the peace and depth of the forest.Et: Ma tahan kuulda sinu poolset lugu."En: "Uku, I've thought a lot about it.Et: Uku hingas sügavalt sisse.En: I want to hear your side of the story."Et: "Ma ei teadnud, et see sind nii palju haiget teeb.En: Uku took a deep breath.Et: Ma olin... noor ja rumal.En: "I didn't know it hurt you so much.Et: Ma lihtsalt lootsin, et sa andestad mulle."En: I was... young and foolish.Et: Nad liikusid edasi, möödudes jäätunud tiigist.En: I just hoped you would forgive me."Et: Kaja mõtles hetkeks, enne kui vastas.En: They moved on, passing a frozen pond.Et: "See ei olnud lihtne.En: Kaja thought for a moment before responding.Et: Ma olin sinu peale pettunud.En: "It wasn't easy.Et: Aga...En: I was disappointed in you.Et: Täna on see päev, mil me võiksime rääkida."En: But... Today is the day we might talk."Et: Kaja sõnad olid julgustavad.En: Kaja's words were encouraging.Et: Uku tundis, kuidas väike lootus tema sees kasvas.En: Uku felt a small hope grow inside him.Et: Ta tahtis mõista ja olla mõistetud.En: He wanted to understand and be understood.Et: "Ma tõesti kahetsen, Kaja."En: "I really regret it, Kaja."Et: Nad jõudsid metsalagendikule, kus lumi säras päikesevalguses.En: They reached a clearing in the forest, where the snow sparkled in the sunlight.Et: Oli vaikne, ainult nende hingamine oli kuuldav.En: It was quiet, only their breathing could be heard.Et: Äkki libises Kaja ja komistas, sõrmed haardusid Uku mantlisabasse.En: Suddenly, Kaja slipped and stumbled, her fingers grabbing the hem of Uku's coat.Et: Uku haaras temast kinni ja tõmbas ta enda poole.En: Uku caught her and pulled her towards him.Et: Mõlemad naersid, kergendustunne pesi üle nende nagu soe laine.En: Both laughed, a sense of relief washing over them like a warm wave.Et: Naer vaibus, kuid õhku jäi pisut kergem tunne.En: The laughter faded, but the air felt a bit lighter.Et: "Aitäh," ütles Kaja, veel natuke hingetu.En: "Thank you," Kaja said, still a little breathless.Et: Uku vaatas teda, siiras ja avatud.En: Uku looked at her, sincere and open.Et: "Läheme koos edasi, õde."En: "Let's move forward together, sister."Et: Nad istusid hetkeks maha, lume peale, sabadesse kogunenud lahkarvamused lumesulades.En: They sat down for a moment on the snow, the disagreements gathered in their tails melting away.Et: Nad rääkisid, jagasid mälestusi, seletusi ja arusaamatusi.En: They talked, shared memories, explanations, and misunderstandings.Et: Metsa vaikuses leidsid nad üksteise mõistmise.En: In the silence of the forest, they found understanding with each other.Et: Õhtuks oli mets pimedas, taevas säras tähtedest.En: By evening, the forest was dark, the sky sparkling with stars.Et: Kaja ja Uku tõusid püsti, lumi nende mantlitel kergel valgendusel.En: Kaja and Uku stood up, snow lightly dusting their coats.Et: Nad kõndisid rahulikumalt, mõlema hinge kerge paistev kohtumeel.En: They walked more calmly, a light of reconciliation shining in both their souls.Et: Sel ööl, Soomaa rahu all, hakkasid nad ehitama uut silda teineteisele.En: That night, under the peace of Soomaa, they began building a new bridge for each other.Et: Ehkki mõlemad veel õppisid, tunti leppimise ja andestuse soojust oma südametes.En: Although both were still learning, the warmth of forgiveness and reconciliation was felt in their hearts.Et: Kaja oli valmis andeks andma.En: Kaja was ready to forgive.Et: Uku oli...
