Page de couverture de FluentFiction - Slovak

FluentFiction - Slovak

FluentFiction - Slovak

Auteur(s): FluentFiction.org
Écouter gratuitement

À propos de cet audio

Are you ready to supercharge your Slovak listening comprehension?

Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Slovak, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Slovak and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Bratislava, Košice, or High Tatras? Maybe you want to speak Slovak with your grandparents from Banská Bystrica?

Our podcast will provide you with the cultural and linguistic background needed to fully immerse yourself in Slovakia, the heartland where the Slovak language is primarily spoken. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Slovak listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Zlepšte svoje počúvacie schopnosti s našimi slovenskými príbehmi ešte dnes!Copyright FluentFiction.org
Apprentissage des langues Éducation
Épisodes
  • From Canvas to Confidence: A Santorini Artistic Transformation
    Dec 27 2025
    Fluent Fiction - Slovak: From Canvas to Confidence: A Santorini Artistic Transformation Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sk/episode/2025-12-27-23-34-02-sk Story Transcript:Sk: Na ostrove Santorini, kde biele stavby kontrastujú so žiarivo modrými dverami, sa počas zimy konal medzinárodný workshop.En: On the island of Santorini, where white buildings contrast with brightly blue doors, an international workshop was held during the winter.Sk: Bolo to miesto, kde umenie a inšpirácia prúdili rovnako voľne ako morské vlny na pobreží.En: It was a place where art and inspiration flowed as freely as the sea waves on the shore.Sk: Lukáš, nadšený maliar zo Slovenska, kráčal úzkymi ulicami Santorini s plátnami pod pazuchou.En: Lukáš, an enthusiastic painter from Slovakia, walked through the narrow streets of Santorini with canvases under his arm.Sk: Bol nervózny.En: He was nervous.Sk: Túžil dokázať svoj talent rodine doma.En: He longed to prove his talent to his family back home.Sk: Vedel, že nie je sám.En: He knew he wasn't alone.Sk: V triede boli ďalší talentovaní umelci, medzi nimi aj Mária, ktorú obdivoval aj závidel jej prirodzenú schopnosť tvarovať sochu z hliny s ľahkosťou ako šepot vetra.En: In the class were other talented artists, among them Mária, whom he admired and envied for her natural ability to shape clay into sculptures with the ease of a whisper of the wind.Sk: Jozef, vedúci dielne, bol srdečný muž s úsmevom na perách.En: Jozef, the workshop leader, was a warm-hearted man with a smile on his face.Sk: Skrýval však minulosť, o ktorej nik nevedel.En: However, he hid a past that no one knew about.Sk: Bol to umelecký neúspech, ktorý ho naučil viac než ktokoľvek iný.En: It was an artistic failure that taught him more than anyone else.Sk: Jeho úlohou bolo učiť a povzbudzovať, a to robil s príkladnou starostlivosťou.En: His role was to teach and encourage, and he did so with exemplary care.Sk: Každodenná práca v dielni prechádzala jedným dychom.En: The daily work in the workshop flowed seamlessly.Sk: Lukáš pracoval s presnosťou a ambíciou, no napriek úsiliu cítil tienistú prítomnosť pochybností.En: Lukáš worked with precision and ambition, yet despite his efforts, he felt the shadowy presence of doubts.Sk: V kontraste, Mária tvorila s pokojom, akoby jej ruky poznali tajomstvo hliny samotnej.En: In contrast, Mária created with calmness, as if her hands knew the secret of the clay itself.Sk: S blížiacimi sa Vianocami dielňa lákala svojou vôňou borovicových vetvičiek a škoricového čaju.En: As Christmas approached, the workshop was inviting with the scent of pine branches and cinnamon tea.Sk: Lukáš, plný vnútorných bojov, sa rozhodol prekonať vlastné zábrany a oslovil Máriu so žiadosťou o spoluprácu.En: Lukáš, full of inner struggles, decided to overcome his own barriers and