Page de couverture de FluentFiction - Slovak

FluentFiction - Slovak

FluentFiction - Slovak

Auteur(s): FluentFiction.org
Écouter gratuitement

À propos de cet audio

Are you ready to supercharge your Slovak listening comprehension?

Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Slovak, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Slovak and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Bratislava, Košice, or High Tatras? Maybe you want to speak Slovak with your grandparents from Banská Bystrica?

Our podcast will provide you with the cultural and linguistic background needed to fully immerse yourself in Slovakia, the heartland where the Slovak language is primarily spoken. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Slovak listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Zlepšte svoje počúvacie schopnosti s našimi slovenskými príbehmi ešte dnes!Copyright FluentFiction.org
Apprentissage des langues Éducation
Épisodes
  • Reviving Forgotten Treasures: A Unique Valentine's Creation
    Feb 10 2026
    Fluent Fiction - Slovak: Reviving Forgotten Treasures: A Unique Valentine's Creation Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sk/episode/2026-02-10-23-34-01-sk Story Transcript:Sk: Zimné slnko slabo prenikalo cez rozbité okná opusteného skladu.En: The winter sun weakly penetrated through the broken windows of the abandoned warehouse.Sk: Sklad bol plný prachu a starých objektov.En: The warehouse was full of dust and old objects.Sk: Jozef, tichý umelec, stál uprostred tejto chaotickej scény.En: Jozef, a quiet artist, stood in the middle of this chaotic scene.Sk: Hľadal inšpiráciu na jedinečný valentínsky darček pre svoju lásku.En: He was searching for inspiration for a unique Valentine's gift for his love.Sk: Vo vzduchu bola cítiť chlad a tajomstvo zabudnutých vecí.En: There was a chill in the air and a mystery of forgotten things.Sk: Miroslava, známa svojou nápaditosťou, pracovala na rôznych projektoch vo svojom ateliéri.En: Miroslava, known for her creativity, was working on various projects in her studio.Sk: Tajne obdivovala Jozefa už dlhé roky.En: She had secretly admired Jozef for many years.Sk: Bol to jej obľúbený umelec.En: He was her favorite artist.Sk: Vedela, že Jozef potrebuje pomoc, a tak sa vybrala do skladu za ním.En: She knew that Jozef needed help, so she set out to the warehouse to meet him.Sk: „Ahoj, Jozef,“ pozdravila ho s úsmevom.En: "Hello, Jozef," she greeted him with a smile.Sk: „Hľadáš niečo špeciálne?En: "Are you looking for something special?"Sk: “„Áno,“ odpovedal Jozef zamyslene.En: "Yes," Jozef replied thoughtfully.Sk: „Chcem vytvoriť niečo jedinečné na Valentína.En: "I want to create something unique for Valentine's.Sk: Nič tu nekupujem.En: I'm not buying anything here.Sk: Emil chce veľa peňazí.En: Emil wants a lot of money."Sk: “Emil, podnikavý obchodník, ovládal sklad.En: Emil, an enterprising merchant, controlled the warehouse.Sk: Vždy mal na sklade niečo vzácne, čo stálo majland.En: He always had something rare in stock, which cost a fortune.Sk: Vedel, že pred Valentínom sú ľudia ochotní minúť viac.En: He knew that before Valentine's, people were willing to spend more.Sk: Emil prišiel k nim a kriticky si ich prezrel.En: Emil approached them and looked at them critically.Sk: „Máte, čo potrebujete?En: "Do you have what you need?"Sk: “ spýtal sa chladne.En: he asked coldly.Sk: „Nie som si istý,“ odvetil Jozef.En: "I'm not sure," Jozef replied.Sk: „Podľa mňa tu nie je nič, čo by mohlo byť skutočne výnimočné.En: "I don't think there's anything here that could be truly special."Sk: “Miroslava pokrčila plecami.En: Miroslava shrugged.Sk: „Možno nepotrebuješ vzácnu vec.En: "Maybe you don't need a rare thing.Sk: Niekedy je najlepšie poskladať viac menších vecí.En: Sometimes it's best to combine several smaller things.Sk: Pomôžem ti, ak chceš.En: I'll help you if you want."Sk: “Jozef sa na ňu