    Voir plus Voir moins
    16 min
  • Rules vs. Creativity: A Lesson from Tallinna Keskkool
    Jan 20 2026
    Fluent Fiction - Estonian: Rules vs. Creativity: A Lesson from Tallinna Keskkool Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/et/episode/2026-01-20-23-34-02-et Story Transcript:Et: Külmad talvekuud olid Tallinna Keskkooli üle võtnud.En: The cold winter months had taken over Tallinna Keskkool.Et: Lumi kattis õues kõik valge vaibaga ja klassiruumi tungis läbi jäiste akende vaid hämar valguskuma.En: Snow covered everything outside with a white blanket, and only a dim glow squeezed through the icy windows into the classroom.Et: Klass oli täis õpilasi, kõik soojalt riietatud, sest koolimaja oli talvel alati külm.En: The class was full of students, all warmly dressed, because the school building was always cold in winter.Et: Maarika ja Taavi olid grupiprojekti esitlemas.En: Maarika and Taavi were presenting a group project.Et: Mõlemad olid andekad, kuid täiesti erinevad.En: Both were talented but completely different.Et: Maarika oli alati täpne ja järgib reegleid.En: Maarika was always precise and followed the rules.Et: Tema päevik oli täis hoolikalt koostatud märkmeid ja ülesandeid.En: Her diary was full of carefully compiled notes and assignments.Et: Taavi aga armastas loomingulisust ja vabadust.En: Taavi, on the other hand, loved creativity and freedom.Et: Tema ideed olid alati julged ja ootamatud.En: His ideas were always bold and unexpected.Et: Projekti teema oli "Kuidas tehnoloogia muudab haridust".En: The project's theme was "How Technology Changes Education."Et: Maarika soovis järgida täpselt juhendeid, tuues näiteid ja fakte.En: Maarika wanted to strictly follow the guidelines, providing examples and facts.Et: Taavi tahtis aga keskenduda uutele ja innovaatilistele ideedele, et esitlusele sära anda.En: Taavi wanted to focus on new and innovative ideas to make the presentation shine.Et: "Taas oled sa reegleid rikkumas," sosistas Maarika, kui nad esitluseks valmistusid.En: "Again, you're breaking the rules," whispered Maarika, as they were preparing for the presentation.Et: "Me peame järgima täpselt, mida õpetaja nõudis."En: "We have to follow exactly what the teacher required."Et: "Aga Maarika, ilma loominguta on esitlused igavad," vastas Taavi.En: "But Maarika, without creativity, presentations are boring," replied Taavi.Et: "Me peame eristuma!"En: "We need to stand out!"Et: Maarika hingas sügavalt sisse, püüdes närve rahustada.En: Maarika took a deep breath, trying to calm her nerves.Et: "Meil on vaja head hinnet."En: "We need a good grade."Et: Taavi vaatas Maarikale julge pilguga otsa.En: Taavi looked at Maarika with a bold gaze.Et: "Meil on vaja vaadata kaugemale hindest."En: "We need to look beyond the grade."Et: Nad istusid klassi ees ja alustasid esitlust.En: They sat at the front of the class and started the presentation.Et: Maarika rääkis süsteemselt ja korrektselt, kõnedes teaduslikult ja täpselt.En: Maarika spoke systematically and correctly, communicating scientifically and precisely.Et: Taavi aga lisas oma mõtteid, saates kuulajad lendlema fantaasiatesse.En: Taavi, however, added his own thoughts, sending the audience soaring into fantasies.Et: Äkki kustu projektori tuli.En: Suddenly, the projector light went out.Et: Kõik vaatasid üllatunult.En: Everyone looked surprised.Et: "Midagi juhtus tehnoloogiaga," sosistas Maarika, tundes paanikat tõusvat.En: "Something happened with the technology," whispered Maarika, feeling panic rising.Et: "Nüüd on meie võimalus," ütles Taavi särades.En: "Now is our chance," said Taavi, beaming.Et: "Lihtsalt usalda oma sisetunnet."En: "Just trust your intuition."Et: Maarika ja Taavi pidid improviseerima.En: Maarika and Taavi had to improvise.Et: Maarika tuginemine faktidele andis esitlusele struktuuri, samas kui Taavi loomingulisus lisas isikupära.En: Maarika's reliance on facts gave the presentation structure, while Taavi's creativity added personality.Et: Nad vaatasid teineteisele naeratades otsa, mõistes, et nad olid lõpuks tasakaalu leidnud.En: They looked at each other and smiled, realizing they had finally found balance.Et: Lõpuks aplodeeris kogu klass.En: In the end, the entire class applauded.Et: Õpetaja kiitis neid julge komplimendi eest ja kiitis, et nad kasutasid ootamatu olukorra oskuslikult ära.En: The teacher praised them for their brave compliment and commended them for skillfully using the unexpected situation.Et: Maarika õlgadel langes kergendus.En: A sense of relief fell on Maarika's shoulders.Et: Ta vaatas Taavit ja ütles: "Ma õppisin, et vahel on hea jätta reeglitest kinni hoidmine kõrvale."En: She looked at Taavi and said, "I learned that sometimes it's good to let go of strictly adhering to the rules."Et: Taavi noogutas, naeratus tema näol laienemas.En: Taavi nodded, the smile on his face widening.Et: "Ja mõnikord on oluline teada, kus on piirid."En: "And sometimes it's important to know where the limits are."Et: Selleks talvepäevaks oli nad ...