approached Mária with a request for collaboration.Sk: Vedel, že jej pomoc ho môže naučiť niečo nové.En: He knew her help could teach him something new.Sk: S úsmevom, ale troškou opatrnosti, Mária súhlasila.En: With a smile, but a bit of caution, Mária agreed.Sk: Spoločne začali vytvárať niečo, čo ich oboch prekvapilo.En: Together, they began to create something that surprised them both.Sk: Keď prišla Štedrý večer a nastal čas vernisáže, Lukášova maľba stála v popredí.En: When Christmas Eve arrived and it was time for the exhibition, Lukáš's painting stood at the forefront.Sk: Použil nové techniky, ktoré sa naučil od Márie.En: He used new techniques he had learned from Mária.Sk: Návštevníci vystavených diel obdivovali jeho prácu s úžasom.En: Visitors of the exhibited works admired his work with amazement.Sk: Pochvala prichádzala zo všetkých strán.En: Praise came from all sides.Sk: Lukášova hanblivosť sa zmenila na istotu.En: Lukáš's shyness transformed into confidence.Sk: Na konci večera, pod svietiacimi hviezdami na nebi, Lukáš poďakoval Márii za všetko, čo sa naučil.En: At the end of the evening, under the shining stars in the sky, Lukáš thanked Mária for everything he had learned.Sk: Stali sa z nich priatelia.En: They became friends.Sk: Uvedomil si, že cesta k úspechu nie je o samote či závisti, ale o spolupráci a otvorenosti.En: He realized that the path to success is not about solitude or envy, but about collaboration and openness.Sk: Lukášova cesta na Santorini mu zmenila život.En: Lukáš's journey to Santorini changed his life.Sk: Naučil sa veriť v seba a v hodnotu komunity.En: He learned to believe in himself and in the value of community.Sk: Santorini, s jeho úzkymi uličkami a zimným pokojom, sa stalo miestom nielen umenia, ale aj nových začiatkov.En: Santorini, with its narrow streets and winter tranquility, became a place not only of art but also of new beginnings. Vocabulary Words:workshop: ...
    Voir plus Voir moins
    15 min
  • Santorini's Winter and Jozef's New Year Romance
    Dec 27 2025
    Fluent Fiction - Slovak: Santorini's Winter and Jozef's New Year Romance Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sk/episode/2025-12-27-08-38-20-sk Story Transcript:Sk: Santorini bola v zime krásna ako z rozprávky.En: Santorini was in winter as beautiful as a fairy tale.Sk: Biele domy s modrými kupolami sa týčili nad jiskrivo modrým Egejským morom.En: White houses with blue domes towered over the sparkling blue Aegean Sea.Sk: Svetlá vianočnej výzdoby žiarili na domoch a v nich sa odrážali vlny na hladine mora.En: The Christmas lights shone on the houses and reflected in the waves on the sea's surface.Sk: Slnečný západ farbil oblohu všetkými odtieňmi zlata a oranžovej.En: The sunset colored the sky in all shades of gold and orange.Sk: Jozef stál na terase s pohľadom upretým na more.En: Jozef stood on the terrace, his gaze fixed on the sea.Sk: Bola to svadba jeho blízkych priateľov a všetko bolo dokonalé.En: It was the wedding of his close friends, and everything was perfect.Sk: No vo vnútri jeho srdca bola búrka.En: Yet inside his heart, there was a storm.Sk: Jozef bol tichý, avšak vnímavý.En: Jozef was quiet, yet perceptive.Sk: A už dlhý čas cítil niečo k Adriane.En: And for a long time, he had felt something for Adriana.Sk: Dnes večer, na výnimočný deň, sa rozhodol zmeniť sa.En: Tonight, on this special day, he decided to make a change.Sk: Počas recepcie videl, ako Adriana tancuje a smeje sa s inými priateľmi.En: During the reception, he saw Adriana dancing and laughing with other friends.Sk: Bola krásna v šatách, ktoré zvýrazňovali jej postavu.En: She was beautiful in the dress that highlighted her figure.Sk: Jozef vedel, že musí konať, ale vnútri mal strach z odmietnutia.En: Jozef knew he had to act, but inside he feared rejection.Sk: Marta, ich spoločná priateľka, sa k nemu stále prihovárala.En: Marta, a