Fluent Fiction - Romanian: Courage and Compromise: Adventure in Piatra Craiului Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ro/episode/2025-03-27-22-34-01-ro Story Transcript:Ro: Într-o primăvară timpurie, cu ocazia Paștelui, cerul deasupra Parcului Național Piatra Craiului era de un albastru palid, iar vântul adia ușor printre copaci.En: In an early spring, during Easter, the sky above Parcul Național Piatra Craiului was a pale blue, and the wind gently breezed through the trees.Ro: Grupul format din Andrei, Ruxandra și Ioan porni la drum, gata să savureze peisajul montan.En: The group composed of Andrei, Ruxandra, and Ioan set off, ready to enjoy the mountain scenery.Ro: Andrei, dornic să evadeze din agitația orașului, visa să-și găsească liniștea în inima naturii.En: Andrei, eager to escape the hustle and bustle of the city, dreamed of finding his peace in the heart of nature.Ro: Ruxandra, cu aventurismul său caracteristic, își dorea să descopere noi trasee neexplorate.En: Ruxandra, with her characteristic adventurous spirit, wanted to discover new unexplored trails.Ro: Ioan, precaut din fire, avusese grijă să studieze hărțile și să planifice atent fiecare detaliu.En: Ioan, cautious by nature, had taken care to study the maps and carefully plan every detail.Ro: Pe măsură ce urcau, fulgi de zăpadă dansau în aer, ca niște colindători pierduți în aprilie.En: As they climbed, snowflakes danced in the air, like lost carolers in April.Ro: Cărarea șerpuia prin pădure, iar Andrei simțea cum forța naturii începea să-l provoace.En: The path meandered through the forest, and Andrei felt how the power of nature was beginning to challenge him.Ro: Din senin, o furtună de zăpadă se declanșă.En: Suddenly, a snowstorm unfolded.Ro: Vântul devenea tot mai puternic, iar norii întunecau cerul.En: The wind grew stronger, and the clouds darkened the sky.Ro: Andrei își ținea mâinile strânse, încercând să-și păstreze calmul.En: Andrei kept his hands tight, trying to remain calm.Ro: "Trebuie să găsim un adăpost," spuse Ioan, cu voce fermă.En: "We need to find shelter," said Ioan, with a firm voice.Ro: Era clar că nu mai putea fi vorba doar de o simplă plimbare în natură.En: It was clear that this was no longer just a simple walk in nature.Ro: Ruxandra, zâmbitoare, propuse o idee nebunească: "Hai să încercăm un scurtături necunoscută, poate găsim un drum mai rapid!En: Ruxandra, smiling, proposed a crazy idea: "Let's try an unknown shortcut; maybe we'll find a quicker way!"Ro: "Dar Ioan, prudent, răspunse: "Este mai sigur să ne întoarcem și să găsim o peșteră pe traseul cunoscut.En: But Ioan, prudent, replied: "It's safer to turn back and find a cave on the known trail."Ro: "Andrei se afla în fața unei dileme.En: Andrei found himself facing a dilemma.Ro: Dorea să dovedească că poate face față provocărilor naturii, însă nu voia să pună în pericol siguranța grupului.En: He wanted to prove that he could face nature's challenges, but he didn't want to endanger the group's safety.Ro: S-au sfătuit scurt, iar în cele din urmă, Andrei alege să urmeze sfatul lui Ioan.En: They deliberated briefly, and in the end, Andrei chose to follow Ioan's advice.Ro: Au continuat să înainteze, cu atenție, prin viscolul dens.En: They continued to move forward, cautiously, through the dense blizzard.Ro: După câteva ore de mers, au ajuns la o peșteră îngustă, care le-a oferit protecție.En: After several hours of walking, they arrived at a narrow cave that offered them protection.Ro: Ruxandra și-a aprins un mic foc cu bricheta ei, iar căldura flăcărilor i-a învăluit într-o mantie de confort.En: Ruxandra lit a small fire with her lighter, and the warmth of the flames enveloped them in a mantle of comfort.Ro: Zăpada continua să cadă afară, dar între ei, atmosfera era liniștită.En: The snow continued to fall outside, but between them, the atmosphere was calm.Ro: Pe măsură ce furtuna se retrăgea, Andrei înțelegea mai mult despre puterea naturii și importanța de a combina pasiunea cu prudența.En: As the storm receded, Andrei understood more about the power of nature and the importance of combining passion with prudence.Ro: A privit către peștera modestă, conștient că a învățat o lecție valoroasă: curajul adevărat constă, uneori, în a ști când să te retragi și să cauți siguranța în cunoștințele altora.En: He looked at the modest cave, aware that he had learned a valuable lesson: true courage sometimes lies in knowing when to retreat and seek safety in the knowledge of others.Ro: Cu soarele care străbătea norii, cei trei prieteni au pornit din nou la drum, fiecare cu un zâmbet pe buze și cu promisiunea unei prietenii solide, forjate sub rafalele necruțătoare ale naturii.En: With the sun breaking through the clouds, the three friends set off again, each with a smile...
Voir plus
Voir moins