Épisodes

  • Unearthing History: A Winter Adventure in Gauja Park
    Feb 18 2026
    Fluent Fiction - Latvian: Unearthing History: A Winter Adventure in Gauja Park Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/lv/episode/2026-02-18-08-38-20-lv Story Transcript:Lv: Gaujas Nacionālais parks ziemā bija pārklāts ar sniegu kā bieza balta sega.En: Gaujas Nacionālais parks in winter was covered with snow like a thick white blanket.Lv: Debesu zilums izcēlās starp augstiem priedēm, un ledains gaiss kutināja Jāņa vaigus, kad viņš lēnām gāja pa meža taku.En: The blue of the sky stood out among the tall pines, and the icy air tickled Jānis's cheeks as he slowly walked along the forest path.Lv: Jānis bija pieradis pie dabas šarma, katru soli sajuzdams kā iedvesmu jauniem stāstiem.En: Jānis was accustomed to the charm of nature, feeling every step as inspiration for new stories.Lv: Tomēr šoreiz viņam bija vajadzīgs kas īpašs.En: But this time he needed something special.Lv: Sniga maigi, un zem Jāņa zābakiem dzīslas čīkstēja sniegs.En: It snowed gently, and under Jānis's boots, the snow crunched.Lv: Viņa uzmanību piesaistīja kaut kas neparasts — iesalusis ceļš, kas šķita tikai nedaudz aizsegts ar ledus lūzni.En: Something unusual caught his attention — a frozen path seemed only slightly covered with an ice shard.Lv: Instinktīvi viņš saprata, ka priekšā slēpjas kaut kas slēpts.En: Instinctively, he understood that something hidden lay ahead.Lv: Pēc rūpīgas apskates, viņš saskatīja alas siluetu.En: After careful inspection, he discerned the silhouette of a cave.Lv: Viņa pirksti dreboši pieskārās ledum, sajūtot ledus asumu, bet acis mirdzēja no ziņkāres.En: His fingers tremulously touched the ice, feeling its sharpness, but his eyes glistened with curiosity.Lv: "Kas tur iekšā?En: "What's inside?"Lv: " viņš domāja.En: he thought.Lv: Taču ieeja bija tikai daļēji caurspīdīga.En: However, the entrance was only partially transparent.Lv: Bija skaidrs, ka papildu svars varētu būt bīstams, īpaši šādā ziemas laikā.En: It was clear that additional weight could be dangerous, especially in such winter conditions.Lv: Ar šaubām sirdī Jānis svārstījās starp saprātu un vēlmi — ieiet vai turpināt ceļu, nesasniedzot to, ko meklē.En: With doubts in his heart, Jānis wavered between reason and desire — to enter or to continue on his way without achieving what he sought.Lv: Iespēcu izšķirošajā momentā viņa draudzenēm, Rutai un Zanei, bija jāpateic pateicība, ka tām nebija ziņu par Jāņa riskēšanu.En: In a crucial moment of decision, he owed thanks to his friends, Ruta and Zane, for having no news of Jānis's risk-taking.Lv: Jāni mudināja piedzīvojums, un viņš nolēma ielīst šajā ziemas noslēpumā.En: The spirit of adventure urged him on, and he decided to crawl into this winter mystery.Lv: Iekšā bija kluss un noslēpumains, tikai pa retam varēja dzirdēt ūdens pilienus, kas joprojām izvēlējās savu ceļu pār ledus sienām.En: Inside, it was quiet and mysterious, with only occasional droplets of water choosing their path over the ice walls.Lv: Kad Jānis virzījās dziļāk, viņa jūtas pamodās no senatne sevišķā prieka — alas sānos viņš pamanīja senus zīmējumus.En: As Jānis moved deeper, his feelings awoke to an ancient and extraordinary joy — in the sides of the cave, he noticed ancient drawings.Lv: Akmeņi runāja ar viņu, attēlojot ainas no dziļas pagātnes.En: The rocks spoke to him, depicting scenes from a distant past.Lv: Šis atklājums deva Jānim ne tikai piepildījuma sajūtu, bet arī apzināšanās, ka nākotne un pagātne ir cieši saistītas.En: This discovery gave Jānis not only a sense of fulfillment but also an awareness that the future and the past are closely connected.Lv: Viņš uzmanīgi atvēzējās, izbaudīdams katru soli, atgūstot veselu sāpi, kas viņu bija mācījusi par saglabāšanas nozīmi.En: He carefully pulled back, savoring each step, regaining a deep appreciation for the importance of preservation.Lv: Kad Jānis atstāja alu, viņam bija jauni mērķi.En: When Jānis left the cave, he had new goals.Lv: Pirmais uzdevums bija sazināties ar vietējo mantojuma grupu.En: The first task was to contact the local heritage group.Lv: Zane un Ruta vēl vairāk apbrīnos Jāņa piedzīvojumus, bet jebkurā gadījumā viņš zināja, ka šīs neizpētītās relikvijas jāaizsargā.En: Zane and Ruta would admire Jānis's adventures even more, but in any case, he knew these unexplored relics needed protection.Lv: Atceļš pa sniegotu taku, kuru tagad klāja cerību un atklājumu zibšņi, bija daudz vieglāks.En: The return journey along the snowy path, now filled with flashes of hope and discovery, was much easier.Lv: Jānis, ķeroties pie savas penālas, jūtot, ka tas, ko viņš meklējis, bija atrasts.En: Jānis, grasping his pen, felt that what he had been searching for was found.Lv: Viņa stāsts vēl ...