mutual friend, kept talking to him.Sk: Vyzeralo to, že ho má rada.En: It seemed she liked him.Sk: Ale jeho srdce patrilo Adriane.En: But his heart belonged to Adriana.Sk: Všetko sa zmenilo počas posledného odpočtu na Nový rok.En: Everything changed during the final countdown to the New Year.Sk: Desať, deväť, osem... s každým číslom rástlo Jozefovo napätie.En: Ten, nine, eight... with each number, Jozef's tension grew.Sk: Šesť, päť, štyri... Jozef ticho oslovil Adrianu a požiadal ju, aby s ním šla na terasu.En: Six, five, four... Jozef quietly approached Adriana and asked her to come to the terrace with him.Sk: Tri, dva, jeden...En: Three, two, one...Sk: Na terase, pod žiarou hviezd a svetiel svadby, Jozef zbieral odvahu.En: On the terrace, under the glow of stars and the wedding lights, Jozef gathered his courage.Sk: "Adriana," povedal, jeho hlas mierne sa trasúci, "musím ti niečo povedať.En: "Adriana," he said, his voice slightly trembling, "I have to tell you something.Sk: Už dlho mám niečo na srdci.En: I've had something on my heart for a long time.Sk: Mám ťa rád viac než ako priateľku."En: I like you more than just as a friend."Sk: Adriana si zoblahlavo prehodila vlasy cez plece.En: Adriana tossed her hair over her shoulder.Sk: Prešla bližšie k nemu a chytila ho za ruku.En: She stepped closer to him and took his hand.Sk: "Jozef, to ma prekvapilo.En: "Jozef, that surprised me.Sk: Aj ja som cítila niečo podobné, ale nikdy som si nemyslela, že by si mohol cítiť to isté."En: I have felt something similar too, but I never thought you might feel the same."Sk: Ich pohľady sa stretli a vtedy prišiel nový začiatok.En: Their gazes met, and a new beginning then arrived.Sk: Nový rok priniesol nielen nové priateľstvá, ale aj lásku.En: The New Year brought not only new friendships but also love.Sk: Jozef sa cítil ako nový človek, uvedomujúc si hodnotu odvahy.En: Jozef felt like a new person, realizing the value of courage.Sk: Pri Adriane našiel odvahu a nádej na budúcnosť.En: With Adriana, he found courage and hope for the future.Sk: Santorini si zapamätá tento rok nielen ako miesto krásnej svadby, ale aj ako začiatok niečoho úžasného.En: Santorini will remember this year not only as the place of a beautiful wedding but also as the start of something wonderful. Vocabulary Words:fairy tale: rozprávkadomes: kupolysparkling: jiskrivoreflected: odrážaliterrace: terasaperceptive: vnímavýreception: recepciahighlighted: zvýrazňovalirejection: odmietnutiemutual: spoločnácountdown: odpočettension: napätiegathered: zbieraltrembling: trasúcisurprised: prekvapilosimilar: podobnéapproached: oslovilshoulder: plecegaze: pohľadwonderful: úžasnéhochange: zmeniť sastorm: búrkacourage: odvahahope: nádejnew friendships: nové priateľstvárealizing: uvedomujúc sivalue: hodnotufigure: postavawave: vlnysurface: hladina
    Voir plus Voir moins
    14 min
  • Triumph Under the Stars: Marek's Journey to Overcome Fear
    Dec 26 2025
    Fluent Fiction - Slovak: Triumph Under the Stars: Marek's Journey to Overcome Fear Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sk/episode/2025-12-26-23-34-02-sk Story Transcript:Sk: Pod bielymi závojmi snehu uprostred Strážovských vrchov sa rozkladal tréningový tábor.En: Under the white veils of snow in the midst of the Strážovské vrchy, a training camp was spread out.Sk: Marek stál na okraji strelnice obklopený tichom zimy, okrem času, keď jeho srdce búšilo tak hlasno, že to mohlo byť počuť cez vietor.En: Marek stood on the edge of the shooting range surrounded by the silence of winter, except for when his heart pounded so loudly it could be heard through the wind.Sk: Jeho cieľ bol jasný: prekonať strach zo streľby.En: His goal was clear: to overcome his fear of shooting.Sk: Zažilo to všetko, keď jeho netrafený výstrel pripravil tím o víťazstvo, a odvtedy ho prenasledoval pocit viny.En: He had experienced it all when his