Page de couverture de FluentFiction - Latvian

FluentFiction - Latvian

FluentFiction - Latvian

Auteur(s): FluentFiction.org
Écouter gratuitement

À propos de cet audio

Are you ready to supercharge your Latvian listening comprehension?

Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Latvian, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Latvian and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Sigulda, Riga, or Jurmala? Maybe you want to speak Latvian with your grandparents from Liepaja?

Our podcast will provide you with the cultural and linguistic background needed to fully immerse yourself in Latvia, the heartland where Latvian is primarily spoken. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Latvian listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Izlabo savu klausīšanās sapratni ar mūsu Latviešu stāstiem šodien!Copyright FluentFiction.org
Apprentissage des langues Éducation
Épisodes
  • Warming Hearts: A Hopeful Winter Reunion on Jūrmala Beach
    Feb 16 2026
    Fluent Fiction - Latvian: Warming Hearts: A Hopeful Winter Reunion on Jūrmala Beach Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/lv/episode/2026-02-16-23-34-02-lv Story Transcript:Lv: Dienas sākās ar pelēkām debesīm un vēju, kas svilpoja Jūrmalas pludmalē.En: The day began with gray skies and the wind whistling on the Jūrmala beach.Lv: Jūras viļņi maigi šalkoja pret krastu.En: The sea waves gently murmured against the shore.Lv: Elīna stāvēja krastā, rokas dziļi jakas kabatās.En: Elīna stood on the coast, her hands deep in her jacket pockets.Lv: Viņa vilcīgi raudzījās uz horizontu, kur vējš pacēla smiltis mākoņos.En: She hesitantly gazed at the horizon, where the wind lifted the sand into clouds.Lv: Šīs ziemas dienas rīta vējš bija ass, bet Elīna cerēja, ka tas varētu būt sākums kaut kam siltākam.En: The morning wind on this winter day was sharp, but Elīna hoped it could be the beginning of something warmer.Lv: Elīna bija nolēmusi, ka šis būs tas brīdis.En: Elīna had decided that this would be the moment.Lv: Vakars, kad viņa sapulcinās savu ģimeni ap ugunskuru pludmalē.En: The evening when she would gather her family around a bonfire on the beach.Lv: Jānis un Mārtiņš jau bija ieradušies viesnīcā.En: Jānis and Mārtiņš had already arrived at the hotel.Lv: Viņi bija apmetušies jaukā apartamentā ar skatu uz jūru.En: They had settled into a nice apartment with a view of the sea.Lv: Neskatoties uz aukstumu, Elīna gribēja, lai viņi dodas laukā – prom no sienām un slēptu saziņu.En: Despite the cold, Elīna wanted them to go outside—away from walls and hidden communication.Lv: Kad saule sāka noslēpties aiz mākoņiem, Elīna aizdedzināja ugunskuru.En: When the sun began to hide behind the clouds, Elīna lit the bonfire.Lv: Malkas sprakšķēšana pievilka pārējos.En: The crackling of the wood attracted the others.Lv: Jānis un Mārtiņš pievienojās viņai, klusi nodarbojoties ar savām domām.En: Jānis and Mārtiņš joined her, quietly occupied with their own thoughts.Lv: Viņu sejās bija izgaismojusies ugunskura gaisma.En: Their faces were illuminated by the light of the fire.Lv: Šķita, ka tikpat ledaini kā apkārtējais laiks, bija arī viņu attiecības.En: It seemed that as icy as the surrounding weather, so too were their relationships.Lv: "Es zinu, ka pēdējā laikā esmu kļuvusi tāda kā attālināta," sāka Elīna, viņas balss bija mierīga, bet izlēmīga.En: "I know that lately, I've become somewhat distant," began Elīna, her voice calm but decisive.Lv: "Es nenožēloju savu darbu, bet es esmu bijusi pārāk aizņemta, lai pamanītu, kā jūs abi esat man blakus."En: "I don't regret my work, but I've been too busy to notice how you both have been by my side."Lv: Neizteicēto jūtu sniega kupenas sāka kust.En: The unspoken feelings began to melt like snowdrifts.Lv: Jānis uzmeta skatienu uz Elīnu, ieklausoties.En: Jānis glanced at Elīna, listening.Lv: "Mēs esam bijuši... nu, tālu viens no otra," viņš piesardzīgi pievienoja, līdzvērtīgā tonī.En: "We've been... well, far apart," he cautiously added, matching her tone.Lv: Mārtiņš, kuru vienmēr uzskatīja par ģimenes kluso, pievērsās viņiem.En: Mārtiņš, always considered the quiet one in the family, turned to them.Lv: "Es ilgojos pēc tiem laikiem, kad bija viegli," viņš teica.En: "I miss those times when things were easy," he said.Lv: "Zināji, kad mēs visi biežāk tikāmies."En: "You know, when we all got together more often."Lv: Viņi turpināja runāt, klausoties viens otra stāstos un daloties sajūtās.En: They continued to talk, listening to each other's stories and sharing feelings.Lv: Uguns siltums, šķiet, izkusa ledus, kas gadiem ilgi bija veidojies starp viņiem.En: The warmth of the fire seemed to melt the ice that had formed between them over the years.Lv: Viņi apsprieda senos pārpratumus un nosprieda, lai tās būtu pēdējās sprakšķošās malka dzirksteles, kas jākrata pagātnē.En: They discussed old misunderstandings and decided to let them be like the last crackling sparks of wood, fading into the past.Lv: Pēc pāris stundām viņi atradās pasargāti viens otra rokās.En: After a few hours, they found themselves embraced in each other's arms.Lv: Vējš pie krasta mazinājās, un klusajā naktī viļņi skanēja kā miera melodija.En: The wind by the coast had subsided, and in the quiet night, the waves sounded like a melody of peace.Lv: Elīna, Jānis un Mārtiņš solīja turpmāk biežāk satikties un atbalstīt viens otru; viņi saplānoja jaunas tikšanās.En: Elīna, Jānis, and Mārtiņš promised to meet more often and support each other; they planned new gatherings.Lv: Kad viņi devās atpakaļ uz viesnīcu, vējš, šķita, bija kļuvusi maigāka, un Elīnas sirds bija silta.En: As they headed back to the hotel, the wind seemed to have softened, and Elīna's ...
    Voir plus Voir moins
    16 min
  • From Snowflakes to Skylines: Marta's Architectural Revolution
    Feb 16 2026
    Fluent Fiction - Latvian: From Snowflakes to Skylines: Marta's Architectural Revolution Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/lv/episode/2026-02-16-08-38-19-lv Story Transcript:Lv: Snieg smagi un klusi, kā svētdienas rīts.En: It was snowing heavily and quietly, like a Sunday morning.Lv: Mikaela, kuru ikviens sauca par Martu, stāvēja pie elegantā Art Nouveau ietves, kas sniedzās cauri Rīgai.En: Mikaela, whom everyone called Marta, stood by the elegant Art Nouveau sidewalk that stretched through Rīga.Lv: Ap viņu stāvēja viņas kolēģi, mākslinieciski apģērbti, katrs cerot rast iedvesmu starp šīm vēsturiskajām sienām.En: Around her stood her colleagues, artistically dressed, each hoping to find inspiration among these historic walls.Lv: Marta vienmēr gribēja būt arhitekte.En: Marta always wanted to be an architect.Lv: Viņa mīlēja zīmēt, veidot un mainīt lietu kārtību.En: She loved drawing, creating, and changing the order of things.Lv: Šodien bija īpaša diena.En: Today was a special day.Lv: Tā bija pirmā diena uzņēmuma saliedēšanas pasākumā, un viņai bija jāiespaido Viesturs.En: It was the first day of the company's team-building event, and she needed to impress Viesturs.Lv: Viesturs bija slavens uzņēmuma arhitekts, bet viņš neticēja pārmaiņām.En: Viesturs was the company's famous architect, but he didn't believe in change.Lv: Viņš bija skeptisks par šādām darba braucieniem.En: He was skeptical about such work trips.Lv: "Kas gan var izmainīt vecas ēkas?En: "What can change old buildings?Lv: Viņas ir tādas, kādas ir," viņš bieži teica.En: They are what they are," he often said.Lv: "Mēs tiksimies kafejnīcā," norādīja Aldis, uzņēmuma vadītājs.En: "We'll meet at the café," stated Aldis, the company director.Lv: Viņš bija pozitīvs un optimistisks, cenšoties piešķirt darbu un prieku šajā ziemas dienā.En: He was positive and optimistic, trying to bring work and joy to