    Voir plus Voir moins
    15 min
  • The Heartfelt Quest: Discovering a Treasure for Mom
    Feb 17 2026
    Fluent Fiction - Latvian: The Heartfelt Quest: Discovering a Treasure for Mom Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/lv/episode/2026-02-17-23-34-02-lv Story Transcript:Lv: Kristera kabatā zvana telefons, atgādinot par apsolījumu.En: Kristers hears his phone ring in his pocket, reminding him of a promise.Lv: Viņš solīja viņa mamai atrast īpašu dāvanu.En: He promised his mom to find a special gift.Lv: Viņš cer, ka atradīs kaut ko vērienīgu mazliet zem siltajām un rūpīgi izrotātajām dūnām, kas klāj Gaujas Nacionālā parka zemi.En: He hopes to find something grand beneath the warm and carefully decorated dunes covering the land of Gaujas Nacionālais parks.Lv: Elza un Igors iet viņam blakus, kasīdamies cauri sniegam, kad viņi sasniedz veikaliņu.En: Elza and Igors walk beside him, trudging through the snow as they reach the little shop.Lv: Mazā veikaliņa durvis atveras ar vieglu čīkstu.En: The small shop's door opens with a slight creak.Lv: Kristers ieņem elpu, uzsūcot sveicīti dedzināšanas, koku izstrādājumu un mazuļa sinepju smaržas.En: Kristers takes a breath, absorbing the scents of burning candles, wooden crafts, and a hint of mustard.Lv: Viss veikaliņā ir roku darbs – vilnas zeķes, māla krūzes un koka rotājumi, kas aizņem sienas.En: Everything in the shop is handmade – woolen socks, clay mugs, and wooden ornaments that adorn the walls.Lv: To visu vēl papildina trausla gaisma, kas liek šķist, ka viņi ir iegrimuši burvju pasaulē.En: This all is enhanced by a delicate light that makes it seem like they have entered a magical world.Lv: Elza un Igors izklīst, bet Kristers joprojām stāv priekštelpā, nedaudz vērojot.En: Elza and Igors scatter, but Kristers still stands in the foyer, observing a little.Lv: Cilvēku tur ir daudz.En: There are many people there.Lv: Viņi pārvietojas lēnām, emocionālas sarunas aizrauj viņu uzmanību, un tā šķiet, ka visa pasaule ir koncentrēta šeit, mazā veikaliņā Gaujas sirdī.En: They move slowly, emotional conversations capturing their attention, and it seems the whole world is concentrated here, in the small shop in the heart of Gauja.Lv: Kristers jūtas kā viļņa mala, prombūtnē noikalpoties ar savu sajūtu straumi.En: Kristers feels like the edge of a wave, being swept away by his own stream of sensations.Lv: Viņš vēlas atrast to, kas izteiks viņa jūtas mātei.En: He wants to find something that will express his feelings to his mother.Lv: Bet viņš saņemas, neziņā, vai tas būs pareizs.En: But he gathers himself, uncertain if it will be the right choice.Lv: Viņa acis ietērpojās pa rindām, līdz viņš pēkšņi ievēro kaut ko ārkārtīgi skaistu – koka skuvi, ko attēlo putns.En: His eyes glide over the rows until he suddenly notices something extraordinarily beautiful – a wooden carving depicting a bird.Lv: Tas ir mežonīgs ērgļu tēls, pilns ar precīzām detaļām.En: It is a wild eagle figure, full of precise details.Lv: Kristers iztēlojas mātes balsi, stāstot par šiem putniem, kas reiz ceļojot dzīvojuši debess plašumos, veltot savu brīvību.En: Kristers imagines his mother's voice, talking about these birds that once traveled and lived in the expanses of the sky, dedicated to their freedom.Lv: Sajūta pazūd un Kristers atrad laika, lai to uztvertu.En: The sensation vanishes, and Kristers takes a moment to grasp it.Lv: Viņš sākumā pēta plaukstās, bet viņa sirds zina – tas ir tas, ko viņš meklē.En: He first examines it in his palms, but his heart knows – this is what he's been looking for.Lv: Viņš lēnām paceļ to, aiznes līdz kasēm.En: He slowly picks it up and carries it to the counter.Lv: Elza un Igors vēl arvien kaut kur pazuduši rindās, bet tas nav no svarīgi.En: Elza and Igors are still lost somewhere among the rows, but that's not important.Lv: Kristers jūt mierīgumu, brīdī, kad viņš atstāj veikaliņu.En: Kristers feels a sense of calm as he leaves the shop.Lv: Atgriežoties uz ceļa, viņa sirds piepildās ar prieka vilni.En: Returning to the road, his heart fills with a wave of joy.Lv: Viņš saprot, ka atrada to, kas runā viņa sirdī.En: He realizes he found something that speaks to his heart.Lv: Nekļīdams lēmuma pieņemšanā, Kristers mācās sevi paļauties, sekojot savām sajūtām.En: Not wavering in decision-making, Kristers learns to trust himself, following his feelings.Lv: Un šajā miera brīnumā, viņš stāv, pateicas savai mātei ar mazo, bet vērtīgo dāvanu.En: And in this moment of peace and wonder, he stands, thanking his mother with the small but valuable gift. Vocabulary Words:trudging: kasīdamiescreak: čīkstuabsorbing: uzsūcotcrafts: izstrādājumuadorn: aizņemdelicate: trauslascatter: izklīstfoyer: priekštelpāprecise: precīzāmexpanses: plašumosvanishes: pazūdgrasp: uztvertupalms: plaukstāswavers: kļūdamssensation: sajūtuemotional: ...