    Voir plus Voir moins
    16 min
  • When the Mascot Took Charge: A Talent Show Miracle
    Jan 20 2026
    Fluent Fiction - Estonian: When the Mascot Took Charge: A Talent Show Miracle Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/et/episode/2026-01-20-08-38-20-et Story Transcript:Et: Külm talvehommik kattis avaliku gümnaasiumi hoovi lumega, kui õpilased kiirustasid klassidesse.En: The cold winter morning covered the avalik gümnaasium yard with snow as the students hurried to their classes.Et: Lumi krudises nende jalgade all, jättes maha valged jäljed.En: The snow creaked under their feet, leaving behind white footprints.Et: Koolimaja sees valitses aga hoopis teistsugune meeleolu – oli käes aeg iga-aastaseks talendishow'ks.En: Inside the school building, however, a completely different mood reigned – it was time for the annual talent show.Et: Kõrged ja valged laed saalis olid kaunistatud värviliste vanikutega ning hõbekuulid sillerdasid talvepäike kiirtena.En: The tall white ceilings of the auditorium were decorated with colorful garlands, and silver balls shimmered like rays of winter sun.Et: Maret, harilikult vaikne õpilane, oli saanud kirglikuks projektijuhiks.En: Maret, usually a quiet student, had become a passionate project manager.Et: Ta elas ja hingas talendishow nimel.En: She lived and breathed for the talent show.Et: Samamoodi nagu Toomas, õpilasõbralik ja natuke hajameelne kooli direktor, kes tahtmatult tekitas segaduse, määrates kooli maskoti uueks asejuhatajaks.En: Just like Toomas, the student-friendly and somewhat absent-minded school principal, who inadvertently caused confusion by appointing the school's mascot as the new deputy director.Et: Liis, erakordselt entusiastlik õpilane, kes alati esindas kooli maskotti "Hüppavat Karu", oli nüüd ootamatult kooli juhtkonnas.En: Liis, an exceptionally enthusiastic student who always represented the school's mascot "Jumping Bear", was now unexpectedly part of the school management.Et: Maret oli ühel ettevalmistuskoosolekul, kui kuulis uudist.En: Maret was at a preparation meeting when she heard the news.Et: "See on vast jõulupühi ime!"En: "Isn't this a Christmas miracle!"Et: kõhkles Maret, aga Toomasele oli see täielik mõistatus.En: Maret hesitated, but for Toomas it was a complete mystery.Et: "Ma tõesti ei mäleta, et ma selle allkirjastasin," pomises ta.En: "I really don't remember signing that," he mumbled.Et: Ampareid haaranud Liis, kes tõstis oma maskotipead kõrgemale, naeratas laialt.En: Liis, clutching her mascot head and lifting it higher, smiled broadly.Et: "Nüüd juhin mina!"En: "Now I'm in charge!"Et: teatas ta, hüpates rõõmsalt, karukäppadega vehkides.En: she announced, jumping joyfully, waving her bear paws.Et: Õpilaste seas oli kerge nördimus, kuid peagi muutus see naeruks.En: There was mild indignation among the students, but soon it turned to laughter.Et: Saaliõhk oli täis ootust ja põnevust.En: The auditorium air was full of anticipation and excitement.Et: Maret otsustas olukorraga kaasa minna.En: Maret decided to go with the flow.Et: "Äkki see toob meile rohkem publikut?"En: "Maybe this will bring us more audience?"Et: mõtles ta nutikalt, korraldades töökate abilisega kiire meetingu.En: she thought smartly, organizing a quick meeting with her diligent assistants.Et: Toomas oli ärev, kuid