missed shot cost the team a victory, and since then, the feeling of guilt haunted him.Sk: “Marek, sústred sa,” Jana, jeho trénerka, ho povzbudila.En: “Marek, focus,” Jana, his coach, encouraged him.Sk: Bola jeho oporou aj výzvou.En: She was both his support and challenge.Sk: Vedela o jeho boji, ale verila v jeho potenciál.En: She knew about his struggle but believed in his potential.Sk: Kristína, jeho spoluhráčka, ladne a presne vykonávala svoje strelecké úlohy.En: Kristína, his teammate, was gracefully and accurately performing her shooting tasks.Sk: Bola talentovaná a Marek cítil tú konkurenciu každý deň.En: She was talented, and Marek felt the competition every day.Sk: Jej úspech Mareka na jednej strane poháňal no tiež pripomínal jeho vlastné nedostatky.En: Her success both drove Marek and reminded him of his own shortcomings.Sk: Zima pevne zvierala celú krajinu.En: Winter held the entire country in a firm grip.Sk: V hlbokom mraze prišla i chvíľa oddychu.En: In the deep freeze came a moment of rest.Sk: V tábore rozsvietili vianočné svetlá a zasnežený, ihličnatý les začal žiariť jemným teplom.En: Christmas lights were lit in the camp, and the snow-covered, pine forest started to glow with gentle warmth.Sk: Atmosféra bola sviatočná, ale Marekovo vnútro súžilo.En: The atmosphere was festive, but inside, Marek was tormented.Sk: Jednej noci, keď všetci už spali, Marek ticho opustil chatku.En: One night, when everyone was already asleep, Marek quietly left the cabin.Sk: Začal sa pripravovať na strelnici pod hviezdami.En: He began preparing at the shooting range under the stars.Sk: V tomto tichu a samote, držal zbraň a sústredil sa.En: In this silence and solitude, he held the weapon and focused.Sk: Jana mu hovorila, nech netrénuje príliš, no Marek veril, že práve teraz musí čeliť strachu.En: Jana had told him not to train too much, but Marek believed that right now, he had to face his fear.Sk: Na Štedrý večer usporiadali tréningovú súťaž.En: On Christmas Eve, a training competition was held.Sk: Marek stál na štartovej čiare, zima mu okolo uší svistela a všetky oči tímu upreté naňho pridávali na nervozite.En: Marek stood at the starting line, the cold whistling around his ears, and all the team's eyes on him added to his nervousness.Sk: Kristína už dokončila svoj úsek skvele, teraz bola rada na Marekovi.En: Kristína had already completed her segment excellently; now it was Marek's turn.Sk: Nadišiel moment.En: The moment arrived.Sk: Posledný výstrel.En: The last shot.Sk: Nadýchol sa hlbšie ako kedykoľvek predtým, vedel, že to musí urobiť.En: He took a deeper breath than ever before, knowing he had to do it.Sk: Myšlienky na neúspech, na sklamanie svojho tímu, sa miešali s vôľou to zmeniť.En: Thoughts of failure, of disappointing his team, mixed with the will to change it.Sk: Sklonil zbraň, zamieril a vypálil.En: He lowered the weapon, aimed, and fired.Sk: Výstrel nebol dokonalý, no našiel cieľ.En: The shot wasn't perfect, but it hit the target.Sk: Lepší ako kedykoľvek predtým.En: Better than ever before.Sk: Rozhostilo sa ticho, ktoré razom vystriedalo povzdychnutie úľavy a uznania.En: A silence spread, which was immediately replaced by a sigh of relief and recognition.Sk: Januš mu uznávajúc chválne prikývla, Kristína sa priateľsky usmiala.En: Janusz, acknowledging, nodded approvingly, and Kristína smiled friendly.Sk: Marek pocítil, že to dokázal.En: Marek felt that he had done it.Sk: Nebolo to o tom byť najlepším, ale o zvládnutí vlastných démonov.En: It wasn't about being the best but conquering his own demons.Sk: V ten výnimočný zimný večer pod oblohou Strážovských vrchov, Marek získal novú dôveru v seba.En: On that exceptional winter evening under the sky of the Strážovské vrchy, Marek gained new confidence in himself.Sk: Naučil sa, že jediným spôsobom ako poraziť ...
    Voir plus Voir moins
    16 min
Pas encore de commentaire