OFFRE D'UNE DURÉE LIMITÉE | Obtenez 3 mois à 0.99 $ par mois

14.95 $/mois par la suite. Des conditions s'appliquent.
Page de couverture de FluentFiction - Slovak

FluentFiction - Slovak

FluentFiction - Slovak

Auteur(s): FluentFiction.org
Écouter gratuitement

À propos de cet audio

Are you ready to supercharge your Slovak listening comprehension?

Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Slovak, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Slovak and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Bratislava, Košice, or High Tatras? Maybe you want to speak Slovak with your grandparents from Banská Bystrica?

Our podcast will provide you with the cultural and linguistic background needed to fully immerse yourself in Slovakia, the heartland where the Slovak language is primarily spoken. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Slovak listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Zlepšte svoje počúvacie schopnosti s našimi slovenskými príbehmi ešte dnes!Copyright FluentFiction.org
Apprentissage des langues Éducation
Épisodes
  • Chalice Chronicles: Mystery and Heroics in Bratislava
    Jan 3 2026
    Fluent Fiction - Slovak: Chalice Chronicles: Mystery and Heroics in Bratislava Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sk/episode/2026-01-03-08-38-19-sk Story Transcript:Sk: Zasnežené mesto Bratislava žiarilo v predvečer Nového roka.En: The snowy city of Bratislava glowed on New Year's Eve.Sk: Stará radnica, ozdobená svetielkami a girlandami, bola srdcom osláv.En: The Stará radnica, adorned with lights and garlands, was the heart of the celebrations.Sk: Medzi návštevníkmi bol Marek, historik, ktorý sa tešil na výstavu vzácnych artefaktov.En: Among the visitors was Marek, a historian looking forward to the exhibition of rare artifacts.Sk: Kým záblesky ohňostrojov ožarovali noc, v starobylých chodbách sa ukrývala iná dráma.En: While the flashes of fireworks illuminated the night, another drama was unfolding in the ancient corridors.Sk: Počas výstavy zmizol cenný artefakt – starodávny kalich.En: During the exhibition, a valuable artifact—a centuries-old chalice—disappeared.Sk: Všetci boli zaskočení.En: Everyone was taken aback.Sk: Marek vedel, že jeho reputácia je v stávke.En: Marek knew his reputation was at stake.Sk: Niektorí ho podozrievali, pretože len on mal hlboké znalosti o vystavovaných predmetoch.En: Some suspected him because he was the only one with deep knowledge of the exhibited items.Sk: Rozhodol sa konať.En: He decided to act.Sk: Najprv preskúmal miestnosť, kde bol artefakt naposledy vidieť.En: First, he examined the room where the artifact was last seen.Sk: Zbadal zamrznuté priezory okien, ktoré odrážali svetlá slávnosti, ale poskytovali aj zábavnú iluziu pohybu.En: He noticed the frosted window panes reflecting the celebration lights but also providing an amusing illusion of movement.Sk: V rohu miestnosti stáli Zuzana a Jozef, dvaja ďalší historici, ktorí boli na výstave.En: In the corner of the room stood Zuzana and Jozef, two other historians who were at the exhibition.Sk: Marek ich zatiahol do rozhovoru.En: Marek drew them into a conversation.Sk: Pýtal sa nenápadne.En: He asked subtly.Sk: Zuzana tvrdila, že videla niekoho podozrivého, ale nemohla povedať presne koho.En: Zuzana claimed she saw someone suspicious but could not say exactly who.Sk: Jozef bol nervózny a často sa díval okolo seba.En: Jozef was nervous and frequently looked around.Sk: Marek si to všimol.En: Marek noticed this.Sk: Atmosféra bola napätá.En: The atmosphere was tense.Sk: Musel konať rýchlo.En: He had to act quickly.Sk: Marekovi napadlo skontrolovať záznamy z bezpečnostných kamier.En: Marek thought to check the security camera footage.Sk: Po niekoľkých hodinách analýzy si všimol niečo zvláštné.En: After several hours of analysis, he noticed something peculiar.Sk: Jozef často chodil k zatvoreným dverám.En: Jozef often walked