    Voir plus Voir moins
    14 min
  • Treasure & Friendship: A Rīga Market Adventure
    Feb 17 2026
    Fluent Fiction - Latvian: Treasure & Friendship: A Rīga Market Adventure Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/lv/episode/2026-02-17-08-38-20-lv Story Transcript:Lv: Ziemas rīts Rīgas Centrāltirgū bija īpaši dzestrs un pilns satraukuma.En: The winter morning at the Rīgas Centrāltirgus was particularly crisp and full of excitement.Lv: Garo paviljonu jumti mirdzēja zem pēdējā sniega kārta, bet tirgus dzīvoja savu rosīgo dzīvi.En: The long pavilion roofs glistened under the last layer of snow, but the market lived its bustling life.Lv: Aldis pastūma smago durvju vērtnes un uzreiz sajuta siltu gaisu, kas nāca no iekšpuses.En: Aldis pushed the heavy door panels open and immediately felt warm air coming from inside.Lv: Tas bija gluži kā ieiet citā pasaulē – pasaulē, kur dzīvoja krāsainas preces un rūpīgi strādājoši tirgotāji.En: It was like entering another world—a world where colorful goods and diligent traders lived.Lv: Blakus stāvošā Laima azotē turēja tirgus plānu.En: Standing next to him, Laima held a market map under her arm.Lv: "Nu, Aldi, es esmu šeit, lai tevi konsultētu," viņa smaidīja, gādīgi uzsitot Aldim pa plecu.En: "Well, Aldi, I'm here to advise you," she smiled, giving Aldis a supportive pat on the shoulder.Lv: Aldis smaids izplētās, bet drīz vien sekoja nopūta.En: Aldis’s smile broadened, but it was soon followed by a sigh.Lv: "Karlis ir tik izvēlīgs," viņš sacīja.En: "Karlis is so picky," he said.Lv: "Es neesmu pārliecināts, ko tieši viņam patiktu.En: "I'm not sure what exactly he would like."Lv: "Laima, praktiskā kā vienmēr, ieteica pārskatīt antīkās preču stendus.En: Laima, practical as always, suggested checking out the antique stalls.Lv: "Karlis mīl vecmodīgas lietas, varbūt tur mēs atradīsim kaut ko īpašu," viņa teica.En: "Karlis loves vintage things, maybe we'll find something special there," she said.Lv: Aldis piekrita un sekoja.En: Aldis agreed and followed.Lv: Viņi gāja garām gaļas vitrīnām, kur bija neticami svaigi produkti, un siera stendiem, kur smaržoja dažādi Eiropas sieri.En: They walked past the meat displays, where incredibly fresh products were, and cheese stalls, where various European cheeses gave off enticing aromas.Lv: Pēc kāda laika viņi nokļuva pie antikvariāta stenda.En: After some time, they reached the antique stall.Lv: Tur, starp putnu būrīšiem un vecmodīgiem rotājumiem, Aldis pamanīja kaut ko spīdīgu.En: There, among bird cages and vintage decorations, Aldis noticed something shiny.Lv: Tā bija veca kabatas pulkstenīte, iestrādāta zelta rāmis un niecīga ķēdīte.En: It was an old pocket watch, set in a golden frame with a delicate chain.Lv: Viņa acis iemirdzējās.En: His eyes lit up.Lv: "Šis varētu būt tas īstais," viņš sacīja, bet piebilda: "Cik tas maksā?En: "This could be the one," he said, but added, "How much does it cost?"Lv: "Laima uzstāja izzināt.En: Laima insisted on finding out.Lv: Pārdevējs, stalts vīrs ar pelēku bārdu, minēja summu, kas pārsniedza Alda budžetu.En: The seller, a tall man with a gray beard, mentioned a sum that exceeded Aldis's budget.Lv: Aldis vilcinājās.En: Aldis hesitated.Lv: Viņā cīnījās vēlme iegādāties un naudas ierobežojums.En: He battled with the desire to buy it and the constraint of his budget.Lv: "Es nevaru to atļauties," viņš nolaida skatienu.En: "I can't afford it," he lowered his gaze.Lv: Laima, ar dzirkstošu acīm, piedāvāja risinājumu.En: Laima, with sparkling eyes, proposed a solution.Lv: "Ja mēs to pērkam kā divi draugi kopā, tas ietilpst mūsu budžetā," viņa spēlēja, ar cerību balsī.En: "If we buy it as two friends together, it fits within our budget," she suggested hopefully.Lv: Aldis uz brīdi prātoja un tad priecīgi piekrita.En: Aldis pondered for a moment and then joyfully agreed.Lv: Viņi abi sadalīja samaksu un, apmierināti, devās prom.En: They both split the payment and, satisfied, walked away.Lv: Dzimšanas dienas ballīte bija īsta balle.En: The birthday party was a real bash.Lv: Viesi čaloja, un dāvanas krājās stūrī.En: Guests chattered, and gifts piled up in the corner.Lv: Kad nāca laiks dāvanām, Aldis un Laima ar lepnumu pasniedza Karlim dāvanu.En: When it was time for presents, Aldis and Laima proudly handed Karlis the gift.Lv: Viņš izsaiņoja un izskatīja kabatas pulkstenīti.En: He unwrapped it and examined the pocket watch.Lv: "Tas ir lielisks!En: "It's wonderful!"Lv: " viņš teica, smaids līdz ausīm.En: he said, smiling ear to ear.Lv: "Paldies, draugi!En: "Thank you, friends!"Lv: "Aldis sajuta siltumu iekšienē.En: Aldis felt warmth inside.Lv: Viņš saprata – viss ir iespējams, ja ir labi draugi un mazliet drosmes ticēt saviem instinktiem.En: He realized that everything is possible with good friends and a bit of courage to trust your instincts.Lv: Un tā Rīgas Centrāltirgus ...