this winter day.Lv: Kafejnīca, kur plānotas prezentācijas, bija silta un piepildīta ar kafijas un kanēļa smaržu.En: The café, where presentations were planned, was warm and filled with the aroma of coffee and cinnamon.Lv: Marta sēdēja, izstarojot nervozitāti, bet arī cerību.En: Marta sat, radiating nervousness but also hope.Lv: Viņas draiski brūnie mati krita pār acu plakstiņiem, kad viņa pārskatīja savus plānus.En: Her playful brown hair fell over her eyelids as she reviewed her plans.Lv: Tās bija skices no iedvesmas avotiem: vecu teātru fasādes, tiltu arkas, domāt ielas skatu biedre.En: They were sketches from sources of inspiration: old theater façades, bridge arches, a companion of street views.Lv: Prezentācija bija Viestura pēdējā cerība.En: The presentation was Viesturs's last hope.Lv: Viņa runāja vienkārši, tomēr aizrautīgi, izskaidrojot savu ideju par veco un jauno apvienojumu.En: She spoke simply yet passionately, explaining her idea of combining old and new.Lv: Viņa vēlējās izmantot modernu tehnoloģiju, lai atjaunotu vēsturiskās ēkas, izveidojot dialogu starp pagātni un tagadni.En: She wanted to use modern technology to restore historic buildings, creating a dialogue between the past and the present.Lv: Sākumā Viesturs klausījās, drūmi slēpdams savu neticību zem Žaketes kabatlakata.En: At first, Viesturs listened, gloomily hiding his disbelief under a jacket pocket square.Lv: Taču, redzot Martas aizrautību un dzirdot viņas pārliecinošos argumentus, viņa sirds sāka lēnām iedegties.En: However, seeing Marta's passion and hearing her convincing arguments, his heart began to slowly ignite.Lv: "Ir pienācis laiks, lai mūsu darbs runātu pats par sevi.En: "It’s time for our work to speak for itself.Lv: Marta, tavs plāns ir interesants," beidzot iesaucās Viesturs.En: Marta, your plan is interesting," exclaimed Viesturs at last.Lv: Viņa acis mirdzēja kā zvaigznes tīrā ziemas naktī.En: His eyes shone like stars in a clear winter night.Lv: Tādējādi sākās jauna ēra viņu uzņēmumam.En: Thus began a new era for their company.Lv: Marta guva jaunu pašpārliecību.En: Marta gained new self-confidence.Lv: Viesturs atklāja, ka, sadarbībā ar citiem, var radīt neparastus darbus.En: Viesturs discovered that by collaborating with others, extraordinary works can be created.Lv: Tāpat kā citi pilsētas arhitektūras šedevri, arī viņi atrada apsolījumu, ka viss ir iespējams, ja vien strādā kopā.En: Just like other architectural masterpieces of the city, they found the promise that anything is possible as long as they work together.Lv: Stāsts beidzās, kad kafejnīcas logs tika aizsedzts ar sniega plīvuru, bet iekšā, siltumā, radās sapņi, ko viņi drīz pārvērtīs realitātē.En: The story ended as the café window was covered with a veil of snow, but inside, in the warmth, dreams were born, dreams they would soon turn into reality.Lv: ...
    Voir plus Voir moins
    16 min
  • New Beginnings in a Snowy City: Māris' Brave Decision
    Feb 15 2026
    Fluent Fiction - Latvian: New Beginnings in a Snowy City: Māris' Brave Decision Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/lv/episode/2026-02-15-23-34-02-lv Story Transcript:Lv: Ziema šobrīd bija ieņēmusi pilsētu savā sniegotajā apskāvienā.En: Winter had currently taken the city in its snowy embrace.Lv: Ielas klāja balts segums, kas radīja miera un klusuma sajūtu.En: The streets were covered in a white coating, creating a sense of peace and silence.Lv: Taču korporatīvās biroja telpas, pilnas ar projektu mapēm un skrejošām kolēģēm, izstarojam drudžainu aktivitāti.En: However, the corporate office spaces, filled with project folders and rushing colleagues, radiated feverish activity.Lv: Fluorescentā gaisma papildināja atklātu biroja plānojumu.En: The fluorescent light complemented the open office layout.Lv: Apkārt steigājās cilvēki, kamēr Māris bija dziļi iegremdēts savā darbā.En: People