LIMITED TIME OFFER | Get 3 months for $0.99 a month

$14.95/mo thereafter - terms apply.
FluentFiction - Latvian cover art

FluentFiction - Latvian

FluentFiction - Latvian

Written by: FluentFiction.org
Listen for free

About this listen

Are you ready to supercharge your Latvian listening comprehension?

Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Latvian, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Latvian and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Sigulda, Riga, or Jurmala? Maybe you want to speak Latvian with your grandparents from Liepaja?

Our podcast will provide you with the cultural and linguistic background needed to fully immerse yourself in Latvia, the heartland where Latvian is primarily spoken. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Latvian listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Izlabo savu klausīšanās sapratni ar mūsu Latviešu stāstiem šodien!Copyright FluentFiction.org
Education Language Learning
Episodes
  • Winter Markets & Whimsical Dreams: A Story of Sweet Serendipity
    Jan 21 2026
    Fluent Fiction - Latvian: Winter Markets & Whimsical Dreams: A Story of Sweet Serendipity Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/lv/episode/2026-01-21-23-34-02-lv Story Transcript:Lv: Rīgas Centrāltirgus mirdzēja ar krāsām un smaržām.En: Rīgas Centrāltirgus shimmered with colors and scents.Lv: Cilvēki klejoja starp stendiem, ietērpti ziemas mēteļos.En: People wandered between the stalls, clad in winter coats.Lv: Sniegs klusi veidoja balto segu ap tirgu, radot īpašu ziemas atmosfēru.En: Snow quietly formed a white blanket around the market, creating a special winter atmosphere.Lv: Kārlis tur bija bieži.En: Kārlis was there often.Lv: Viņam patika vērot cilvēkus un notvert mirkļus savos zīmējumos.En: He liked to watch people and capture moments in his drawings.Lv: Viņš staigāja starp stendiem un meklēja iedvesmu.En: He walked among the stands looking for inspiration.Lv: Pie siera stenda strādāja viņa draugs Dainis.En: By the cheese stand worked his friend Dainis.Lv: Tā bija pazīstama vieta, kur Kārlis bieži apstājās uz sarunu.En: It was a familiar spot where Kārlis often stopped for a chat.Lv: Šodien viņš tur ieraudzīja Aneti.En: Today, he saw Anete there.Lv: Viņas pirktie produkti liecināja par ko īpašu.En: The products she bought hinted at something special.Lv: "Sveika!" sacīja Dainis, kad Kārlis pienāca.En: "Hello!" said Dainis when Kārlis approached.Lv: "Sveiki," Kārlis atbildēja un pievērsās Anetei.En: "Hello," Kārlis replied and turned to Anete.Lv: "Ko tu šodien meklē tirgū?"En: "What are you looking for at the market today?"Lv: Anete pasmaidīja.En: Anete smiled.Lv: "Es esmu konditore.En: "I am a pastry chef.Lv: Meklēju jaunas sastāvdaļas desertam.En: I'm looking for new ingredients for dessert.Lv: Ceru izveidot ko īpašu."En: I hope to create something special."Lv: Kārlis kļuva ziņkārīgs.En: Kārlis became curious.Lv: "Vai tu jau esi atvērusi savu ceptuvi?"En: "Have you already opened your bakery?"Lv: "Nē, vēl ne," viņa atbildēja, acīs iedegās vēlme.En: "No, not yet," she replied, a desire lighting up in her eyes.Lv: "Es vēl plānoju."En: "I am still planning."Lv: Viņi runāja ilgi, apspriežot kūku receptes un mākslas pasauli.En: They talked for a long time, discussing cake recipes and the world of art.Lv: Anete pastāstīja par saviem sapņiem un bailēm, un Kārlis atklāja savas domas.En: Anete shared her dreams and fears, and Kārlis revealed his thoughts.Lv: Dainis pārtrauca viņu sarunu, piedāvājot siera degustāciju, kas tikai pārtrauca viņus uz īsu brīdi.En: Dainis interrupted their conversation, offering a cheese tasting that only briefly paused their interaction.Lv: Pēc brīža sniega pārslas sāka krist biežāk.En: After a while, snowflakes began to fall more frequently.Lv: Kārlis piedāvāja. "Varbūt kopā iedzeram kafiju?"En: Kārlis offered, "Maybe we could have