    Voir plus Voir moins
    16 min
  • Warming Hearts: A Hopeful Winter Reunion on Jūrmala Beach
    Feb 16 2026
    Fluent Fiction - Latvian: Warming Hearts: A Hopeful Winter Reunion on Jūrmala Beach Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/lv/episode/2026-02-16-23-34-02-lv Story Transcript:Lv: Dienas sākās ar pelēkām debesīm un vēju, kas svilpoja Jūrmalas pludmalē.En: The day began with gray skies and the wind whistling on the Jūrmala beach.Lv: Jūras viļņi maigi šalkoja pret krastu.En: The sea waves gently murmured against the shore.Lv: Elīna stāvēja krastā, rokas dziļi jakas kabatās.En: Elīna stood on the coast, her hands deep in her jacket pockets.Lv: Viņa vilcīgi raudzījās uz horizontu, kur vējš pacēla smiltis mākoņos.En: She hesitantly gazed at the horizon, where the wind lifted the sand into clouds.Lv: Šīs ziemas dienas rīta vējš bija ass, bet Elīna cerēja, ka tas varētu būt sākums kaut kam siltākam.En: The morning wind on this winter day was sharp, but Elīna hoped it could be the beginning of something warmer.Lv: Elīna bija nolēmusi, ka šis būs tas brīdis.En: Elīna had decided that this would be the moment.Lv: Vakars, kad viņa sapulcinās savu ģimeni ap ugunskuru pludmalē.En: The evening when she would gather her family around a bonfire on the beach.Lv: Jānis un Mārtiņš jau bija ieradušies viesnīcā.En: Jānis and Mārtiņš had already arrived at the hotel.Lv: Viņi bija apmetušies jaukā apartamentā ar skatu uz jūru.En: They had settled into a nice apartment with a view of the sea.Lv: Neskatoties uz aukstumu, Elīna gribēja, lai viņi dodas laukā – prom no sienām un slēptu saziņu.En: Despite the cold, Elīna wanted them to go outside—away from walls and hidden communication.Lv: Kad saule sāka noslēpties aiz mākoņiem, Elīna aizdedzināja ugunskuru.En: When the sun began to hide behind the clouds, Elīna lit the bonfire.Lv: Malkas sprakšķēšana pievilka pārējos.En: The crackling of the wood attracted the others.Lv: Jānis un Mārtiņš pievienojās viņai, klusi nodarbojoties ar savām domām.En: Jānis and Mārtiņš joined her, quietly occupied with their own thoughts.Lv: Viņu sejās bija izgaismojusies ugunskura gaisma.En: Their faces were illuminated by the light of the fire.Lv: Šķita, ka tikpat ledaini kā apkārtējais laiks, bija arī viņu attiecības.En: It seemed that as icy as the surrounding weather, so too were their relationships.Lv: "Es zinu, ka pēdējā laikā esmu kļuvusi tāda kā attālināta," sāka Elīna, viņas balss bija mierīga, bet izlēmīga.En: "I know that lately, I've become somewhat distant," began Elīna, her voice calm but decisive.Lv: "Es nenožēloju savu darbu, bet es esmu bijusi pārāk aizņemta, lai pamanītu, kā jūs abi esat man blakus."En: "I don't regret my work, but I've been too busy to notice how you both have been by my side."Lv: Neizteicēto jūtu sniega kupenas sāka kust.En: The unspoken feelings began to melt like snowdrifts.Lv: Jānis uzmeta skatienu uz Elīnu, ieklausoties.En: Jānis glanced at Elīna, listening.Lv: "Mēs esam bijuši... nu, tālu viens no otra," viņš piesardzīgi pievienoja, līdzvērtīgā tonī.En: "We've been... well, far apart," he cautiously added, matching her tone.Lv: Mārtiņš, kuru vienmēr uzskatīja par ģimenes kluso, pievērsās viņiem.En: Mārtiņš, always considered the quiet one in the family, turned to them.Lv: "Es ilgojos pēc tiem laikiem, kad bija viegli," viņš teica.En: "I miss those times when things were easy," he said.Lv: "Zināji, kad mēs visi biežāk tikāmies."En: "You know, when we all got together more often."Lv: Viņi turpināja runāt, klausoties viens otra stāstos un daloties sajūtās.En: They continued to talk, listening to each other's stories and sharing feelings.Lv: Uguns siltums, šķiet, izkusa ledus, kas gadiem ilgi bija veidojies starp viņiem.En: The warmth of the fire seemed to melt the ice that had formed between them over the years.Lv: Viņi apsprieda senos pārpratumus un nosprieda, lai tās būtu pēdējās sprakšķošās malka dzirksteles, kas jākrata pagātnē.En: They discussed old misunderstandings and decided to let them be like the last crackling sparks of wood, fading into the past.Lv: Pēc pāris stundām viņi atradās pasargāti viens otra rokās.En: After a few hours, they found themselves embraced in each other's arms.Lv: Vējš pie krasta mazinājās, un klusajā naktī viļņi skanēja kā miera melodija.En: The wind by the coast had subsided, and in the quiet night, the waves sounded like a melody of peace.Lv: Elīna, Jānis un Mārtiņš solīja turpmāk biežāk satikties un atbalstīt viens otru; viņi saplānoja jaunas tikšanās.En: Elīna, Jānis, and Mārtiņš promised to meet more often and support each other; they planned new gatherings.Lv: Kad viņi devās atpakaļ uz viesnīcu, vējš, šķita, bija kļuvusi maigāka, un Elīnas sirds bija silta.En: As they headed back to the hotel, the wind seemed to have softened, and Elīna's ...