to a set of closed doors.Sk: Bolo to občasné, ale podozrivé.En: It was occasional, but suspicious.Sk: Marek stisol pery a zamračene sa rozhodol ísť tam.En: Marek pressed his lips and, frowning, decided to go there.Sk: Kľukatá chodba ho priviedla k tým dverám.En: A winding corridor led him to those doors.Sk: Keď ich skontroloval, našiel schované tlačidlo.En: When he checked them, he found a hidden button.Sk: Stlačil ho a otvorila sa tajná chodba.En: He pressed it, and a secret passage opened.Sk: Na konci pochmúrnej cesty našiel miestnosť.En: At the end of the gloomy path, he found a room.Sk: A v nej... Jozefa s kalichom v ruke.En: And in it... Jozef with the chalice in his hand.Sk: „Jozef, čo to robíš?“ spýtal sa Marek.En: "Jozef, what are you doing?" asked Marek.Sk: Jozef sa otočil s vyčítavým výrazom.En: Jozef turned with a reproachful expression.Sk: „Musel som. Chcel som ho predať, aby som získal peniaze na vlastný výskum.“En: "I had to. I wanted to sell it to fund my own research."Sk: Marek vedel, že musí konať rýchlo.En: Marek knew he had to act quickly.Sk: Vyzval svojich priateľov, aby pomohli priviesť Jozefa spravodlivosti.En: He called on his friends to help bring Jozef to justice.Sk: S kalichom v bezpečí sa vrátili na oslavy.En: With the chalice safe, they returned to the celebrations.Sk: Na záver večera, keď na námestí odzvonili polnočné zvony, Marek bol ocenený za odvahu a dôvtip.En: At the end of the evening, when the midnight bells tolled in the square, Marek was awarded for his courage and cleverness.Sk: Získal novú dôveru v svoje schopnosti.En: He gained newfound confidence in his abilities.Sk: Spolu so svojimi kolegami začal chápať, že história nie je len o knihách, ale aj o živých zážitkoch a tajomstvách, ktoré čakajú na odhalenie.En: Alongside his colleagues, he began to understand that history is not just about books, but also about living experiences and mysteries waiting to be uncovered.Sk: A tak v zlatistom svetle ohňostrojov zostal kalich symbolom histórie, ktorú ...
    Voir plus Voir moins
    16 min
  • Healing the Silence: A Family's Journey to Reconnection
    Jan 2 2026
    Fluent Fiction - Slovak: Healing the Silence: A Family's Journey to Reconnection Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sk/episode/2026-01-02-23-34-02-sk Story Transcript:Sk: V šere psychiatrického oddelenia nemocnice, kde sa ticho zmestilo medzi ozveny krokov na dláždených chodbách, sedel Miroslav.En: In the dimness of the psychiatric ward of the hospital, where silence nestled between the echoes of footsteps on tiled corridors, Miroslav sat.Sk: Bol január, zvyšky snehu sa vznášali pri oknách s mrežami, ktoré dávali budove chladnú, no tichú atmosféru.En: It was January, remnants of snow floated by the barred windows, which lent the building a cold yet quiet atmosphere.Sk: Miroslav pozeral z okna, myslel na svoju sestru Janu a ich neľahký vzťah.En: Miroslav looked out the window, thinking about his sister Jana and their challenging relationship.Sk: Bol to deň po Novom roku, keď do miestnosti vstúpili jeho najbližší.En: It was the day after the New Year when his closest ones entered the room.Sk: Jana vošla do izby s neistým úsmevom, za ňou matka Elena.En: Jana entered the room with an uncertain smile, followed by their mother, Elena.Sk: Miroslav sa pokúsil o úsmev, ale nebolo to ľahké.En: Miroslav tried to smile, but it was not easy.Sk: "Ahoj, Jani," povedal s nádejou v hlase.En: "Hi, Jani," he said with hope in his voice.Sk: Jana mu kývla na pozdrav, ale jej oči boli plné pochybností.En: Jana nodded to greet him, but her eyes were full of doubt.Sk: Elena si sadla medzi nich, cítila napätie, ktoré viselo vo vzduchu.En: Elena sat between them, feeling the tension in the air.Sk: Vedela, že ich syn a dcéra potrebujú čas na uzdravenie.En: She knew that her son and daughter needed time to heal.Sk: "Viem, že som to mnohokrát pokazil," začal Miroslav, jeho hlas