OFFRE D'UNE DURÉE LIMITÉE | Obtenez 3 mois à 0.99 $ par mois

14.95 $/mois par la suite. Des conditions s'appliquent.
Page de couverture de FluentFiction - Latvian

FluentFiction - Latvian

FluentFiction - Latvian

Auteur(s): FluentFiction.org
Écouter gratuitement

À propos de cet audio

Are you ready to supercharge your Latvian listening comprehension?

Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Latvian, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Latvian and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Sigulda, Riga, or Jurmala? Maybe you want to speak Latvian with your grandparents from Liepaja?

Our podcast will provide you with the cultural and linguistic background needed to fully immerse yourself in Latvia, the heartland where Latvian is primarily spoken. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Latvian listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Izlabo savu klausīšanās sapratni ar mūsu Latviešu stāstiem šodien!Copyright FluentFiction.org
Apprentissage des langues Éducation
Épisodes
  • Courage in the Cold: Elina's Quest for the Winter Owl
    Jan 21 2026
    Fluent Fiction - Latvian: Courage in the Cold: Elina's Quest for the Winter Owl Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/lv/episode/2026-01-21-08-38-20-lv Story Transcript:Lv: Elina elpoja dziļi, ienirstot Kemeri Nacionālā parka noslēpumainajā ziemas mežā.En: Elina took a deep breath, diving into the mysterious winter forest of Ķemeri National Park.Lv: Sniegs spīdēja apkārt, un baltās lapas sprakšķēja zem viņas soļiem.En: The snow glistened around her, and the white leaves crackled under her steps.Lv: Debesis bija pelēkas, un ledains vējš vijās cauri kailajiem koku zariem.En: The sky was gray, and an icy wind weaved through the bare tree branches.Lv: Elinai šis bija neparasts mirklis – viņa bija ceļā, lai atrastu retu pūci, kas šajā laikā ligzdo šeit.En: For Elina, this was an unusual moment – she was on a quest to find a rare owl that nests here during this time.Lv: Viņa nekad nebija tik tālu gājusi ziemas dienā.En: She had never walked this far on a winter's day.Lv: Elina nesa mugursomu ar kameru un binokli.En: Elina carried a backpack with a camera and binoculars.Lv: Pēkšņi, kad viņa pārgāja pāri apsnigušai saknei, viņa paklupa.En: Suddenly, as she stepped over a snow-covered root, she stumbled.Lv: Elina sajuta asu sāpi potītē.En: Elina felt a sharp pain in her ankle.Lv: Viņa bija izmežģījusi potīti.En: She had twisted her ankle.Lv: "Nē," viņa čukstēja, cieši aptverot sāpju skarto vietu.En: "No," she whispered, clutching the painful area tightly.Lv: Elina zināja, ka viņai vajadzētu doties atpakaļ.En: Elina knew she should head back.Lv: Bet viņa negribēja atteikties no savas misijas.En: But she didn't want to give up on her mission.Lv: Viņa apsēdās uz ledus paklietnēta celma, mēģinot apdomāt savas iespējas.En: She sat on an ice-dusted stump, trying to think over her options.Lv: Pašā sirdī Elina sajuta bailes – varbūt viņa nebija tik pielāgoties spējīga, kā bija cerējusi.En: Deep in her heart, Elina felt fear – maybe she wasn't as adaptable as she'd hoped.Lv: Tad viņas acis uzmeta gaismu koku galotnēs – tas bija viņas mērķis.En: Then her eyes caught light in the treetops – it was her goal.Lv: Smalkā pūce, pelēkas spalvas, gulēja uz zariņa.En: The delicate owl, with gray feathers, perched on a branch.Lv: Elina zināja, ka šī ir viņas iespēja.En: Elina knew this was her chance.Lv: Pārvarējusi sāpes un cīnīdamās ar gravitāti, viņa lēnām piecēlās uz viena kājas.En: Overcoming the pain and battling gravity, she slowly rose on one leg.Lv: Viņa izņēma savu kameru.En: She took out her camera.Lv: Plaukstas trīcēja no aukstuma un sāpēm, bet Elina koncentrējās.En: Her hands trembled from the cold and pain, but Elina concentrated.Lv: Viņa fokusēja objektīvu, turēja vienmērīgi, lēnām un uzmanīgi nospieda slēdzi.En: She focused the