prekvapene pozrel.En: Jozef looked at her in surprise.Sk: „Fakt?En: "Really?"Sk: “Spoločne začali prehľadávať staré klenoty skladu.En: Together they began to search through the old treasures of the warehouse.Sk: Miroslava ukázala na staré rámiky, kúsky látok a hrdzavé kovové kúsky.En: Miroslava pointed at old frames, pieces of fabric, and rusty metal bits.Sk: „Skúšali sme ich spojiť?En: "Have we tried combining them?"Sk: “ navrhla.En: she suggested.Sk: Jozef vyšiel myšou myšlienkou.En: Jozef caught the idea.Sk: Zrazu videl sklad plný možností.En: Suddenly, he saw the warehouse full of possibilities.Sk: S Miroslavinou pomocou začal vytvárať originálnu sochu.En: With Miroslava's help, he began to create an original sculpture.Sk: Použili rámiky na zostavenie základne, látku na jemné detaily a kov na zvýraznenie lesku.En: They used the frames to build the base, fabric for fine details, and metal to highlight the shine.Sk: Ako práca pokračovala, dielo začínalo naberať formu.En: As the work progressed, the piece began to take shape.Sk: Keď bola socha hotová, bola nádherná a plná významu.En: When the sculpture was finished, it was beautiful and full of meaning.Sk: Symbolizovala lásku v jej najčistejšej podobe.En: It symbolized love in its purest form.Sk: Jozef bol nadšený.En: Jozef was thrilled.Sk: Vedel, že jeho láska bude dojatá.En: He knew his love would be moved.Sk: Deň Valentína konečne prišiel.En: Valentine's Day finally came.Sk: Jozef daroval sochu svojej priateľke.En: Jozef gifted the sculpture to his girlfriend.Sk: Videla, koľko práce a úsilie do nej vložili.En: She saw how much work and effort they had put into it.Sk: Bola dojatá a šťastná.En: She was moved and happy.Sk: Jozef si uvedomil, že práca s Miroslavou bola kľúčom k jeho úspechu.En: Jozef realized that working with Miroslava was the key to his success.Sk: Niekedy skutočná inšpirácia ...
    Voir plus Voir moins
    16 min
  • A Masterpiece in the Dust: Jana's Journey to New Beginnings
    Feb 10 2026
    Fluent Fiction - Slovak: A Masterpiece in the Dust: Jana's Journey to New Beginnings Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sk/episode/2026-02-10-08-38-20-sk Story Transcript:Sk: Zimný vietor sa drel cez praskliny starej budovy, keď Jana prešla cez prah opusteného skladu.En: The winter wind pushed through the cracks of the old building as Jana crossed the threshold of the abandoned warehouse.Sk: Jej dych sa premieňal na malé oblaky v chladnom vzduchu, zatiaľ čo jej oči skúmali nekonečné rady zaprášených regálov.En: Her breath turned into small clouds in the cold air, while her eyes scanned the endless rows of dusty shelves.Sk: Srdce jej tĺklo nervózne, pretože vedela, že dnes musí niečo nájsť.En: Her heart beat nervously, as she knew she had to find something today.Sk: Niečo, čo by jej mohlo napomôcť zmeniť život.En: Something that could help her change her life.Sk: Jana pracovala pre Mareka, ktorý vlastnil sklad.En: Jana worked for Marek, who owned the warehouse.Sk: Marek bol prísny, no spravodlivý muž, ale jeho asistent Peter nebol taký zhovievavý.En: Marek was a strict but fair man, but his assistant Peter wasn't so lenient.Sk: Stále ju ponáhľal.En: He kept rushing her.Sk: Dnešný deň nebol výnimkou.En: Today was no exception.Sk: "Potrebujeme to mať hotové do večera, Jana," opakoval Peter, zatiaľ čo ona zúfalo prezerala staré zásoby.En: "We need this done by evening, Jana," Peter repeated while she desperately browsed through the old supplies.Sk: Vedela, že Marek oceňuje hodnotné objavy, a dnes bola odhodlaná ho prekvapiť.En: She knew that Marek appreciated valuable discoveries, and today she was determined to surprise him.Sk: Reihenými krokmi sa vydala k regálom, kde boli naukladané staré krabice a zaprášené predmety.En: With determined steps, she made her way to the shelves where old boxes and dusty objects were stacked.Sk: Musela premýšľať strategicky.En: She had to think