sa triasol.En: "I know I've messed up many times," Miroslav began, his voice trembling.Sk: "Sľuboval som veľa vecí, ktoré som nikdy nesplnil.En: "I promised many things that I never fulfilled.Sk: Ale teraz sa snažím naozaj zmeniť.En: But now I'm really trying to change."Sk: "Jana ho sledovala, ako zápasí so slovami.En: Jana watched him struggle with his words.Sk: "Čo ak sú toto opäť len prázdne sľuby?En: "What if these are just empty promises again?"Sk: " opýtala sa, jej hlas nebol tvrdý, ale sklamaný.En: she asked, her voice not hard but disappointed.Sk: Chcela veriť, ale každý sklamaný pokus ju robil opatrnou.En: She wanted to believe, but every disappointed attempt made her cautious.Sk: "Myslím to vážne," priznal Miroslav, jeho oči sa naplnili smútkom.En: "I mean it," Miroslav admitted, his eyes filled with sadness.Sk: "Bojím sa.En: "I'm scared.Sk: Cítim sa tu sám.En: I feel alone here.Sk: Chcem, aby ste vedeli, ako veľmi ma to mrzí.En: I want you to know how sorry I am."Sk: "Elena ich sledovala.En: Elena watched them.Sk: Jej srdce bolelo pri pohľade na to, ako ju deti bojujú s ich vlastnou bolesťou.En: Her heart ached at seeing her children grapple with their own pain.Sk: Ale dnes bola iná atmosféra, niečo pravdivé v Miroslavovom hlase chytilo Janu.En: But today, there was a different atmosphere; something truthful in Miroslav's voice touched Jana.Sk: Jana sa pozrela na brata.En: Jana looked at her brother.Sk: Videla iskru nádeje, ktorej sa v ňom schovávala.En: She saw a spark of hope hiding within him.Sk: "Vidím, že to myslíš vážne, Miroslav," povedala mäkšie.En: "I see that you mean it, Miroslav," she said more softly.Sk: "Chcem ti pomôcť.En: "I want to help you.Sk: Ak dovolíš, budem ti veriť.En: If you let me, I will trust you."Sk: "V tom momente sa Elena cítila ako keby sa na nej uvoľnila obrovská tiaž.En: At that moment, Elena felt as if a tremendous burden had lifted from her.Sk: Sledujúc, ako sa Jana napokon natiahla k Miroslavovi a objali sa, pocítila nádej, že ich rodina môže byť opäť silná.En: Watching as Jana finally reached out to Miroslav and they embraced, she felt hope that their family could be strong again.Sk: Svet vonku bol stále šedivý a zasnežený, ale v miestnosti s tromi ľuďmi panovala teplá, nová nádej.En: The world outside was still gray and snowy, but in the room with the three of them, there was a warm, new hope. Vocabulary Words:dimness: šeropsychiatric: psychiatrickéhocorridors: chodbyremnants: zvyškybarred: mrežamiatmosphere: atmosféruchallenging: neľahkýuncertain: neistýtension: napätietrembling: triasolfulfilled: splniladmitted: priznalgrapple: bojujútruthful: pravdivéspark: iskraembraced: objalitremendous: obrovskáburden: tiažache: bolíheal: uzdraveniecautious: opatrnádisappointed: sklamanýhope: nádejalone: sámstrong: silnágray: šedivýsnowy: zasneženýwarm: teplámessed up: pokazilstruggle: zápasí
    Voir plus Voir moins
    14 min
  • Balancing Acts: One Brother's Quiet Resolve Amid Winter's Chill
    Jan 2 2026
    Fluent Fiction - Slovak: Balancing Acts: One Brother's Quiet Resolve Amid Winter's Chill Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sk/episode/2026-01-02-08-38-19-sk Story Transcript:Sk: Ján stál pred dverami nemocnice.En: Ján stood in front of the hospital doors.Sk: V ruke držal darček.En: He was holding a gift.Sk: Každú návštevu pre svoju sestru Petru vždy niečo priniesol.En: Every visit to his sister Petra he always brought something.Sk: Bola to jeho potreba ukázať jej, že nie je sama.En: It was his need to show her that she was not alone.Sk: Vonku bol sneh, ľadové vločky jemne dopadali na zem.En: Outside there was snow, icy flakes gently falling to the ground.Sk: Pätnásť minút čakania sa zdalo nekonečných.En: Fifteen minutes of waiting seemed endless.Sk: Nakoniec sa dvere otvorili a on vstúpil do klinickej miestnosti.En: Finally, the doors opened, and he entered the clinical room.Sk: Psychiatrická oddelenie