lens, held it steady, slowly and carefully pressed the shutter.Lv: Tā bija ideāla bilde – pūce jauca ar sniega paklāju, izskatoties gleznaini un satriecoši.En: It was a perfect picture – the owl blended with the snow carpet, looking picturesque and stunning.Lv: Kad viņa bija pabeigusi, Elina atstāja mežu ar jaunu pārliecību.En: When she finished, Elina left the forest with newfound confidence.Lv: Kājas vēl sāpēja, bet savā sirdī viņa jutās stiprāka.En: Her legs still ached, but in her heart, she felt stronger.Lv: Viņa saprata, ka negaidītie šķēršļi bija tikai daļa no viņas stāsta – un viņa bija pietiekami stipra, lai tiktu ar tiem galā.En: She realized that unforeseen obstacles were just part of her story – and she was strong enough to overcome them.Lv: Elina ar smaidu atgriezās pie Andra un Māra, kuri gaidīja pie parka ieejas.En: Elina returned with a smile to Andris and Māris, who were waiting at the park entrance.Lv: "Tu to izdarīji!En: "You did it!"Lv: " Andris teica, skatīdamies uz Elinas priecīgu seju.En: Andris said, looking at Elina's joyful face.Lv: Māris uztraucās par viņas potīti, bet Elina tikai pasmaidīja, zinot, ka viņa bija spējīga uz vairāk nekā bija domājusi.En: Māris worried about her ankle, but Elina just smiled, knowing she was capable of more than she had thought.Lv: Viņa bija pieņēmusi savus ierobežojumus, bet atradusi arī iekšējo spēku, ko neapzinājās, ka viņai ir.En: She had accepted her limitations but also discovered an inner strength she didn't realize she possessed.Lv: Balstoties uz šo pieredzi, viņai vairs nebija šaubu par savām spējām sastapties ar jebkuriem izaicinājumiem, kas nākotnē viņai gaidāmi.En: Based on this experience, she had no more doubts about her abilities to face any challenges the future might hold. Vocabulary Words:mysterious: noslēpumainajāglistened: spīdējacrackled: sprakšķējabare: kailajiemquest: misijasperched: gulējatrembled: trīcējastunned: satriecošiconfidence: ...
    Voir plus Voir moins
    15 min
  • Winter Muse: The Chemistry of Friendship and Discovery
    Jan 20 2026
    Fluent Fiction - Latvian: Winter Muse: The Chemistry of Friendship and Discovery Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/lv/episode/2026-01-20-23-34-02-lv Story Transcript:Lv: Sniega pārslas lēni nokrita uz skolas logiem, pārklājot tos ar baltu krāsu.En: The snowflakes slowly fell onto the school windows, covering them in white.Lv: Raimonds sēdēja Rīgas Valsts ģimnāzijas bibliotēkā, pārdomājot nākamo soli zinātnes projektam.En: Raimonds sat in the Rīgas Valsts ģimnāzija library, contemplating the next step for his science project.Lv: Viņš bija ierastā vietā - starp garajām grāmatplauktiem ar siltiem gaismas stariem blāvi spīdot pār viņa galvu.En: He was in his usual spot - among the tall bookshelves with warm beams of light faintly shining over his head.Lv: Bibliotēkā valdīja klusa čukstu murdoņa, kā studentu balsis saplūda vienkopus.En: The library was filled with a quiet murmur of whispers, as the voices of the students blended together.Lv: Lelde ienāca, viņas soli bija viegli un nepiespiesti.En: Lelde entered, her steps light and unhurried.Lv: Viņa apsēdās pie Raimonda ar siltu smaidu.En: She sat down next to Raimonds with a warm smile.Lv: "Labdien, Raimond," viņa teica, izvelkot mapes un krāsainus zīmuļus.En: "Hello, Raimond," she said, pulling out folders and colored pencils.Lv: Laika gaitā Lelde un Raimonds iepazinās tuvāk.En: Over time, Lelde and Raimonds got to know each other better.Lv: Raimonds, kurš parasti bija noslēgts savās domās, atrada drošību Leldes klātbūtnē.En: Raimonds, who was usually lost in his thoughts, found comfort in Lelde's presence.Lv: Viņš sāka stāstīt viņai par savu kaislību pret zinātni – jauna zvaigžņu sistēmu atklāšana, eksperimenti ar ķimikālijām, viss aizrāva viņa prātu.En: He began to tell her about his passion for science – the discovery of new star systems, experiments