a coffee together?"Lv: Viņi devās uz netālu esošu kafejnīcu, kur sēdēja pie loga.En: They headed to a nearby café, where they sat by a window.Lv: Tur, runājot un smejoties, viņi aizmirsa par aukstumu ārā.En: There, talking and laughing, they forgot about the cold outside.Lv: Kārlis klausījās stāstus par Anetes desertiem.En: Kārlis listened to stories about Anete's desserts.Lv: Viņš sajuta, ka viņas siltais entuziasms pilda viņa paša vēlmes.En: He felt that her warm enthusiasm fueled his own desires.Lv: "Man šķiet, tev jāredz mana studija," Kārlis teica, kad kafija bija ietīta siltā dzēriena likstoķī.En: "I think you should see my studio," Kārlis said, as the coffee was wrapped in the warmth of a comforting drink.Lv: "Tur ir daudz gaismas un krāsu."En: "There's lots of light and color."Lv: Anete piekrita.En: Anete agreed.Lv: "Tas izklausās lieliski."En: "That sounds wonderful."Lv: Viņi cēlās no galda ar jaunu sparu, dodoties ārā sniega dulksnī.En: They rose from the table with renewed energy, heading out into the snowy drizzle.Lv: Kopā devās uz Kārlis studiju, kur krāsas un audekli gaidīja jaunu stāstu sākumu.En: Together they went to Kārlis's studio, where colors and canvases awaited the beginning of a new story.Lv: Tur Kārlis cerēja, ka iedvesma vienmēr atgriezīsies, jo bija atradis kādu, ar kuru dalīt idejas un sapņus.En: There Kārlis hoped that inspiration would always return, as he had found someone to share ideas and dreams with.Lv: Kopš tās dienas, laikam ejot, Kārlis un Anete atkal tikās un dalījās vairāk nekā tikai idejās.En: From that day forward, as time passed, Kārlis and Anete met again and shared more than just ideas.Lv: Viņi iedvesmoja viens otru, un tas mainīja viņu dzīves un cerības uz nākotni.En: They inspired each other, and it changed their lives and hopes for the future.Lv: Anete atklāja, ka drosme radīt ir spēcīgāka, ja ir kāds, kuram parādīt, un Kārlis beidzot iemācījās atvērties un ...
    Show more Show less
    16 mins
  • Courage in the Cold: Elina's Quest for the Winter Owl
    Jan 21 2026
    Fluent Fiction - Latvian: Courage in the Cold: Elina's Quest for the Winter Owl Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/lv/episode/2026-01-21-08-38-20-lv Story Transcript:Lv: Elina elpoja dziļi, ienirstot Kemeri Nacionālā parka noslēpumainajā ziemas mežā.En: Elina took a deep breath, diving into the mysterious winter forest of Ķemeri National Park.Lv: Sniegs spīdēja apkārt, un baltās lapas sprakšķēja zem viņas soļiem.En: The snow glistened around her, and the white leaves crackled under her steps.Lv: Debesis bija pelēkas, un ledains vējš vijās cauri kailajiem koku zariem.En: The sky was gray, and an icy wind weaved through the bare tree branches.Lv: Elinai šis bija neparasts mirklis – viņa bija ceļā, lai atrastu retu pūci, kas šajā laikā ligzdo šeit.En: For Elina, this was an unusual moment – she was on a quest to find a rare owl that nests here during this time.Lv: Viņa nekad nebija tik tālu gājusi ziemas dienā.En: She had never walked this far on a winter's day.Lv: Elina nesa mugursomu ar kameru un binokli.En: Elina carried a backpack with a camera and binoculars.Lv: Pēkšņi, kad viņa pārgāja pāri apsnigušai saknei, viņa paklupa.En: Suddenly, as she stepped over a snow-covered root, she stumbled.Lv: Elina sajuta asu sāpi potītē.En: Elina felt a sharp pain in her ankle.Lv: Viņa bija izmežģījusi potīti.En: She had twisted her ankle.Lv: "Nē," viņa čukstēja, cieši aptverot sāpju skarto vietu.En: "No," she whispered, clutching the painful area tightly.Lv: Elina zināja, ka viņai vajadzētu doties atpakaļ.En: Elina knew she should head back.Lv: Bet viņa negribēja atteikties no savas misijas.En: But she didn't want to give up on her mission.Lv: Viņa apsēdās uz ledus paklietnēta celma, mēģinot apdomāt savas iespējas.En: She sat on an ice-dusted stump, trying to think over her options.Lv: Pašā sirdī Elina sajuta bailes – varbūt viņa nebija tik pielāgoties spējīga, kā bija cerējusi.En: Deep in her heart, Elina felt fear – maybe she wasn't as adaptable as she'd hoped.Lv: Tad viņas acis uzmeta gaismu koku galotnēs – tas bija viņas mērķis.En: Then her eyes caught light in the treetops – it was her goal.Lv: Smalkā pūce, pelēkas spalvas, gulēja uz zariņa.En: The delicate owl, with gray feathers, perched on a branch.Lv: Elina zināja, ka šī ir viņas iespēja.En: Elina knew this was her chance.Lv: Pārvarējusi sāpes un cīnīdamās ar gravitāti, viņa lēnām piecēlās uz viena kājas.En: Overcoming the pain and battling gravity, she slowly rose on one leg.Lv: Viņa izņēma savu kameru.En: She took out her camera.Lv: Plaukstas trīcēja no aukstuma un sāpēm, bet Elina koncentrējās.En: Her hands trembled from the cold and pain, but Elina concentrated.Lv: Viņa fokusēja objektīvu, turēja vienmērīgi, lēnām un uzmanīgi nospieda slēdzi.En: She focused the lens, held it steady, slowly and carefully pressed the shutter.Lv: Tā bija ideāla bilde – pūce jauca ar sniega paklāju, izskatoties gleznaini un satriecoši.En: It was a perfect picture – the owl blended with the snow carpet, looking picturesque and stunning.Lv: Kad viņa bija pabeigusi, Elina atstāja mežu ar jaunu pārliecību.En: When she finished, Elina left the forest with newfound confidence.Lv: Kājas vēl sāpēja, bet savā sirdī viņa jutās stiprāka.En: Her legs still ached, but in her heart, she felt stronger.Lv: Viņa saprata, ka negaidītie šķēršļi bija tikai daļa no viņas stāsta – un viņa bija pietiekami stipra, lai tiktu ar tiem galā.En: She realized that unforeseen obstacles were just part of her story – and she was strong enough to overcome them.Lv: Elina ar smaidu atgriezās pie Andra un Māra, kuri gaidīja pie parka ieejas.En: Elina returned with a smile to Andris and Māris, who were waiting at the park entrance.Lv: "Tu to izdarīji!En: "You did it!"Lv: " Andris teica, skatīdamies uz Elinas priecīgu seju.En: Andris said, looking at Elina's joyful face.Lv: Māris uztraucās par viņas potīti, bet Elina tikai pasmaidīja, zinot, ka viņa bija spējīga uz vairāk nekā bija domājusi.En: Māris worried about her ankle, but Elina just smiled, knowing she was capable of more than she had thought.Lv: Viņa bija pieņēmusi savus ierobežojumus, bet atradusi arī iekšējo spēku, ko neapzinājās, ka viņai ir.En: She had accepted her limitations but also discovered an inner strength she didn't realize she possessed.Lv: Balstoties uz šo pieredzi, viņai vairs nebija šaubu par savām spējām sastapties ar jebkuriem izaicinājumiem, kas nākotnē viņai gaidāmi.En: Based on this experience, she had no more doubts about her abilities to face any challenges the future might hold. Vocabulary Words:mysterious: noslēpumainajāglistened: spīdējacrackled: sprakšķējabare: kailajiemquest: misijasperched: gulējatrembled: trīcējastunned: satriecošiconfidence: ...
    Show more Show less
    15 mins
  • Winter Muse: The Chemistry of Friendship and Discovery
    Jan 20 2026
    Fluent Fiction - Latvian: Winter Muse: The Chemistry of Friendship and Discovery Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/lv/episode/2026-01-20-23-34-02-lv Story Transcript:Lv: Sniega pārslas lēni nokrita uz skolas logiem, pārklājot tos ar baltu krāsu.En: The snowflakes slowly fell onto the school windows, covering them in white.Lv: Raimonds sēdēja Rīgas Valsts ģimnāzijas bibliotēkā, pārdomājot nākamo soli zinātnes projektam.En: Raimonds sat in the Rīgas Valsts ģimnāzija library, contemplating the next step for his science project.Lv: Viņš bija ierastā vietā - starp garajām grāmatplauktiem ar siltiem gaismas stariem blāvi spīdot pār viņa galvu.En: He was in his usual spot - among the tall bookshelves with warm beams of light faintly shining over his head.Lv: Bibliotēkā valdīja klusa čukstu murdoņa, kā studentu balsis saplūda vienkopus.En: The library was filled with a quiet murmur of