usaldas Maretiga, teades tema korraldusandeid.En: Toomas was anxious, but he trusted Maret, knowing her organizational skills.Et: "Sul on see kõik kontrolli all," ütles ta soojalt.En: "You've got this all under control," he said warmly.Et: Liis, ikka oma karukostüümis, suunas kõik oma energiat talentide meeleolu tõstmisse, koguni proovid muutusid lõbusaks.En: Liis, still in her bear costume, directed all her energy to lifting the spirits of the talents, even making rehearsals fun.Et: Läks mööda päevi täis naeru ja ootamatusi ning lõpuks jõudis kätte suur õhtu.En: Days full of laughter and surprises passed, and finally, the big night arrived.Et: Saal oli täis elevust, kui esimesed esinejad astusid lavale.En: The auditorium was filled with excitement as the first performers took the stage.Et: Talendishow kulges pingelises meeleolus.En: The talent show unfolded in a tense atmosphere.Et: Ja siis, täis aplausi ja ootust, astus lavale Liis, ikka veel oma karukostüümis.En: And then, amidst applause and anticipation, Liis took the stage, still in her bear costume.Et: Ta alustas hoogsa tantsunumbriga, mis tõmbas kõik tähelepanu.En: She began an energetic dance number that grabbed everyone's attention.Et: Ühe tõuke järel sai Hämmastavast Karust tõeline lavastaar, hämmastades publikut oma bravuuriga.En: With one powerful move, the Amazing Bear became a real stage star, astonishing the audience with her bravado.Et: Kõik plaksutasid püsti seistes.En: Everyone applauded standing.Et: Maret naeratas, olles suutnud säilitada oma rahu kogu selle segaduse ajal.En: Maret smiled, having managed to keep her cool amidst all the chaos.Et: "Mees planeerib, aga ...
    Voir plus Voir moins
    17 min
  • Vastlapäev Heist: Thieves, Friendship, and a Historic Find
    Jan 19 2026
    Fluent Fiction - Estonian: Vastlapäev Heist: Thieves, Friendship, and a Historic Find Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/et/episode/2026-01-19-23-34-02-et Story Transcript:Et: Lumise Saaremaa südames, kodumaise lossi kohal kõrgusid jäätunud tornid.En: In the snowy heart of Saaremaa, the icy towers loomed over the local castle.Et: Külm ja talv olid meist võitu saanud, ent valmistused Vastlapäeva tähistamiseks käisid täies hoos.En: The cold and winter had overcome us, yet preparations for celebrating Vastlapäev were in full swing.Et: See oli pidu, mis tõi hordide kaupa inimesi kokku, vaatamata pakasele.En: It was a celebration that brought hordes of people together despite the freezing temperatures.Et: Jaanus, köster ja sepistajana tuntud, seisis oma ahjude ääres, kuid seesmiselt põles temas kirg ajalooliste esemete vastu.En: Jaanus, known as a sacristan and a blacksmith, stood by his kilns, but inside, a passion for historical artifacts burned within him.Et: Tal oli salaunistus, et ühel päeval tunneb ka tema kogukond nende väärtust.En: He had a secret dream that one day his community would recognize their value.Et: See unistus muutus aga mureks, kui külavahelt kostus kuuldus, et salapärane reliikvia lossist oli kadunud.En: However, this dream turned into concern when rumors spread through the village that a mysterious relic from the castle had disappeared.Et: Maarika, noor ja nutikas õmbleja, teadis hästi kõiki saladusi.En: Maarika, a young and clever seamstress, knew all the secrets well.Et: Tema