    Voir plus Voir moins
    16 min
  • From Snowflakes to Skylines: Marta's Architectural Revolution
    Feb 16 2026
    Fluent Fiction - Latvian: From Snowflakes to Skylines: Marta's Architectural Revolution Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/lv/episode/2026-02-16-08-38-19-lv Story Transcript:Lv: Snieg smagi un klusi, kā svētdienas rīts.En: It was snowing heavily and quietly, like a Sunday morning.Lv: Mikaela, kuru ikviens sauca par Martu, stāvēja pie elegantā Art Nouveau ietves, kas sniedzās cauri Rīgai.En: Mikaela, whom everyone called Marta, stood by the elegant Art Nouveau sidewalk that stretched through Rīga.Lv: Ap viņu stāvēja viņas kolēģi, mākslinieciski apģērbti, katrs cerot rast iedvesmu starp šīm vēsturiskajām sienām.En: Around her stood her colleagues, artistically dressed, each hoping to find inspiration among these historic walls.Lv: Marta vienmēr gribēja būt arhitekte.En: Marta always wanted to be an architect.Lv: Viņa mīlēja zīmēt, veidot un mainīt lietu kārtību.En: She loved drawing, creating, and changing the order of things.Lv: Šodien bija īpaša diena.En: Today was a special day.Lv: Tā bija pirmā diena uzņēmuma saliedēšanas pasākumā, un viņai bija jāiespaido Viesturs.En: It was the first day of the company's team-building event, and she needed to impress Viesturs.Lv: Viesturs bija slavens uzņēmuma arhitekts, bet viņš neticēja pārmaiņām.En: Viesturs was the company's famous architect, but he didn't believe in change.Lv: Viņš bija skeptisks par šādām darba braucieniem.En: He was skeptical about such work trips.Lv: "Kas gan var izmainīt vecas ēkas?En: "What can change old buildings?Lv: Viņas ir tādas, kādas ir," viņš bieži teica.En: They are what they are," he often said.Lv: "Mēs tiksimies kafejnīcā," norādīja Aldis, uzņēmuma vadītājs.En: "We'll meet at the café," stated Aldis, the company director.Lv: Viņš bija pozitīvs un optimistisks, cenšoties piešķirt darbu un prieku šajā ziemas dienā.En: He was positive and optimistic, trying to bring work and joy to this winter day.Lv: Kafejnīca, kur plānotas prezentācijas, bija silta un piepildīta ar kafijas un kanēļa smaržu.En: The café, where presentations were planned, was warm and filled with the aroma of coffee and cinnamon.Lv: Marta sēdēja, izstarojot nervozitāti, bet arī cerību.En: Marta sat, radiating nervousness but also hope.Lv: Viņas draiski brūnie mati krita pār acu plakstiņiem, kad viņa pārskatīja savus plānus.En: Her playful brown hair fell over her eyelids as she reviewed her plans.Lv: Tās bija skices no iedvesmas avotiem: vecu teātru fasādes, tiltu arkas, domāt ielas skatu biedre.En: They were sketches from sources of inspiration: old theater façades, bridge arches, a companion of street views.Lv: Prezentācija bija Viestura pēdējā cerība.En: The presentation was Viesturs's last hope.Lv: Viņa runāja vienkārši, tomēr aizrautīgi, izskaidrojot savu ideju par veco un jauno apvienojumu.En: She spoke simply yet passionately, explaining her idea of combining old and new.Lv: Viņa vēlējās izmantot modernu tehnoloģiju, lai atjaunotu vēsturiskās ēkas, izveidojot dialogu starp pagātni un tagadni.En: She wanted to use modern technology to restore historic buildings, creating a dialogue between the past and the present.Lv: Sākumā Viesturs klausījās, drūmi slēpdams savu neticību zem Žaketes kabatlakata.En: At first, Viesturs listened, gloomily hiding his disbelief under a jacket pocket square.Lv: Taču, redzot Martas aizrautību un dzirdot viņas pārliecinošos argumentus, viņa sirds sāka lēnām iedegties.En: However, seeing Marta's passion and hearing her convincing arguments, his heart began to slowly ignite.Lv: "Ir pienācis laiks, lai mūsu darbs runātu pats par sevi.En: "It’s time for our work to speak for itself.Lv: Marta, tavs plāns ir interesants," beidzot iesaucās Viesturs.En: Marta, your plan is interesting," exclaimed Viesturs at last.Lv: Viņa acis mirdzēja kā zvaigznes tīrā ziemas naktī.En: His eyes shone like stars in a clear winter night.Lv: Tādējādi sākās jauna ēra viņu uzņēmumam.En: Thus began a new era for their company.Lv: Marta guva jaunu pašpārliecību.En: Marta gained new self-confidence.Lv: Viesturs atklāja, ka, sadarbībā ar citiem, var radīt neparastus darbus.En: Viesturs discovered that by collaborating with others, extraordinary works can be created.Lv: Tāpat kā citi pilsētas arhitektūras šedevri, arī viņi atrada apsolījumu, ka viss ir iespējams, ja vien strādā kopā.En: Just like other architectural masterpieces of the city, they found the promise that anything is possible as long as they work together.Lv: Stāsts beidzās, kad kafejnīcas logs tika aizsedzts ar sniega plīvuru, bet iekšā, siltumā, radās sapņi, ko viņi drīz pārvērtīs realitātē.En: The story ended as the café window was covered with a veil of snow, but inside, in the warmth, dreams were born, dreams they would soon turn into reality.Lv: ...
