LIMITED TIME OFFER | Get 3 months for $0.99 a month

$14.95/mo thereafter - terms apply.
FluentFiction - Latvian cover art

FluentFiction - Latvian

FluentFiction - Latvian

Written by: FluentFiction.org
Listen for free

About this listen

Are you ready to supercharge your Latvian listening comprehension?

Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Latvian, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Latvian and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Sigulda, Riga, or Jurmala? Maybe you want to speak Latvian with your grandparents from Liepaja?

Our podcast will provide you with the cultural and linguistic background needed to fully immerse yourself in Latvia, the heartland where Latvian is primarily spoken. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Latvian listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Izlabo savu klausīšanās sapratni ar mūsu Latviešu stāstiem šodien!Copyright FluentFiction.org
Education Language Learning
Episodes
  • Warm Hearts in a Winter Wonderland: A Rīga Rendezvous
    Jan 20 2026
    Fluent Fiction - Latvian: Warm Hearts in a Winter Wonderland: A Rīga Rendezvous Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/lv/episode/2026-01-20-08-38-20-lv Story Transcript:Lv: Vēsa ziemas diena metās mīkstā rūtainā kaka.En: It was a cool winter day that turned into a soft checkered quilt.Lv: Vecpilsētas Rīgas ielas bija klātas sniega kārtu, kas čaukstēja zem kājām.En: The streets of the Old Town Rīga were covered with a layer of snow that crunched underfoot.Lv: Rūdolfs, tiesājot sejā skarbo vēju, atrada patvērumu nelielā kafejnīcā, kas minama zem draudzīga uzraksta "Siltais sirds".En: Rūdolfs, facing the harsh wind, found refuge in a small café, marked by a friendly sign reading "Siltais sirds".Lv: Kafejnīcas durvis ieskanējās, kad viņš tās atvēra, iekšā izstarot vēsu gaisu un putainu sniega graudu brāzmu.En: The café doors jingled as he opened them, letting in a gust of cool air and a flurry of frosty snow grains.Lv: Iekšā bija silts, gaisma lēja mājīgu siltumu pār visu telpu, kur karājās rustiskas koka goda sijas.En: Inside, it was warm, and the light spilled a cozy warmth over the entire room, where rustic wooden beams of honor hung.Lv: Plīvojošs ugunsplēsums knakstējās kamīnā, ap kuru bija saspraudītas dažas lāpstu krēsli.En: A flickering fire crackled in the fireplace, around which a few shovel chairs were gathered.Lv: Pa lielajiem logiem varēja vērot izliekto sniega deju, pārklājot ielas ar baltu segu.En: Through the large windows, one could watch the swirling snow dance, covering the streets with a white blanket.Lv: Katrīna, sārtos vaigos un smaidiem sejā, jau bija sev ieņēmusi vietu pie kamīna.En: Katrīna, with rosy cheeks and a smiling face, had already taken a seat by the fireplace.Lv: Viņas roku silda karsta kafijas krūze, un viņas acis pētīja caur sniegoto vidi aiz loga.En: Her hands warmed by a hot cup of coffee, and her eyes studied the snowy scene outside the window.Lv: Rūdolfs pienāca un bikli vaicāja, vai var sēsties blakus.En: Rūdolfs approached and timidly asked if he could sit next to her.Lv: Katrīna uzmundrinoši pasmaidīja un norādīja uz brīvo vietu.En: Katrīna encouraged with a smile and pointed to the empty seat.Lv: Tā viņi satikās.En: And so, they met.Lv: Rūdolfs nebija izrunīgs cilvēks, bet ziņkārīgais bliks uz Katrīnu viņam kārdināja atvērties.En: Rūdolfs was not a talkative person, but the curious glance at Katrīna tempted him to open up.Lv: Viņš stāstīja par savu darbu skolā, kā katrs ziema sagādā jaunas ainas un mācības.En: He spoke about his work at school, how each winter brought new scenes and lessons.Lv: Katrīna dalījās savā ikdienas dzīvē kā mārketinga speciāliste, atklādama daļu savas dvēseles un cerības par izpratnes pilniem kontaktiem.En: Katrīna shared her daily life as a marketing specialist, revealing part of her soul and her