käed olid osavad niidiga, kuid veelgi osavam oli tema meel.En: Her hands were skillful with thread, but her mind was even more adept.Et: Kui Jaanus talle oma murest rääkis, otsustasid nad koos midagi välja mõelda.En: When Jaanus shared his worries with her, they decided to come up with a solution together.Et: Nad teadsid, et Kristo, lossi valvur, kahtlustas seesmist reetmist.En: They knew that Kristo, the castle's guard, suspected internal betrayal.Et: Lumetormid nurjasid nende plaanid mitu päeva.En: Snowstorms thwarted their plans for several days.Et: Aga Maarika terava silma ja Jaanuse teadmiste abil avastasid nad, et varas oli hoopis külaline, kellel olid omad plaanid reliikvia müümiseks.En: But with Maarika's keen eye and Jaanus's knowledge, they discovered that the thief was in fact a guest who had plans to sell the relic.Et: Probleem aga oli, kuidas kavalale petisele vahele jääda.En: The problem, however, was how to catch the cunning trickster.Et: Maarika ja Jaanus läksid riskile ning plaanisid lõksu seada just Vastlapäeva pidustuste ajal, mil kõik oleksid hõivatud.En: Maarika and Jaanus took a risk and planned to set a trap during the Vastlapäev festivities, when everyone would be preoccupied.Et: Kristo ühines nendega vastumeelselt, ent nägi Maarika ja Jaanuse kindlameelsust.En: Kristo reluctantly joined them but saw Maarika and Jaanus's determination.Et: Lõbu keskel varjutasid nad end koos rahvahulgaga, valvsad nagu kotkad.En: Amidst the revelry, they hid among the crowd, vigilant as eagles.Et: Öö lõppedes, kui pidu hakkas raugema, tabasid nad varga.En: As night ended and the celebration began to wane, they caught the thief.Et: Reliikvia oli tagasi, inimesed rõõmustasid ja Kristo polnud kunagi tundnud sellist kergendust.En: The relic was recovered, the people rejoiced, and Kristo had never felt such relief.Et: Jaanust hinnati nüüd rohkem kui kunagi varem, tema armastus ajaloosse oli avalik saladus.En: Jaanus was valued more than ever before, his love for history was an open secret.Et: Maarikat tunnustati tema kavaluse ja nutikuse eest.En: Maarika was recognized for her cleverness and ingenuity.Et: Tema läbinägelikkus oli lahutanud valed tõest.En: Her insight had separated lies from truth.Et: Kristo omakorda õppis hindama meeskonnatöö jõudu.En: In turn, Kristo learned to appreciate the power of teamwork.Et: Vastlapäeva rõõm tähendas seekord võitu ka külma ja kahtluste üle, maa oli endiselt kaunis ja lumises rahus.En: The joy of Vastlapäev meant a victory over cold and doubts this time, the land remained beautiful and peacefully snowy.Et: Tähenduslik reliikvia oli tagasi oma kohale, loss taas au sees, ja talv, olgugi kestev, ei suutnud summutada uusi sõprussidemeid.En: The meaningful relic was back in its place, the castle once again held in esteem, and winter, though persistent, couldn't silence the new friendships. Vocabulary Words:snowy: lumineicy: jäätunudloomed: kõrgusidsacristan: kösterkilns: ahjudehistorical: ajaloolisteartifacts: esemeteconcern: mureksrumors: kuuldusrelic: reliikviaseamstress: õmblejaadept: osavambetrayal: reetmistthwarted: nurjasidcunning: kavalaletrickster: petiseletrap: lõksupreoccupied: hõivatudreluctantly: vastumeelseltvigilant: valvsadrevelry: lõbuwane: raugemarejoiced: rõõmustasidrecovered: taastatiingenious: nutikuseinsight: ...