    Voir plus Voir moins
    16 min
  • New Beginnings in a Snowy City: Māris' Brave Decision
    Feb 15 2026
    Fluent Fiction - Latvian: New Beginnings in a Snowy City: Māris' Brave Decision Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/lv/episode/2026-02-15-23-34-02-lv Story Transcript:Lv: Ziema šobrīd bija ieņēmusi pilsētu savā sniegotajā apskāvienā.En: Winter had currently taken the city in its snowy embrace.Lv: Ielas klāja balts segums, kas radīja miera un klusuma sajūtu.En: The streets were covered in a white coating, creating a sense of peace and silence.Lv: Taču korporatīvās biroja telpas, pilnas ar projektu mapēm un skrejošām kolēģēm, izstarojam drudžainu aktivitāti.En: However, the corporate office spaces, filled with project folders and rushing colleagues, radiated feverish activity.Lv: Fluorescentā gaisma papildināja atklātu biroja plānojumu.En: The fluorescent light complemented the open office layout.Lv: Apkārt steigājās cilvēki, kamēr Māris bija dziļi iegremdēts savā darbā.En: People rushed around while Māris was deeply immersed in his work.Lv: Māris jau gadiem strādāja kā projekta vadītājs.En: Māris had been working as a project manager for years.Lv: Darba ritms bija intensīvs, tomēr viņam patika savs darbs.En: The work pace was intense, yet he liked his job.Lv: Taču šoreiz viņš jutās noguris, un ne tikai no darba.En: However, this time he felt tired, and it wasn't just from work.Lv: Dažas dienas atpakaļ ārsts viņam bija paziņojis nepatīkamas ziņas.En: A few days ago, a doctor had delivered unpleasant news to him.Lv: Viņš slēpa savu jauno problēmu no kolēģiem, kamēr cīnījās ar visiem uzdevumiem.En: He hid his newfound problem from his colleagues while dealing with all the tasks.Lv: Māris par to daudz nedomāja, līdz Valentīna diena nelūgti pieklauvēja pie viņa dzīves durvīm.En: Māris didn't think much about it until Valentine's Day unexpectedly knocked on the door of his life.Lv: Ilze, kolēģe, kuras acīs Māris bieži saskatīja siltumu, vienmēr bija bijusi klusa.En: Ilze, a colleague whose eyes frequently showed warmth towards Māris, had always been quiet.Lv: Viņa apbrīnoja Māri ne tikai par viņa darba ētiku, bet arī par viņa miermīlīgo raksturu.En: She admired Māris not only for his work ethic but also for his peaceful nature.Lv: Ilze saprata, ka kaut kas nav kārtībā, kad Māris vairākas reizes palaida garām termiņu, un cik viņš izskatījās izsmelts.En: Ilze realized something was wrong when Māris missed several deadlines and seemed exhausted.Lv: Viņa vēlējās viņam palīdzēt, tomēr vilcinājās.En: She wanted to help him but hesitated.Lv: Māris galu galā pieņēma smagu lēmumu.En: Māris eventually made a difficult decision.Lv: Viņš nolēma uzticēties Ilzei, izstāstot par savu slimību.En: He decided to confide in Ilze, telling her about his illness.Lv: Viņa klātbūtne viņu mierināja, un viņa acīs nebija ne miņas no žēluma.En: Her presence comforted him, and there was no trace of pity in her eyes.Lv: Māris lauzās starp vēlmi apliecināt savu profesionalitāti un nepieciešamību koncentrēties uz savu veselību.En: Māris was torn between the desire to assert his professionalism and the need to focus on his health.Lv: Vienu sniegotu pēcpusdienu notika kārtējā svarīgā prezentācija. Māris sajuta reiboņa vilni un momentā gandrīz sabruka.En: One snowy afternoon, during yet another important presentation, Māris felt a wave of dizziness and almost collapsed.Lv: Ilze, kas to visu redzēja, nekavējoties palīdzēja viņam un veda uz tuvāko krēslu.En: Ilze, witnessing it all, immediately helped him and led him to the nearest chair.Lv: Viņas atbalsts lika Mārim saprast, ka viņam jāpārdomā savas prioritātes.En: Her support made Māris realize that he needed to reconsider his priorities.Lv: Tovakar, vērojot sniegpārslas krītam aiz loga, Māris saprata, ka ir jāpārkārto savā dzīvē.En: That evening, watching the snowflakes fall outside the window, Māris understood that he needed to reorganize his life.Lv: Pateicība Ilzei par doto laiku un rūpēm lika viņam spert vēl vienu soli tuvāk.En: Gratitude towards Ilze for her time and care prompted him to take another step closer.Lv: Kopā viņi iesildījās ar tējas krūzēm, apzinoties, ka pasaule ir plašāka par darbu.En: Together, they warmed up with cups of tea, realizing that the world is bigger than work.Lv: Tajā vakarā Māris pieņēma lēmumu - viņš dosies medicīniskajā atvaļinājumā un sāks jaunu nodaļu.En: That night, Māris made a decision - he would take medical leave and start a new chapter.Lv: Viņš vēlas tikt skaidrībā ar savu veselību un dot iespēju attīstīt attiecības ar Ilzi.En: He wanted to get clarity on his health and give a chance to develop his relationship with Ilze.Lv: Tas bija drosmes solis, ne tikai atbrīvojoties no bailēm par rītdienu, bet arī atverot sirdi jaunām iespējām.En: It was a brave step, not only freeing...