rushed around while Māris was deeply immersed in his work.Lv: Māris jau gadiem strādāja kā projekta vadītājs.En: Māris had been working as a project manager for years.Lv: Darba ritms bija intensīvs, tomēr viņam patika savs darbs.En: The work pace was intense, yet he liked his job.Lv: Taču šoreiz viņš jutās noguris, un ne tikai no darba.En: However, this time he felt tired, and it wasn't just from work.Lv: Dažas dienas atpakaļ ārsts viņam bija paziņojis nepatīkamas ziņas.En: A few days ago, a doctor had delivered unpleasant news to him.Lv: Viņš slēpa savu jauno problēmu no kolēģiem, kamēr cīnījās ar visiem uzdevumiem.En: He hid his newfound problem from his colleagues while dealing with all the tasks.Lv: Māris par to daudz nedomāja, līdz Valentīna diena nelūgti pieklauvēja pie viņa dzīves durvīm.En: Māris didn't think much about it until Valentine's Day unexpectedly knocked on the door of his life.Lv: Ilze, kolēģe, kuras acīs Māris bieži saskatīja siltumu, vienmēr bija bijusi klusa.En: Ilze, a colleague whose eyes frequently showed warmth towards Māris, had always been quiet.Lv: Viņa apbrīnoja Māri ne tikai par viņa darba ētiku, bet arī par viņa miermīlīgo raksturu.En: She admired Māris not only for his work ethic but also for his peaceful nature.Lv: Ilze saprata, ka kaut kas nav kārtībā, kad Māris vairākas reizes palaida garām termiņu, un cik viņš izskatījās izsmelts.En: Ilze realized something was wrong when Māris missed several deadlines and seemed exhausted.Lv: Viņa vēlējās viņam palīdzēt, tomēr vilcinājās.En: She wanted to help him but hesitated.Lv: Māris galu galā pieņēma smagu lēmumu.En: Māris eventually made a difficult decision.Lv: Viņš nolēma uzticēties Ilzei, izstāstot par savu slimību.En: He decided to confide in Ilze, telling her about his illness.Lv: Viņa klātbūtne viņu mierināja, un viņa acīs nebija ne miņas no žēluma.En: Her presence comforted him, and there was no trace of pity in her eyes.Lv: Māris lauzās starp vēlmi apliecināt savu profesionalitāti un nepieciešamību koncentrēties uz savu veselību.En: Māris was torn between the desire to assert his professionalism and the need to focus on his health.Lv: Vienu sniegotu pēcpusdienu notika kārtējā svarīgā prezentācija. Māris sajuta reiboņa vilni un momentā gandrīz sabruka.En: One snowy afternoon, during yet another important presentation, Māris felt a wave of dizziness and almost collapsed.Lv: Ilze, kas to visu redzēja, nekavējoties palīdzēja viņam un veda uz tuvāko krēslu.En: Ilze, witnessing it all, immediately helped him and led him to the nearest chair.Lv: Viņas atbalsts lika Mārim saprast, ka viņam jāpārdomā savas prioritātes.En: Her support made Māris realize that he needed to reconsider his priorities.Lv: Tovakar, vērojot sniegpārslas krītam aiz loga, Māris saprata, ka ir jāpārkārto savā dzīvē.En: That evening, watching the snowflakes fall outside the window, Māris understood that he needed to reorganize his life.Lv: Pateicība Ilzei par doto laiku un rūpēm lika viņam spert vēl vienu soli tuvāk.En: Gratitude towards Ilze for her time and care prompted him to take another step closer.Lv: Kopā viņi iesildījās ar tējas krūzēm, apzinoties, ka pasaule ir plašāka par darbu.En: Together, they warmed up with cups of tea, realizing that the world is bigger than work.Lv: Tajā vakarā Māris pieņēma lēmumu - viņš dosies medicīniskajā atvaļinājumā un sāks jaunu nodaļu.En: That night, Māris made a decision - he would take medical leave and start a new chapter.Lv: Viņš vēlas tikt skaidrībā ar savu veselību un dot iespēju attīstīt attiecības ar Ilzi.En: He wanted to get clarity on his health and give a chance to develop his relationship with Ilze.Lv: Tas bija drosmes solis, ne tikai atbrīvojoties no bailēm par rītdienu, bet arī atverot sirdi jaunām iespējām.En: It was a brave step, not only freeing...
    Voir plus Voir moins
    16 min
Pas encore de commentaire