    Voir plus Voir moins
    13 min
  • The Blizzard Bazaar: A Winter's Tale of Craft and Courage
    Jan 19 2026
    Fluent Fiction - Estonian: The Blizzard Bazaar: A Winter's Tale of Craft and Courage Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/et/episode/2026-01-19-08-38-20-et Story Transcript:Et: Turgupäev oli külmas talves alanud rahuliku hämara hommikuga.En: Market day in the cold winter began with a calm, dim morning.Et: Muru küla oli ärkamas, kui esimesed kaupmehed avasid oma letid külmunud jõekaldal.En: Muru village was waking up as the first merchants opened their stalls on the frozen riverbank.Et: Lumine tuisk kattis katuseid ning lõhnavad vorstikärad tõrjusid eemale jäist hingaõhku.En: A snowy blizzard covered the roofs, and the fragrant sausage aroma dispelled the icy breath.Et: Aksel ja tema tütar Kaja tulid turule oma käsitööga, kus nad lootsid müüa kauneid kootud esemeid.En: Aksel and his daughter Kaja came to the market with their handicrafts, where they hoped to sell beautiful knitted items.Et: Akseli nägu oli murelik.En: Aksel's face was worried.Et: Tema meeles käis mõte sellest, kui palju nad pidid müüma, et kindlustada perele talvekuudeks vajalikke varusid.En: He was thinking about how much they needed to sell to secure essential supplies for the winter months.Et: Tahtis ta küll rännata ja maailma näha, aga perekond oli esmatähtis.En: Although he wanted to travel and see the world, family was a priority.Et: Kaja, kelle säravad silmad rääkisid seiklusjutte, oli täna otsustanud isa aidata nii palju kui suutis.En: Kaja, whose bright eyes told tales of adventure, had decided today to help her father as much as she could.Et: Tüdruk ihkas samuti iseseisvust ja uut kogemust.En: The girl also longed for independence and new experiences.Et: Turg oli täna konkurente täis.En: The market was full of competitors today.Et: Suuremad kauplejad müüsid luksuslikumaid ja erkmaid esemeid kui nende tagasihoidlikud tooted.En: Larger traders were selling more luxurious and colorful items than their modest products.Et: Külm tuul ajas rahvast varjude alla ja turg käis vaikselt, kuid järjepidevalt.En: The cold wind drove people under shelters, and the market went on quietly but steadily.Et: Aksel otsustas hindu langetada, lootes sellega rohkem rahvast ligi meelitada.En: Aksel decided to lower prices, hoping to attract more people.Et: Kaja aga mõtles, et pigem näidata, kui head nad on.En: Kaja, on the other hand, thought it better to show how good they were.Et: Ta soovis korraldada demo, et näidata neile, kuidas nad kudusid.En: She wanted to organize a demo to show them how they knitted.Et: „Isa, vaata, lase mul seda teha,“ ütles Kaja kindlalt, kui järjekordne tuulehoog nende letti raputas.En: “Father, look, let me do it,” said Kaja firmly when another gust of wind shook their stall.Et: Aksel vaatas teda kahtlevalt, teades, et Kaja tahab end tõestada.En: Aksel looked at her doubtfully, knowing Kaja wanted to prove herself.Et: Ta jäi vaikseks, kuid lõpuks nõustus.En: He remained silent but eventually agreed.Et: Kaja alustas kudumist.En: Kaja began knitting.Et: Ta liikus kindlalt ja täpselt, paeluv etendus köitis äkki ümberkaudsete tähelepanu.En: She moved confidently and precisely, and the captivating performance suddenly drew the attention of bystanders.Et: Inimesed seisid ja jälgisid teda, nende silmis aukartus.En: People stood and watched her, awe in their eyes.Et: Kaja punus lõngast lugusid, tema näol oli näha kirge ja oskusi.En: Kaja spun yarn into stories, her face showing passion and skill.Et: Ühe hetkega oli rahvahulk nende ümber kasvanud suureks.En: In a moment, the crowd around them had grown large.Et: Kaja energia ja oskused müüsid nende kangad nagu iseenesest.En: Kaja's energy and skills sold their fabrics almost by themselves.Et: Peagi oli laud tühi ja kõik nende kaubad müüdud.En: Soon the table was empty, and all their goods were sold.Et: Rõõm ja tänu täitsid Akseli südame.En: Joy and gratitude filled Aksel's heart.Et: Ta mõistis, et peab leidma tasakaalu turvalisuse ja seiklusvaimu vahel, mida Kaja otsis.En: He realized he needed to find a balance between security and the spirit of adventure that Kaja sought.Et: Kaja naeratas rahva lahkudes, enesekindlusest pakatades.En: Kaja smiled as the crowd left, brimming with confidence.Et: Sel päeval muutus nii midagi isas kui tütres.En: On that day, something changed in both father and daughter.Et: Akseli muresilmad leidsid rahu tütre rõõmus.En: Aksel's worried eyes found peace in his daughter's joy.Et: Ta teadis, et tütrele tuleb anda võimalus, kui õige aeg saabub.En: He knew that Kaja needed the chance when the right time came.Et: Ja Kaja tundis, et tema panusest sõltus perelugu üsna palju.En: And Kaja felt that her contribution greatly mattered to the family story.Et: Päeva lõppedes jäi ainult turu vaikus ja lumine rahu.En: As the day ended, only the market's silence and snowy peace remained.Et: Kuid Akseli ja Kaja maailma oli midagi uut ...
    Voir plus Voir moins
    15 min