with chemicals, it all captivated his mind.Lv: Lelde pievērsa uzmanību katram viņa vārdam, ievilkta viņa pasaulē.En: Lelde paid attention to his every word, drawn into his world.Lv: "Zinātne var būt arī māksla," viņa reiz teica, aplūkojot diagrammas un formulas.En: "Science can be art too," she once said, looking over diagrams and formulas.Lv: "Ko tu domā, ja mēs mūsu prezentācijai pievienotu krāsainas ilustrācijas?En: "What do you think about adding colorful illustrations to our presentation?"Lv: "Raimonds bija skeptisks, bet galu galā piekrita.En: Raimonds was skeptical, but eventually agreed.Lv: Kad viņi strādāja pie projekta, Lelde palīdzēja Raimondam integrēt mākslinieciskus elementus – vizuāli pievilcīgus attēlus un grafikus, kas siekaloja auditoriju.En: As they worked on the project, Lelde helped Raimonds integrate artistic elements – visually appealing images and graphs that captivated the audience.Lv: Raimonds sāka saprast, cik daudz viņš varēja iemācīties no Leldes skatījuma uz dzīvi.En: Raimonds began to understand how much he could learn from Lelde's perspective on life.Lv: Projektu bija jāprezentē lielai klasei.En: The project was to be presented to a large class.Lv: Raimonds sākumā uztraucās, taču Lelde stāvēja līdzās, rādot atbalstu.En: Raimonds was nervous at first, but Lelde stood by his side, showing support.Lv: "Tu vari to izdarīt," viņa teica.En: "You can do it," she said.Lv: Un tā viņš izklāstīja savas idejas – ne tikai faktos, bet arī aizraujošā stāstā.En: And so he presented his ideas – not just in facts, but in an engaging story.Lv: Kaut kas mainījās.En: Something changed.Lv: Skolas auditorija klausījās ar interesi, projektam bija liela atsaucība.En: The school audience listened with interest, and the project was met with great enthusiasm.Lv: Ziedi un uzslavas ietina viņus.En: Flowers and praises enveloped them.Lv: Raimondam sirsniņa kūsāja no prieka un lepnuma.En: Raimonds' heart swelled with joy and pride.Lv: Viņi bija ne tikai paveikuši lielisku projektu, bet arī atraduši viena otrā ko īstenu un dziļu.En: They had not only accomplished a great project, but also found something true and deep in each other.Lv: "Es nekad nebūtu domājis, ka zinātne varētu būt tik interesanta," Lelde teica, kad viņi svinēja savu uzvaru ar siltu kakao skolas kafejnīcā.En: "I never thought science could be so interesting," Lelde said as they celebrated their success with warm cocoa in the school café.Lv: Raimonds pasmaidīja, jūtot lielu tuvību.En: Raimonds smiled, feeling a great connection.Lv: Šajā ziemas dienā bibliotēkas siltumā dzima jaunas emocijas.En: On this winter day, within the warmth of the library, new emotions were born.Lv: Abi apzinājās – viņu draudzība bija uzplaukusi, notverot sevī vairāk par vienkāršu projektu sadarbību.En: Both realized that their friendship had blossomed, capturing more than just a simple project collaboration.Lv: Raimonds bija ...
    Voir plus Voir moins
    16 min
  • Warm Hearts in a Winter Wonderland: A Rīga Rendezvous
    Jan 20 2026
    Fluent Fiction - Latvian: Warm Hearts in a Winter Wonderland: A Rīga Rendezvous Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/lv/episode/2026-01-20-08-38-20-lv Story Transcript:Lv: Vēsa ziemas diena metās mīkstā rūtainā kaka.En: It was a cool winter day that turned into a soft checkered quilt.Lv: Vecpilsētas Rīgas ielas bija klātas sniega kārtu, kas čaukstēja zem kājām.En: The streets of the Old Town Rīga were covered with a layer of snow that crunched underfoot.Lv: Rūdolfs, tiesājot sejā skarbo vēju, atrada patvērumu nelielā kafejnīcā, kas minama zem draudzīga uzraksta "Siltais sirds".En: Rūdolfs, facing the harsh wind, found refuge in a small café, marked by a friendly sign reading "Siltais sirds".Lv: Kafejnīcas durvis ieskanējās, kad viņš tās atvēra, iekšā izstarot vēsu gaisu un putainu sniega graudu brāzmu.En: The café doors jingled as he opened them, letting