bolo tiché.En: The psychiatric ward was quiet.Sk: Na stenách viseli obrázky s motivačnými textami.En: Pictures with motivational texts hung on the walls.Sk: V rohu miestnosti bzučala slabá klimatizácia.En: In the corner of the room, a weak air conditioner buzzed.Sk: Ján cítil, ako mu pokojne bije srdce, ale vnútri sa zmietal.En: Ján felt his heart beating calmly, but internally he was conflicted.Sk: Vedel, že tu musí byť pre Petru, ale doma na neho čakala manželka a dve malé deti.En: He knew he had to be there for Petra, but at home, his wife and two small children were waiting for him.Sk: Keď Petra vošla, zdvihol hlavu.En: When Petra entered, he looked up.Sk: Vyzerala lepšie ako predchádzajúci týždeň.En: She looked better than the previous week.Sk: Malý úsmev sa mu objavil na perách.En: A small smile appeared on his lips.Sk: "Ahoj, sestrička.En: "Hello, little sister.Sk: Mám pre teba niečo," povedal a podal jej balíček.En: I have something for you," he said and handed her the package.Sk: Petra sa usmiala a jemne si ho vzala.En: Petra smiled and gently took it.Sk: "Ďakujem, Ján.En: "Thank you, Ján.Sk: Pomáhaš mi viac, než si myslíš," povedala.En: You're helping me more than you think," she said.Sk: Jej hlas bol tichý, ale pevný.En: Her voice was quiet but firm.Sk: Sadli si oproti sebe a začali sa rozprávať.En: They sat opposite each other and began to talk.Sk: Petra vedela, že jej brat je vyčerpaný.En: Petra knew that her brother was exhausted.Sk: Vedela, že mu je ťažko rozparcelovať čas medzi ňou a rodinou.En: She knew it was hard for him to balance his time between her and his family.Sk: "Nechcem, aby si tu bol zbytočne dlho," povedala.En: "I don't want you to be here unnecessarily long," she said.Sk: "Tvoja rodina ťa potrebuje.En: "Your family needs you."Sk: "Ján pocítil smútok.En: Ján felt sadness.Sk: Cítil sa zle, že nemôže byť vždy tam, kde by ho potrebovali.En: He felt bad that he couldn't always be where he was needed.Sk: "Snažím sa, Petra.En: "I'm trying, Petra.Sk: Chcem byť pre teba aj pre nich.En: I want to be there for you and for them.Sk: Ale je to ťažké.En: But it's hard."Sk: "Objatia sú najlepšou psychológiou, povedal si v duchu Ján.En: Hugs are the best psychology, Ján thought to himself.Sk: Postavil sa a objal svoju sestru.En: He stood up and hugged his sister.Sk: Pocítilo, akoby z nej padal kus ťažkej opony.En: He felt as if a heavy curtain was lifted from her.Sk: "Budeme to robiť inak," povedal nakoniec.En: "We'll do things differently," he finally said.Sk: Petra súhlasne prikývla.En: Petra nodded in agreement.Sk: "Nechcem, aby si stratil rovnováhu.En: "I don't want you to lose your balance.Sk: Postaráme sa o to spolu.En: We'll take care of it together.Sk: Možno raz za mesiac prídete všetci.En: Maybe once a month you all come.Sk: Urobíme si malý rodinný deň.En: We'll have a little family day."Sk: "Vtedy Ján pocítil úľavu.En: Then Ján felt relief.Sk: Vedel, že to bude správne.En: He knew it would be right.Sk: České Vianoce už síce prešli, ale Nový rok sa zdál novým začiatkom.En: Czech Christmas had already passed, but the New Year seemed like a new beginning.Sk: "Áno, to by bolo fajn.En: "Yes, that would be nice.Sk: A ty nám budeš každý deň písať, ako sa máš," dodal s úsmevom.En: And you will write to us every day about how you're doing," he added with a smile.Sk: Petra sa rozžiarila.En: Petra beamed.Sk: Cítila podporu, vedela, že nie je sama.En: She felt supported, knowing she wasn't alone.Sk: Ján a Petra si navzájom sľúbili, že sa budú podporovať a rešpektovať aj svoje potreby.En: Ján and Petra promised each other that they would support each other and respect their own needs.Sk: Vonku mrzlo, ale v srdci týchto súrodencov sa rozvíjalo teplo.En: Outside it was freezing, but in the hearts of these siblings, warmth was developing.Sk: Niekedy stačí len jednoduchý rozhovor a plán, ...
    Voir plus Voir moins
    16 min
Pas encore de commentaire