hopes for meaningful connections.Lv: Viņa bija nogurusi no tukšām sarunām un vēlējās patiesu saikni.En: She was tired of meaningless conversations and longed for a genuine connection.Lv: Dzirkstošs smieklis parādījās viņu starpā, kad viņi apjauš, ka abi mīl staplešī sezonu - Rīgas ziemas brīnišķīgo krauguma smaržu un mīlestību pret karstajiem dzērieniem aukstā dienā.En: Sparkling laughter arose between them as they realized they both loved the staple of the season – the wonderful crisp scent of Rīga's winters and the love for hot drinks on a cold day.Lv: Viņi sarunājās par Vecpilsētas šarmu, godinādami tās šaurās ieliņas un apslēptos dārgumus.En: They talked about the charm of the Old Town, celebrating its narrow streets and hidden treasures.Lv: Sasalusi pilsēta, tomēr tik dzīva un pilna ar pārsteigumiem.En: A frozen city, yet so alive and full of surprises.Lv: Rūdolfs pamazām iznāca no sava čaula, atklādams Katrīnai vairāk par savu dzīvi.En: Slowly, Rūdolfs emerged from his shell, revealing more of his life to Katrīna.Lv: Katrs vārds lika muskuļiem atslābināties, un viņa sirds kļuva vieglāka.En: Each word made his muscles relax, and his heart grew lighter.Lv: Katrīna bija laimīga šādā autentiskā saskarsmē.En: Katrīna was happy with such authentic interaction.Lv: Viņi paspieda roku un apmainījās tālruņa numuriem, solot tikties vēlreiz.En: They shook hands and exchanged phone numbers, promising to meet again.Lv: Varbūt šoreiz kaut kur ārā tējas vai karstvīna glāzītē.En: Perhaps this time, somewhere outside over tea or a glass of mulled wine.Lv: Kad viņi iznāca no kafejnīcas, sniega vētra bija rimusies.En: When they left the café, the snowstorm had subsided.Lv: Pilsēta bija pieklususi, bet viņu sirdis mutuļoja ar tikko izdīgušu siltumu un draudzības šķipsnām.En: The city was quiet, but their hearts swirled with freshly sprouted warmth and threads of friendship.Lv: Rūdolfs ...
    Show more Show less
    16 mins
  • Antique Adventures: A Flea Market Quest for Hidden Gems
    Jan 19 2026
    Fluent Fiction - Latvian: Antique Adventures: A Flea Market Quest for Hidden Gems Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/lv/episode/2026-01-19-23-34-02-lv Story Transcript:Lv: Rīgas krāmu tirgū bija rosīga diena, neskatoties uz ziemas saltumu.En: Rīgas flea market was bustling with activity, despite the winter chill.Lv: Cilvēki staigāja starp tirgus letēm, kas bija pārpildītas ar dažādiem dārgumiem un ikdienas mantām.En: People wandered between market stalls, which were overflowing with various treasures and everyday items.Lv: Saldais cepto kastaņu aromāts piepildīja gaisu, sajaucoties ar dūmaino elpu, kas izbēga no zemes sildelementiem, kas piedāvāja kādu siltumu.En: The sweet aroma of roasted chestnuts filled the air, mingling with the smoky breath escaping from ground heating elements that offered some warmth.Lv: Ilze, tērpta ērtā mētelī un vilnas šallē, ar spīdošām acīm pārskatīja preces.En: Ilze, dressed in a cozy coat and wool scarf, examined the goods with shining eyes.Lv: Viņai bija viens mērķis - atrast viduslaiku broši, kuru viņa ilgi meklēja, lai pabeigtu savu kolekciju.En: She had one goal – to find a medieval brooch she had been searching for a long time to complete her collection.Lv: Blakus viņai stāvēja Maris, viņas draugs, kurš aizdomīgi lūkojās apkārt.En: Beside her stood Maris, her friend, who was suspiciously looking around.Lv: Viņš nebija tik aizrautīgs kā Ilze, bieži vien šauboties par dažādu priekšmetu autentiskumu, uz kuriem Ilze krita.En: He wasn't as enthusiastic as Ilze, often doubting the authenticity of the various items that Ilze was drawn to.Lv: Ilze pietuvojās vienai no letēm, kas pārsteidzoši bija pilna ar antikvariāta precēm.En: Ilze approached one of the stalls, which was surprisingly full of antique goods.Lv: Tur stāvēja Aldis, rūdīts tirgotājs, kas bija pazīstams ar savu asprātīgo bartera māku.En: There stood Aldis, a seasoned trader known for his witty bartering skills.Lv: Kad viņa acis sastapa Ilzes, viņš pasmaidīja, uzreiz apzinoties, ko meklē.En: When his eyes met Ilze's, he smiled, immediately realizing what she was looking for.Lv: "Manā kolekcijā ir retos gadījumos redzama broša," Aldis sacīja, izceļot mazu samta kastīti.En: "I have a brooch rarely seen in my collection," Aldis said, producing a small velvet box.Lv: Iekšā spīdēja uz smalka zīda auduma izvietotā, brīnišķīga viduslaiku broša.En: Inside gleamed a beautiful medieval brooch set on fine silk fabric.Lv: Ilzes sirds sāka pukstēt ar jaunu spēku.En: Ilze's heart began to pound with renewed vigor.Lv: Viņas draugs, Maris, iemeta skeptisku skatienu.En: Her friend, Maris, cast a skeptical glance.Lv: "Vai esi droša, ka tā ir īsta?En: "Are you sure it's real?Lv: Izskatās pārāk labi," viņš nomierināja Ilzi, kas tagad izpētīja brošu.En: It looks too good," he calmed Ilze, who was now examining the brooch.Lv: "Man tā vajadzīga," Ilze atbildēja, ieliekot rokās kastīti un saudzīgi aplūkojot brošu.En: "I need it," Ilze replied, taking the box in her hands and carefully observing the brooch.Lv: Viņa meklēja kādu zīmi, kas apliecinātu tās autentiskumu.En: She searched for some mark that would certify its authenticity.Lv: Tad viņa to pamanīja - mazu, ieraktu zīmi brošas aizmugurē, ko parasti nepamana nezinātājs.En: Then she noticed it – a small, engraved mark on the back of the brooch, which often went unnoticed by the uninformed.Lv: Viņa bija pārliecināta.En: She was convinced.Lv: Aldis gāja garām cenai, gribot saņemt par brošu lielāku summu.En: Aldis went past the price, wanting to receive a higher sum for the brooch.Lv: Ilzes sirds šķita cīkstoties par un pret.En: Ilze's heart seemed to struggle back and forth.Lv: Tad viņa dziļi ievilka elpu un atkāpa nedaudz no Alda prasībām.En: Then she took a deep breath and backed off slightly from Aldis's demands.Lv: Iepriekšējās iešanu caur tirgu starpniekšanā viņai iemācījušas mākslu pārrunāties.En: Her previous experiences navigating the market had taught her the art of negotiation.Lv: "Es zinu, ka jūs zināt tās vērtību," Ilze teica paļāvīgi, "bet mana piedāvātā cena ir godīga.En: "I know you know its value," Ilze said confidently, "but my offered price is fair."Lv: "Aldis sekundē uzmeta skatienu Marim, kurš stāvēja aizdomīgi balsotājā stāvoklī, un pēc tam paskatījās uz Ilzi.En: Aldis took a quick glance at Maris, who stood in a suspiciously observing position, and then looked at Ilze.Lv: Viņa pašapziņa un pārliecība bija viļojoša.En: Her self-assurance and conviction were compelling.Lv: Viņš vēlreiz vērtīgi pārdomāja, pirms nolaižot cenu.En: He reconsidered for a moment before lowering the price.Lv: Ilze jutās triumfējoši, kad viņa ieguva brošu par savu cenu.En: Ilze felt triumphant as she acquired the brooch at her price.Lv: ...
    Show more Show less
    17 mins
  • A Shared Winter Treat: Rīga’s Solstice Soup Surprise
    Jan 19 2026
    Fluent Fiction - Latvian: A Shared Winter Treat: Rīga’s Solstice Soup Surprise Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/lv/episode/2026-01-19-08-38-20-lv Story Transcript:Lv: Rīgas Centrāltirgus skan un burzgo kā mēness pilns ar bitēm.En: Rīgas Centrāltirgus hums and bustles like a moon full of bees.Lv: Cilvēki steidzas ar maziem ratiņiem, sāk meklēt ziemas saldo izstrādājumus, un zemāk esošie jumti uzsūc daudz siltuma no andeles.En: People hurry with small carts, starting to search for winter's sweet treats, and the roofs below absorb much warmth from the bustle.Lv: Rūķīši, piparkūkas un biezais sniega pārklājs pie sienām neļauj aizmirst par Ziemassvētku tuvošanos.En: Elves, gingerbread, and a thick blanket of snow on the walls ensure nobody forgets the approach of Christmas.Lv: Gaiss smaržo pēc kanēļa un apelsīniem, savukārt jautra balsu lietus cilpo telpā kā priecīgs dīvainis.En: The air smells of cinnamon and oranges, while a merry rain of voices skips around the space like a cheerful oddball.Lv: Inese ir tirgū agrā rītā.En: Inese is at the market early in the morning.Lv: Viņai jāuztaisa sava slavenā saulgriežu zupa.En: She needs to make her famous solstice soup.Lv: Viss jau ir sagādāts, tikai viens īpašs ziemas ingrediens trūkst – tas piešķir zupai garšu un sirdi.En: Everything is ready, except for one special winter ingredient – it gives the soup its flavor and heart.Lv: Viņa ir dzirdējusi, ka pie liela tirdzniecības galda šis retais saknes dārzenis gaida pircēju.En: She has heard that at a large market stall, this rare root vegetable awaits a buyer.Lv: Tomēr viņai blakus nostājas Māris.En: But next to her stands Māris.Lv: Viņš skatās uz to pašu galdiņu ar acīm, kas mirdz cerību.En: He gazes at the same table with hopeful eyes.Lv: Māris ir dzirdējis, ka šis dārzenis ir īpašs ziemas afrodīzijs.En: Māris has heard that this vegetable is a special winter aphrodisiac.Lv: Viņš vēlas iegādāties to savām romantiskajām vakariņām, lai iepriecinātu savu iepatikušo dāmu.En: He wants to buy it for his romantic dinner to please his lady friend.Lv: Kad pārdevēja ceļ ingredientu, sākas īsta sacensība.En: When the vendor lifts the ingredient, a real competition begins.Lv: "Divdesmit eiro," saka Inese.En: "Twenty euros," says Inese.Lv: "Divdesmit pieci," ātri piedāvā Māris.En: "Twenty-five," Māris quickly offers.Lv: "Trīsdesmit!En: "Thirty!"Lv: " Inese neatpaliek.En: Inese keeps up.Lv: Māra seja sārtē, viņš ir apņēmies.En: Māris's face blushes; he is determined.Lv: Tad Inese izdara soli uz priekšu.En: Then Inese makes a step forward.Lv: "Inese," viņa saka draudzīgi, "tu saproti, kas tas ir?En: "Inese," she says kindly, "do you understand what this is?"Lv: " Māris pakrata galvu, izrada šaubas.En: Māris shakes his head, showing doubt.Lv: Inese izvelk no iepirkumu somas pavārgrāmatu ar skaisto zupas recepti, skaidri parādot dārzeņa nozīmi.En: Inese pulls a cookbook with a beautiful soup recipe out of her shopping bag, clearly showing the vegetable's significance.Lv: Māris smaida neskaidri.En: Māris smiles uncertainly.Lv: "Es domāju, ka tas padara par īpašu romantisku vakaru," viņš saka nedaudz apkaunojies par savu kļūdu.En: "I thought it would make for a special romantic evening," he says, a little embarrassed by his mistake.Lv: Tad abiem parādās smaidi, un viņi sāk smieties.En: Then smiles appear on both their faces, and they begin to laugh.Lv: "Galu galā," Māris teasliņu, "vai tev nevajag daudz vairāk nekā mīlestību zupā?En: "After all," Māris teases, "don’t you need much more than love in a soup?"Lv: " Inese piekrīt, un viņi izdara kļūdas labošanas plānu.En: Inese agrees, and they make a plan to correct the mistake.Lv: Viņi ierunājas, vienojot dalīt šo dārzeņu, lai abi varētu sagatavot kaut ko īpašu.En: They chat, agreeing to share this vegetable so both can prepare something special.Lv: Un kad svētki pienāk, abas puses ir apmierinātas ar vakars pēc vakara saulgriežu sugām, viena caur draudzību, otra caur gardāko zupu.En: And when the holidays arrive, both sides are satisfied with night after night of solstice feasts, one through friendship, the other through the most delicious soup.Lv: Rīga turpina skanēt, un divi cilvēki dalās priekā un ziemas garšās.En: Rīga continues to hum, and two people share joy and the flavors of winter. Vocabulary Words:bustle: burzgomoon: mēnesselves: rūķīšigingerbread: piparkūkasblanket: pārklājsensure: neļaujmerry: jautraoddball: dīvainissolstice: saulgriežiingredient: ingrediensroot vegetable: saknes dārzenisgaze: skatāshopeful: cerīburomantic: romantiskāmvendor: pārdevējacompetition: sacensībadetermined: apņēmiesembarrassed: apkaunojiescorrect: kļūdas labošanasfeasts: sugāmapproach: tuvošanoscinnamon: kanēlistreats: izstrādājumuscarts:...
    Show more Show less
    14 mins
No reviews yet