in a gust of cool air and a flurry of frosty snow grains.Lv: Iekšā bija silts, gaisma lēja mājīgu siltumu pār visu telpu, kur karājās rustiskas koka goda sijas.En: Inside, it was warm, and the light spilled a cozy warmth over the entire room, where rustic wooden beams of honor hung.Lv: Plīvojošs ugunsplēsums knakstējās kamīnā, ap kuru bija saspraudītas dažas lāpstu krēsli.En: A flickering fire crackled in the fireplace, around which a few shovel chairs were gathered.Lv: Pa lielajiem logiem varēja vērot izliekto sniega deju, pārklājot ielas ar baltu segu.En: Through the large windows, one could watch the swirling snow dance, covering the streets with a white blanket.Lv: Katrīna, sārtos vaigos un smaidiem sejā, jau bija sev ieņēmusi vietu pie kamīna.En: Katrīna, with rosy cheeks and a smiling face, had already taken a seat by the fireplace.Lv: Viņas roku silda karsta kafijas krūze, un viņas acis pētīja caur sniegoto vidi aiz loga.En: Her hands warmed by a hot cup of coffee, and her eyes studied the snowy scene outside the window.Lv: Rūdolfs pienāca un bikli vaicāja, vai var sēsties blakus.En: Rūdolfs approached and timidly asked if he could sit next to her.Lv: Katrīna uzmundrinoši pasmaidīja un norādīja uz brīvo vietu.En: Katrīna encouraged with a smile and pointed to the empty seat.Lv: Tā viņi satikās.En: And so, they met.Lv: Rūdolfs nebija izrunīgs cilvēks, bet ziņkārīgais bliks uz Katrīnu viņam kārdināja atvērties.En: Rūdolfs was not a talkative person, but the curious glance at Katrīna tempted him to open up.Lv: Viņš stāstīja par savu darbu skolā, kā katrs ziema sagādā jaunas ainas un mācības.En: He spoke about his work at school, how each winter brought new scenes and lessons.Lv: Katrīna dalījās savā ikdienas dzīvē kā mārketinga speciāliste, atklādama daļu savas dvēseles un cerības par izpratnes pilniem kontaktiem.En: Katrīna shared her daily life as a marketing specialist, revealing part of her soul and her hopes for meaningful connections.Lv: Viņa bija nogurusi no tukšām sarunām un vēlējās patiesu saikni.En: She was tired of meaningless conversations and longed for a genuine connection.Lv: Dzirkstošs smieklis parādījās viņu starpā, kad viņi apjauš, ka abi mīl staplešī sezonu - Rīgas ziemas brīnišķīgo krauguma smaržu un mīlestību pret karstajiem dzērieniem aukstā dienā.En: Sparkling laughter arose between them as they realized they both loved the staple of the season – the wonderful crisp scent of Rīga's winters and the love for hot drinks on a cold day.Lv: Viņi sarunājās par Vecpilsētas šarmu, godinādami tās šaurās ieliņas un apslēptos dārgumus.En: They talked about the charm of the Old Town, celebrating its narrow streets and hidden treasures.Lv: Sasalusi pilsēta, tomēr tik dzīva un pilna ar pārsteigumiem.En: A frozen city, yet so alive and full of surprises.Lv: Rūdolfs pamazām iznāca no sava čaula, atklādams Katrīnai vairāk par savu dzīvi.En: Slowly, Rūdolfs emerged from his shell, revealing more of his life to Katrīna.Lv: Katrs vārds lika muskuļiem atslābināties, un viņa sirds kļuva vieglāka.En: Each word made his muscles relax, and his heart grew lighter.Lv: Katrīna bija laimīga šādā autentiskā saskarsmē.En: Katrīna was happy with such authentic interaction.Lv: Viņi paspieda roku un apmainījās tālruņa numuriem, solot tikties vēlreiz.En: They shook hands and exchanged phone numbers, promising to meet again.Lv: Varbūt šoreiz kaut kur ārā tējas vai karstvīna glāzītē.En: Perhaps this time, somewhere outside over tea or a glass of mulled wine.Lv: Kad viņi iznāca no kafejnīcas, sniega vētra bija rimusies.En: When they left the café, the snowstorm had subsided.Lv: Pilsēta bija pieklususi, bet viņu sirdis mutuļoja ar tikko izdīgušu siltumu un draudzības šķipsnām.En: The city was quiet, but their hearts swirled with freshly sprouted warmth and threads of friendship.Lv: Rūdolfs ...
    Voir plus Voir moins
    16 min
Pas encore de commentaire