    Voir plus Voir moins
    16 min
  • Unveiling Secrets: Ilze's Courageous Leap for Truth
    Feb 15 2026
    Fluent Fiction - Latvian: Unveiling Secrets: Ilze's Courageous Leap for Truth Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/lv/episode/2026-02-15-08-38-20-lv Story Transcript:Lv: Dienā, kad debesis virs Rīgas bija pelēkas un sniega pārslas klusa dejā krītošas, Ilze stāvēja pie savas darba vietas loga.En: On a day when the skies over Rīgas were gray and snowflakes fell in a quiet dance, Ilze stood at her workspace window.Lv: Viņa bija jauna, bet apņēmīga sieviete, kura stāvēja liela uzņēmuma reģistru nodaļā.En: She was a young but determined woman standing in the registry department of a large company.Lv: Tieši šajā birojā, kur lielas stikla sienas ļāva ielūkoties pilsētas drūmajos debesīs, Ilze sastapa dilemmu.En: It was precisely in this office, where large glass walls allowed a glimpse into the city's gloomy skies, that Ilze faced a dilemma.Lv: Ilze nesen nokļuva pie dokumentiem, kas stāstīja par vēsturisku uzņēmuma iepirkumu, par kuru daudzi runāja klusākos čukstos.En: Ilze recently came across documents detailing a historic company acquisition that many whispered about quietly.Lv: Dokumenti bija seni, taču atklāsmēs jauni.En: The documents were old, but the revelations were new.Lv: Šo noslēpumu gadiem ilgi glabāja krietnais direktors Raimonds, kurš vienmēr uzsvēra uzņēmuma stabilitāti pār visu.En: This secret had been kept for years by the esteemed director Raimonds, who always emphasized the company's stability above all.Lv: Tagad šis noslēpums draudēja sabojāt uzņēmuma labo vārdu.En: Now this secret threatened to tarnish the company's good name.Lv: Mārtiņš, jauns un ziņkārīgs interns, it kā nejauši atrada šos dokumentus, kad viņš meklēja kādu vecu pētījumu arhīvā.En: Mārtiņš, a young and curious intern, seemingly stumbled upon these documents while looking for an old study in the archive.Lv: Viņa acis iedegās atklāsmēs, ko viņš vēl īsti nesaprata, bet sajuta, ka tās ir svarīgas.En: His eyes lit up with revelations he didn't fully understand yet but felt were important.Lv: Ilze redzēja Mārtiņa dedzību, bet zināja, ka ar enerģiju vien nepietiks.En: Ilze saw Mārtiņš's enthusiasm but knew that energy alone wouldn't suffice.Lv: Viņai bija jāizmanto sava apdoma un jāsaprot, kā tālāk rīkoties.En: She needed to use her discretion and figure out the best course of action.Lv: Katru dienu Raimonds cenšas pārliecināt Ilzi neizpaust informāciju.En: Every day, Raimonds tried to convince Ilze not to disclose the information.Lv: "Mūsu uzņēmuma vārds ir vissvarīgākais," viņš atkārtoja, aplūkojot viņu caur retos matos ievītajiem iesirmiem uzacīm.En: "Our company's name is the most important," he repeated, gazing at her through his rare gray-threaded eyebrows.Lv: Bet Ilze nespēja ignorēt sirdsapziņas balsi, kas čukstēja, ka patiesība un godīgums ir pats svarīgākais.En: But Ilze couldn't ignore the voice of her conscience, which whispered that truth and honesty were the most important.Lv: Vienā aukstajā ziemas pēcpusdienā Ilze jutās pilnībā gatava.En: On one cold winter afternoon, Ilze felt completely ready.Lv: Tā bija diena, kad viņa gatavojās spert drosmīgu soli.En: It was the day she prepared to take a bold step.Lv: Viņa sapulcināja lielās valdes sēdi.En: She convened a meeting of the executive board.Lv: Kad visi sēdēja pie gara stikla galda, burtsakaistos un datoros klusi dunēja, viņa ieelpoja dziļi un sāka runāt.En: As everyone sat at the long glass table, notebooks and laptops quietly buzzing, she took a deep breath and began to speak.Lv: "Tas, ko es atklāju, ir svarīgi," viņa sacīja, balss nedaudz trīcēja, bet bija apņēmīga.En: "What I discovered is important," she said, her voice slightly trembling, but determined.Lv: "Mums nepieciešams rīkoties atbildīgi un atklāti.En: "We need to act responsibly and openly.Lv: Pārkāpums no pagātnes nevar būt mūsu noslēpums.En: A wrongdoing from the past cannot be our secret."Lv: "Raimonds bija skeptisks, tomēr pārējie vadītāji sākotnēji klusēja.En: Raimonds was skeptical, yet the other executives initially remained silent.Lv: Viņas drosmīgā rīcība lika viņiem pārdomāt situāciju.En: Her bold action forced them to reconsider the situation.Lv: Ilze turpināja, piedāvājot plānu, kā atklāt informāciju sabiedrībai bez lieliem zaudējumiem un kā līdzsvarot atklāšanos ar uzņēmuma reputāciju.En: Ilze continued, offering a plan on how to disclose the information to the public without significant loss and how to balance transparency with the company's reputation.Lv: Pēc sēdes gaisotne bija mainījusies.En: After the meeting, the atmosphere had changed.Lv: Ilze bija pierādījusi, ka taisnība un atbildība var pastāvēt līdzās.En: Ilze had proven that truth and responsibility can coexist.Lv: Viņa atguva kolēģu uzticību un sevi cienīja vēl ...