strategically.Sk: Musela riskovať.En: She had to take a risk.Sk: Prešla okolo mnohých predmetov, niektorí ju už ani nezaujímali.En: She passed many items, some that no longer interested her.Sk: Náhle sa jej oči zastavili na niečom neobvyklom.En: Suddenly, her eyes stopped on something unusual.Sk: Medzi kartónmi a starými knihami objavila zaprášený obraz.En: Among the cartons and old books, she discovered a dusty painting.Sk: Zdvihla ho opatrne a utierala prach z povrchu.En: She picked it up carefully and wiped the dust from the surface.Sk: Bolo to majstrovské dielo, obraz nádhernej krajiny, ktorý ihneď vzbudil jej pozornosť.En: It was a masterpiece, a painting of a beautiful landscape, which immediately caught her attention.Sk: Cítila, že toto je jej šanca.En: She felt that this was her chance.Sk: S obrazom v rukách sa ponáhľala k Marekovi do kancelárie.En: With the painting in her hands, she rushed to Marek's office.Sk: Ticho sa ho bála, ale zároveň jej duša planula očakávaním.En: She quietly feared him, but at the same time, her soul burned with anticipation.Sk: Marek uvidel obraz a jeho oči sa rozsvietili.En: Marek saw the painting, and his eyes lit up.Sk: Usmial sa, čo bolo v ostrom kontraste s jeho zvyčajnou prísnou tvárou.En: He smiled, which was in sharp contrast to his usual stern face.Sk: "Jana, toto je úžasný nález," povedal Marek.En: "Jana, this is an amazing find," said Marek.Sk: "Myslím, že by sme mohli niečo vymyslieť.En: "I think we could figure something out.Sk: Možno by si mohla začať podnikať spolu so mnou.En: Maybe you could start a business with me."Sk: "Jana nemohla uveriť jeho slovám.En: Jana couldn't believe his words.Sk: Bola ohromená, ale rýchlo nadobudla odvahu.En: She was amazed, but quickly gained courage.Sk: "Naozaj?En: "Really?Sk: To by bolo úžasné, Marek.En: That would be amazing, Marek.Sk: Naozaj by som chcela mať vlastný biznis.En: I would really like to have my own business."Sk: "Ten deň sa stal začiatkom novej etapy jej života.En: That day became the beginning of a new chapter in her life.Sk: Jana pochopila, že občas treba riskovať.En: Jana understood that sometimes you have to take risks.Sk: A že odvaha a odhodlanie môžu priniesť nečakané príležitosti.En: And that courage and determination can bring unexpected opportunities.Sk: Opustený sklad, ktorý pôsobil tak ponuro a mrazivo, sa jej stal miestom prvej veľkej zmeny.En: The abandoned warehouse, which seemed so gloomy and cold, became the place of her first big change.Sk: A zima, ktorá vládla vonku, už nemohla zmraziť jej novú nádej.En: And the winter, which ruled outside, could no longer freeze her new hope. Vocabulary Words:threshold: prahabandoned: opustenéhowarehouse: skladudusty: zaprášenýchshelves: regálovstrategically: strategickydetermined: odhodlanástacked: naukladanéunusual: neobvyklomcartons: kartónmimasterpiece: majstrovské ...
    Voir plus Voir moins
    15 min
  • From Skis to Family Ties: A Journey Back to Heart
    Feb 9 2026
    Fluent Fiction - Slovak: From Skis to Family Ties: A Journey Back to Heart Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sk/episode/2026-02-09-23-34-02-sk Story Transcript:Sk: Vitajte v srdci krásnych Vysokých Tatier.En: Welcome to the heart of the beautiful Vysoké Tatry.Sk: Zima prikryla všetko bielou prikrývkou a pre Viktorovu rodinu to znamenalo, že bol čas na lyžovačku.En: Winter had covered everything with a white blanket, and for Viktor's family, it meant it was time for skiing.Sk: Viktor bol dievčatkovský pracovný architekt.En: Viktor was a dedicated workaholic architect.Sk: Práca ho pohltila a často sa cítil vzdialený od svojej rodiny.En: Work consumed him, and he often felt distant from his family.Sk: Tentokrát sa rozhodol, že to bude inak.En: This time, he decided it would be different.Sk: Bez telefónu a prosieb o ďalšie stretnutia.En: No phone, and no requests for more meetings.Sk: Len on, Anna, Marek a snežné svahy.En: Just him, Anna, Marek, and the snowy slopes.Sk: Anna a Marek si obúvali lyžiarske topánky pri jedinej chate, ktorá nesla meno "Snowsong".En: Anna and Marek were putting on their ski boots at the only chalet, which bore the name "Snowsong".Sk: Bola útulná, s drevenými stĺpmi a voňavou borovicou.En: It was cozy, with wooden beams and the scent of pine.Sk: Deti sa tešili, no Viktora trochu znervózňovalo, ako im má byť otcom, ktorého si zapamätajú nielen ako človeka za obrazovkou.En: The children were excited, but Viktor was a bit nervous about how he could be the father they remembered not just as a person behind a screen.Sk: V jeho vrecku neznelo žiadne bzučanie.En: There was no buzzing in his pocket.Sk: Bol to pocit slobody.En: It was a feeling of freedom.Sk: Na svahu sa lyže sovyžili v snehu, pričom sa trblietali slnečné lúče.En: On the slope, the skis glided through the snow, glittering in the sunlight.Sk: Deti sa smiali a kričali, zatiaľ čo Viktor skúšal spomenúť na dni, keď lyžovanie ešte vypĺňalo jeho dni mládeže.En: The children laughed and shouted, while Viktor tried to recall the days when skiing still filled his youthful days.Sk: Svetelné slnečné iskričky na snehu mu pripomenuli, prečo to kedysi miloval.En: The sparkling sunbeams on the snow reminded him of why he had once loved it.Sk: "Zatiaľ čo ešte dnes nič neruší," pomyslel si Viktor, usilujúc sa udržať tempo s Annou a Marekom, pričom zažíval príval zmiešaných emócií.En: "While nothing disrupts today," Viktor thought, striving to keep pace with Anna and Marek, experiencing a rush of mixed emotions.Sk: Tak dávali jemu šancu nanovo nastaviť vzťah s deťmi.En: This gave him a chance to reset his relationship with the children.Sk: Na jednom zo strmších svahov sa osud len zasmejal.En: On one of the steeper slopes, fate just chuckled.Sk: Viktor narazil na skrytú prekážku a vyletel z dráhy.En: Viktor hit a hidden obstacle and flew off course.Sk: Pád bol tvrdý, ale snáď bol potrebný.En: The fall was hard, but perhaps it was necessary.Sk: Marek a Anna spozorovali jeho ťažkosti a rýchlo k nemu klesli.En: Marek and Anna noticed his difficulty and quickly rushed to him.Sk: "Tata, si v poriadku?En: "Dad, are you okay?"Sk: " spýtala sa Anna ustarostene.En: Anna asked worriedly.Sk: Áno, Viktor sa cítil otrasený, no zároveň aj vďačný.En: Yes, Viktor felt shaken, but at the same time grateful.Sk: Pozrel na ne so smajlom.En: He looked at them with a smile.Sk: Bolo to, akoby si po rokoch odlúčenia našiel cestu späť k nim.En: It was as if, after years of separation, he had found his way back to them.Sk: Boli jeho oporou, už viac nebol sám.En: They were his support; he was no longer alone.Sk: Večer pri ohni, hoci už vonku panovala šprtivá zima, vnútro chaty plakalo teplom a láskou.En: In the evening by the fire, although the cold outside was biting, the inside of the chalet was warm with love.Sk: Viktor sa postavil a s tichom v srdci začal rozprávať.En: Viktor stood up and, with silence in his heart, began to speak.Sk: "Odpusťte mi, prosím.En: "Please forgive me.Sk: Bol som príliš zamestnaný a málo tu pre vás.En: I was too busy and not here for you enough.Sk: Prisľubujem, že to zmením.En: I promise to change that."Sk: " Anna a Marek ho obdarovali objatiami.En: Anna and Marek showered him with hugs.Sk: Znamenalo to pre neho svet.En: It meant the world to him.Sk: V ďalších dňoch, aj po návrate do ruchu mesta, zostal Viktor verný svojmu sľubu.En: In the days that followed, even after returning to the bustle of the city, Viktor stayed true to his promise.Sk: Prácu neprestal milovať, ale už vedel, že je ešte viac než architektúrou.En: He continued to love his work, but now he knew there was more than architecture.Sk: Bola to jeho rodina, jeho skutočné dielo.En: It was his family, his true masterpiece.Sk: Aj lyže už viac často s neochotou neodkladal.En:...
    Voir plus Voir moins
    16 min
Pas encore de commentaire