whispers, as the voices of the students blended together.Lv: Lelde ienāca, viņas soli bija viegli un nepiespiesti.En: Lelde entered, her steps light and unhurried.Lv: Viņa apsēdās pie Raimonda ar siltu smaidu.En: She sat down next to Raimonds with a warm smile.Lv: "Labdien, Raimond," viņa teica, izvelkot mapes un krāsainus zīmuļus.En: "Hello, Raimond," she said, pulling out folders and colored pencils.Lv: Laika gaitā Lelde un Raimonds iepazinās tuvāk.En: Over time, Lelde and Raimonds got to know each other better.Lv: Raimonds, kurš parasti bija noslēgts savās domās, atrada drošību Leldes klātbūtnē.En: Raimonds, who was usually lost in his thoughts, found comfort in Lelde's presence.Lv: Viņš sāka stāstīt viņai par savu kaislību pret zinātni – jauna zvaigžņu sistēmu atklāšana, eksperimenti ar ķimikālijām, viss aizrāva viņa prātu.En: He began to tell her about his passion for science – the discovery of new star systems, experiments with chemicals, it all captivated his mind.Lv: Lelde pievērsa uzmanību katram viņa vārdam, ievilkta viņa pasaulē.En: Lelde paid attention to his every word, drawn into his world.Lv: "Zinātne var būt arī māksla," viņa reiz teica, aplūkojot diagrammas un formulas.En: "Science can be art too," she once said, looking over diagrams and formulas.Lv: "Ko tu domā, ja mēs mūsu prezentācijai pievienotu krāsainas ilustrācijas?En: "What do you think about adding colorful illustrations to our presentation?"Lv: "Raimonds bija skeptisks, bet galu galā piekrita.En: Raimonds was skeptical, but eventually agreed.Lv: Kad viņi strādāja pie projekta, Lelde palīdzēja Raimondam integrēt mākslinieciskus elementus – vizuāli pievilcīgus attēlus un grafikus, kas siekaloja auditoriju.En: As they worked on the project, Lelde helped Raimonds integrate artistic elements – visually appealing images and graphs that captivated the audience.Lv: Raimonds sāka saprast, cik daudz viņš varēja iemācīties no Leldes skatījuma uz dzīvi.En: Raimonds began to understand how much he could learn from Lelde's perspective on life.Lv: Projektu bija jāprezentē lielai klasei.En: The project was to be presented to a large class.Lv: Raimonds sākumā uztraucās, taču Lelde stāvēja līdzās, rādot atbalstu.En: Raimonds was nervous at first, but Lelde stood by his side, showing support.Lv: "Tu vari to izdarīt," viņa teica.En: "You can do it," she said.Lv: Un tā viņš izklāstīja savas idejas – ne tikai faktos, bet arī aizraujošā stāstā.En: And so he presented his ideas – not just in facts, but in an engaging story.Lv: Kaut kas mainījās.En: Something changed.Lv: Skolas auditorija klausījās ar interesi, projektam bija liela atsaucība.En: The school audience listened with interest, and the project was met with great enthusiasm.Lv: Ziedi un uzslavas ietina viņus.En: Flowers and praises enveloped them.Lv: Raimondam sirsniņa kūsāja no prieka un lepnuma.En: Raimonds' heart swelled with joy and pride.Lv: Viņi bija ne tikai paveikuši lielisku projektu, bet arī atraduši viena otrā ko īstenu un dziļu.En: They had not only accomplished a great project, but also found something true and deep in each other.Lv: "Es nekad nebūtu domājis, ka zinātne varētu būt tik interesanta," Lelde teica, kad viņi svinēja savu uzvaru ar siltu kakao skolas kafejnīcā.En: "I never thought science could be so interesting," Lelde said as they celebrated their success with warm cocoa in the school café.Lv: Raimonds pasmaidīja, jūtot lielu tuvību.En: Raimonds smiled, feeling a great connection.Lv: Šajā ziemas dienā bibliotēkas siltumā dzima jaunas emocijas.En: On this winter day, within the warmth of the library, new emotions were born.Lv: Abi apzinājās – viņu draudzība bija uzplaukusi, notverot sevī vairāk par vienkāršu projektu sadarbību.En: Both realized that their friendship had blossomed, capturing more than just a simple project collaboration.Lv: Raimonds bija ...
    Show more Show less
    16 mins
No reviews yet