    Voir plus Voir moins
    17 min
  • Winter Reconciliation: A Heartfelt Reunion in Rīga
    Feb 14 2026
    Fluent Fiction - Latvian: Winter Reconciliation: A Heartfelt Reunion in Rīga Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/lv/episode/2026-02-14-23-34-02-lv Story Transcript:Lv: Ziemas diena bija klāta sniega baltumā Rīgas ielās.En: The winter day was covered in the whiteness of snow on the streets of Rīga.Lv: Kristaps gāja cauri pilsētas centram, kur cilvēki steigā pirka Valentīndienas dāvanas.En: Kristaps walked through the city center, where people were hurriedly buying Valentine's Day gifts.Lv: Tas atgādināja viņam par šodienas tikšanos ar Elzu.En: It reminded him of today's meeting with Elza.Lv: Viņš cerēja uz salabšanu pēc daudziem gadiem.En: He hoped for a reconciliation after many years.Lv: Parastais Rīgas kafejnīcas “Flower Farm” siltums pievilka viņu.En: The usual warmth of the Rīga café "Flower Farm" attracted him.Lv: Tā bija maza, bet mājīga vieta.En: It was a small but cozy place.Lv: Gaisā virmoja kafijas un ziedu aromāts.En: The air was filled with the aroma of coffee and flowers.Lv: Gariem logiem pāri slīdēja sniegpārslas, veidojot īstu ziemas pasaku.En: Snowflakes slid across the tall windows, creating a true winter fairy tale.Lv: Kristaps iekārtojās iesildītajā zālē.En: Kristaps settled into the warmed hall.Lv: Elza ieradās pāris minūtes pēc viņa.En: Elza arrived a few minutes after him.Lv: Viņa izskatījās piesardzīga, tomēr bija atnākusi.En: She appeared cautious, yet she had come.Lv: "Labdien, Kristap," viņa klusi sacīja, pūloties noslēpt satraukumu.En: "Good day, Kristap," she said quietly, trying to hide her nervousness.Lv: "Labdien, Elza," Kristaps atbildēja, jūtot, kā pagātnes atmiņas smagi ielūst šajā brīdī.En: "Good day, Elza," Kristaps replied, feeling how memories from the past heavily poured into this moment.Lv: Viņi pasūtīja kafiju un klusēja, līdz Kristaps beidzot sāka runāt.En: They ordered coffee and stayed silent until Kristaps finally started to speak.Lv: "Atceries, kā mēs bērnībā spēlējāmies sniegā?En: "Do you remember how we used to play in the snow as kids?"Lv: " Kristaps jautāja.En: Kristaps asked.Lv: "Jā," Elza atsmaidīja.En: "Yes," Elza smiled.Lv: "Tas bija mūsu mazais sniega dārzs.En: "It was our little snow garden."Lv: " Viņa mammas izveidotās sniega cepures bija kļuvušas leģendāras viņu tuvējā parkā.En: Snow hats made by her mother had become legendary in their nearby park.Lv: Kristaps turpināja: "Es tiešām ilgojos pēc tā laika, kad mums vienkārši bija jautri kopā.En: Kristaps continued: "I really miss that time when we just had fun together."Lv: " Elza nedaudz pavērās, laiļaujot smaidam izpaust savas jūtas.En: Elza glanced slightly, allowing the smile to express her feelings.Lv: Mazpamazām ledus mūsuē sharkTal nebaidoties tim iegrims pavērēji - jūtas sirds virzienā.En: Gradually, the ice began to melt, letting emotions sink towards the heart.Lv: "Es patiešām gribu salabt," Kristaps teica ar patiesu sirsnību.En: "I truly want to make amends," Kristaps said with genuine sincerity.Lv: Elza juta, ka viņa vārdi skāra sirdi.En: Elza felt his words touch her heart.Lv: "Varbūt mēs varētu sākt, ja satiekamies vairāk," Elza piedāvāja, vēloties atvērt jaunas durvis.En: "Maybe we could start by meeting more," Elza offered, wanting to open new doors.Lv: Viņu acu skatienā bija cerība un sapratne.En: There was hope and understanding in their glances.Lv: Kristaps atgriezās mājās, sajūtot maigumu.En: Kristaps returned home, feeling a tenderness.Lv: Viņš saprata, ka atklāties nav vājums, bet spēks.En: He realized that opening up is not a weakness, but a strength.Lv: Šodien viņš bija ieguvis jaunu ģimenes sākumu, ko vēlējies ilgu laiku.En: Today he gained a new family beginning, something he had wanted for a long time.Lv: Kafejnīcas gaišā atmosfēra, sniegainais logs un dzērienu siltums kļuva par viņu jauno sākumu vēstnešiem.En: The bright atmosphere of the café, the snowy window, and the warmth of the drinks became the messengers of their new beginning.Lv: Kristaps un Elza bija pirmie solis ceļā uz kopīgu nākotni.En: Kristaps and Elza had taken the first step towards a shared future. Vocabulary Words:whiteness: baltumsreconciliation: salabšanaattracted: pievilkacozy: mājīgasnowflakes: sniegpārslascautious: piesardzīganervousness: satraukumssilent: klusējagenuine: patiesusincerity: sirsnībumemories: atmiņaslegendary: leģendārasglance: skatstenderness: maigumuweakness: vājumsmessengers: vēstnešishared: kopīguunderstanding: sapratneatmosphere: atmosfērawarmth: siltumsaroma: aromātsopened: atvērtassnowy: sniegainsice: ledusfun: jautrireminded: atgādinājaappeared: izskatījāssettled: iekārtojāsprevious: pagātnestouched: skāra
    Voir plus Voir moins
    14 min