Fluent Fiction - Latvian: Rekindling Bonds: A Winter Reunion at Vērmanes Park Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/lv/episode/2026-02-06-23-34-02-lv Story Transcript:Lv: Ziemas saulriets bija nokritis pār Rīgas Vērmanes dārzu.En: The winter sunset had descended over Rīgas Vērmanes dārzu.Lv: Gaisā virmoja viegla sniega putra, un taka, kas veda uz sasalušo dīķi, bija klāta ar svaigu sniega kārtu.En: A light snow slurry swirled in the air, and the path leading to the frozen pond was covered with a fresh layer of snow.Lv: Koki pacēlās kā katedrāļu kolonnas, kailām zarām, kas izstiepušies pret debesīm.En: The trees rose like cathedral columns, with bare branches stretching towards the sky.Lv: Māris stāvēja pie dīķa malas, vēroja sniega pārslas, kas lēni krita viņam uz pleciem.En: Māris stood by the edge of the pond, watching the snowflakes slowly falling onto his shoulders.Lv: Viņš izņēma no kabatas vecu, salokītu papīra lapu.En: He took out an old, folded piece of paper from his pocket.Lv: Tā bija vēstule, kuru viņš nesen bija sūtījis saviem bērniem, Elīnai un Jānim.En: It was a letter he had recently sent to his children, Elīna and Jānis.Lv: Vēstule bija pilna ar nožēlu, bet arī cerību atkalapvienoties.En: The letter was full of regret but also hope for reconciliation.Lv: Vērmane dārzs bija piepildīts ar maigām gaismiņām, kas rotāja katras zarus.En: Vērmanes garden was filled with gentle lights adorning every branch.Lv: Bija ziņa par vietējo ziemas festivālu, un Māris cerēja, ka tas pievilks viņa bērnus atpakaļ pie viņa.En: There was an announcement about a local winter festival, and Māris hoped it would draw his children back to him.Lv: Viņš labi zināja, ka pagātne bija sāpīga.En: He knew well that the past was painful.Lv: Bet cerība redzēt bērnu smaidus bija lielāka par bailēm no noraidījuma.En: But the hope of seeing his children's smiles was greater than the fear of rejection.Lv: Kamēr viņš stāvēja, ik pa laikam lūkojoties apkārt, Māris juta, kā sirds sitas pierē.En: As he stood there, occasionally glancing around, Māris felt his heart pounding in his chest.Lv: Viņš atgriezās bērnībā.En: He returned to his childhood.Lv: Laiks, kad viņa attiecības ar Elīnu un Jāni sāka plaisāt, palika dziļi iesakņots viņa domās.En: The time when his relationships with Elīna and Jānis started to crack was deeply rooted in his thoughts.Lv: Cik daudz reižu viņš bija domājis, ka būtu uzplecējis vairākas lietas, būtu izdarījis labāk, teicis vairāk, vai mazāk.En: How many times had he thought about how he could have handled things better, done more, said more, or less?Lv: Pēkšņi, no tāluma viņš ieraudzīja divus siluetus, kas tuvojās.En: Suddenly, in the distance, he saw two silhouettes approaching.Lv: Elīna un Jānis.En: Elīna and Jānis.Lv: Abi bērni ar rokām stingri turojās pie saviem mēteļiem, soļojot cauri sniega paklājam.En: Both children held tightly to their coats as they walked through the carpet of snow.Lv: Māris saspieda rokas kopā, glāstot tās, lai noslēptu satraukumu.En: Māris clasped his hands together, rubbing them to hide his nervousness.Lv: "Labdien," viņš teica, savāca drosmi sirdī.En: "Hello," he said, mustering courage in his heart.Lv: "Paldies, ka atnācāt.En: "Thank you for coming."Lv: "Elīna un Jānis uz mirkli palika stāvēt, apdomājot katru vārdu.En: Elīna and Jānis stood for a moment, contemplating each word.Lv: Sākumā bija sajūta, ka sasalums starp viņiem ir lielāks par ziemas dīķi.En: At first, it seemed that the frost between them was greater than the winter pond.Lv: Bet lēni, šķērsu šim ledum, sirds siltumam, viņš sāka runāt par lietām, kas patiesi bija nozīmīgas.En: But slowly, across this ice, with the warmth of the heart, he began to talk about the things that truly mattered.Lv: Viņi pakāpeniski atvēra savas sirdis, sākot runāt par lietām, kuras līdz šim bija klusēti.En: They gradually opened their hearts, starting to talk about things that had been left unspoken until now.Lv: Pagātne nebija pazudusi, bet tagadējais siltums sniedzās pāri tai.En: The past wasn't forgotten, but the present warmth extended beyond it.Lv: Kad sniegs maigi pārstāja, Māris apzinājās, ka pirmo reizi pēc ilgā laika viņa sirds bija pilna cerības un ticības.En: When the snow softly ceased, Māris realized that for the first time in a long while, his heart was full of hope and faith.Lv: Viņš saprata, kas viņam bija jādara, lai attiecības kļūtu spēcīgākas par jebkuru vēju.En: He understood what he had to do to make their relationships stronger than any wind.Lv: Elīna un Jānis palika ilgāk, un aptumšotajā ziemas vakarā atmiņas un sapņi sāka atkārtot dzīves kursu.En: Elīna and Jānis stayed longer, and in the dim winter evening, memories and dreams began to ...
Voir plus
Voir moins