Fluent Fiction - Latvian: Blossoming Bonds: A Winter Visit to Rīga's Secret Garden Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/lv/episode/2025-01-19-23-34-01-lv Story Transcript:Lv: Rīgas Botāniskajā dārzā bija auksts ziemas rīts, un vējš graudās pa kailiem koku zariem.En: On a cold winter morning at the Rīgas Botāniskais dārzs, the wind was whistling through the bare branches of the trees.Lv: Taču tur, tropu mājās, bija silts un mitrs.En: However, inside the tropical houses, it was warm and humid.Lv: Ilze, ar mīlestību skatoties uz savu draugu Raimondu, cerēja, ka šī vieta mainīs viņa domas.En: Ilze, looking lovingly at her friend Raimonds, hoped that this place would change his mind.Lv: Viņa gribēja, lai viņš redzētu to skaistumu, ko viņa redzēja katru dienu.En: She wanted him to see the beauty that she saw every day.Lv: Ilze apmetās uz zilo soliņu pie ieejas un jautri pamāja Raimondam.En: Ilze settled on the blue bench by the entrance and waved cheerfully to Raimonds.Lv: "Nāc, paskatīsimies," viņa teica, aizvedot viņu uz tropu mājas dziļumiem.En: "Come, let's take a look," she said, leading him into the depths of the tropical house.Lv: Iekšā viņus sagaidīja zaļumu jūra un ziedu smarža.En: Inside, they were greeted by a sea of greenery and the scent of flowers.Lv: Raimonds, ar rokām kabatās, bija aizdomīgs.En: Raimonds, with his hands in his pockets, was skeptical.Lv: "Kāpēc tev tas tik ļoti patīk, Ilze?En: "Why do you like this so much, Ilze?"Lv: " viņš jautāja, meklējot atbildi viņas sejā.En: he asked, searching for an answer in her face.Lv: Ilze pasmaidīja, nolieca galvu un norādīja uz lielu zaļu palmu.En: Ilze smiled, tilted her head, and pointed to a large green palm tree.Lv: "Katrs augs ir kā mazs brīnums.En: "Every plant is like a little miracle.Lv: Skat, kā tas dzīvo un aug pat ziemas vidū.En: Look at how it lives and grows even in the middle of winter."Lv: "Raimonds paraustīja plecus, bet sekoja viņai.En: Raimonds shrugged but followed her.Lv: Gar tropu takām bija papardes un orhidejas, kuru krāsas atdzīvināja visu telpu.En: Along the tropical paths were ferns and orchids, their colors enlivening the entire space.Lv: Apkārt skanēja mīksta ūdens šalkoņa.En: Around them, the soft rustling of water could be heard.Lv: Staigājot starp lapotnēm, Ilze beidzot atrada to, ko cerēja — lielu, krāšņu ziedu, kas tikko bija uzplaucis.En: Walking among the foliage, Ilze finally found what she had been hoping for—a large, magnificent flower that had just blossomed.Lv: "Skaties uz šo!En: "Look at this!"Lv: " viņa teica ar aizrautību.En: she said with excitement.Lv: Raimonds apstājās, viņa prāts skaidri savaldzināts.En: Raimonds stopped, clearly captivated.Lv: "Tas tiešām ir skaisti," viņš klusi teica.En: "It really is beautiful," he said quietly.Lv: Šajā brīdī klusais tropu mājas aplis šķita maģisks.En: At this moment, the silent circle of the tropical house seemed magical.Lv: Viņš jutās kā aiz muguras, ārpus aukstās pilsētas.En: He felt detached from the cold city behind him.Lv: Ilze, sajuzdama kaut ko maināmies, izmantoja šo mirkli.En: Sensing something changing, Ilze seized the moment.Lv: "Raimond, zini, augi un draudzība ir līdzīgi.En: "Raimond, you know, plants and friendship are alike.Lv: Abi prasa rūpes un laiku.En: Both require care and time.Lv: Bet, kad par tiem rūpējas, tie atmaksā cilvēku ar skaistumu un prieku.En: But when you care for them, they reward you with beauty and joy."Lv: "Raimonds piekrita.En: Raimonds agreed.Lv: "Varbūt ir vērts ieraudzīt lietas citām acīm," viņš nodomāja skaļi.En: "Maybe it’s worth seeing things with different eyes," he thought aloud.Lv: "Paldies, Ilzīt, par to, ka mani atvedi šeit.En: "Thank you, Ilzīt, for bringing me here."Lv: "Viņi abi apstājās uz vienu brīdi, klusējot, bet pilni saprašanas un jauna sākuma cerības.En: They both paused for a moment, silent but full of understanding and hope for a new beginning.Lv: Raimonds apzinājās, cik daudz vairāk dzīvē ir nekā vienkārši darbs.En: Raimonds realized there was so much more to life than just work.Lv: Ilze jutās laimīga, ka spējusi dalīties savā pasaulē ar veco draugu un atkal atrast savstarpēju saikni.En: Ilze felt happy to have shared her world with an old friend and to have found a mutual connection once again.Lv: Viņi iznāca no tropu mājas, laužoties pa aukstajiem vējiem atpakaļ uz pilsētu, bet tagad ar jaunu izpratni par to, kas patiešām ir svarīgs.En: They emerged from the tropical house, pushing through the cold winds back to the city, but now with a new understanding of what truly mattered.Lv: Un tā viņu draudzība atdzīvojās no jauna, kā tas zieds, ko viņi redzēja uzplaukušu ziemas siltumā.En: And so, their friendship was renewed, like the flower they saw blooming in the warmth of winter. ...
Show more
Show less