Page de couverture de FluentFiction - Slovak

FluentFiction - Slovak

FluentFiction - Slovak

Auteur(s): FluentFiction.org
Écouter gratuitement

À propos de cet audio

Are you ready to supercharge your Slovak listening comprehension?

Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Slovak, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Slovak and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Bratislava, Košice, or High Tatras? Maybe you want to speak Slovak with your grandparents from Banská Bystrica?

Our podcast will provide you with the cultural and linguistic background needed to fully immerse yourself in Slovakia, the heartland where the Slovak language is primarily spoken. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Slovak listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Zlepšte svoje počúvacie schopnosti s našimi slovenskými príbehmi ešte dnes!Copyright FluentFiction.org
Apprentissage des langues Éducation
Épisodes
  • Balancing Adventure and Friendship: A Tale of the Tatry Mountains
    Feb 9 2026
    Fluent Fiction - Slovak: Balancing Adventure and Friendship: A Tale of the Tatry Mountains Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sk/episode/2026-02-09-08-38-20-sk Story Transcript:Sk: Marek a Zuzana stáli pred obchodom so športovým vybavením v Tatrách.En: Marek and Zuzana stood in front of the sports equipment store in the Tatry Mountains.Sk: Snežilo a biele vločky sa lepil na ich kabáty.En: It was snowing, and white flakes clung to their coats.Sk: Všade okolo sa ozývala hudba a smiech turistov, ktorí sa pripravovali na deň strávený na svahoch.En: Music and the laughter of tourists preparing for a day on the slopes echoed all around.Sk: Atmosféra bola veselá, ale medzi priateľmi visel neviditeľný oblak.En: The atmosphere was cheerful, but an invisible cloud hovered between the friends.Sk: Marek, dobrodružný duch, obdivoval vystavené lyžiarské okuliare.En: Marek, an adventurous spirit, admired the ski goggles on display.Sk: Chcel tie najlepšie, ktoré mu zaručia jasný pohľad pri rýchlej jazde.En: He wanted the best ones that would ensure a clear view during fast rides.Sk: "Zuzana, pozri na tieto okuliare!En: "Zuzana, look at these goggles!Sk: Sú presne to, čo potrebujem.En: They're exactly what I need."Sk: "Zuzana, vždy praktická, prevrátila očami s úsmevom.En: Zuzana, always practical, rolled her eyes with a smile.Sk: "Marek, máme rozpočet.En: "Marek, we have a budget.Sk: Potrebujeme aj iné vybavenie a nesmieme minúť všetko na jedny okuliare.En: We need other equipment too, and we can't spend everything on one pair of goggles."Sk: " Vedela, že ich výlet do Tatier bol naplánovaný s presne stanoveným rozpočtom.En: She knew their trip to the Tatry was planned with a strict budget.Sk: Chcela, aby boli pripravení a zároveň šetrili peniaze.En: She wanted them to be prepared while also saving money.Sk: Vošli do obchodu.En: They entered the store.Sk: Zvuk rolničiek na dverách sa miešal so zvukmi ľudí, ktorí skúšali bundy, čižmy a hravé čiapky.En: The sound of the bells on the door mixed with the sounds of people trying on jackets, boots, and playful hats.Sk: Obchod bol plný farebných doplnkov, od ruksakov po rukavice.En: The store was full of colorful accessories, from backpacks to gloves.Sk: Marek prešiel k pultu s najnovšími modelmi.En: Marek walked over to the counter with the latest models.Sk: "Tieto sú perfektné!En: "These are perfect!"Sk: " hovoril s nadšením.En: he said enthusiastically.Sk: Zuzana sa pozrela na cenu a vzdychla.En: Zuzana looked at the price and sighed.Sk: "Marek, máme predsa rozpočet.En: "Marek, we have a budget.Sk: Pozrime sa na iné možnosti.En: Let's look at other options."Sk: "Marek bol neústupný.En: Marek was persistent.Sk: Vedel, že chce to najlepšie, ale zároveň cítil, že nemôže ignorovať Zuzanine obavy.En: He knew he wanted the best, but he also felt he couldn't ignore Zuzana's concerns.Sk: V obchode vznikla tichá hádka, ktorá priťahovala pohľady ostatných zákazníkov.En: A quiet argument arose between them in the store, attracting the attention of other customers.Sk: Napätie rástlo.En: The tension grew.Sk: Potom si Zuzana všimla iný pár okuliarov na druhej strane obchodu.En: Then Zuzana noticed another pair of goggles on the other side of the store.Sk: "Pozri, tieto sú veľmi dobré a oveľa lacnejšie," navrhla.En: "Look, these are very good and much cheaper," she suggested.Sk: Marek najprv zaváhal, ale keď ich vyskúšal, uznal, že sú pohodlné a za rozumnú cenu.En: Marek hesitated at first, but when he tried them on, he admitted they were comfortable and reasonably priced.Sk: Nakoniec, obaja urobili kompromis.En: In the end, they both made a compromise.Sk: Rozhodli sa pre okuliare, ktoré boli kvalitné a zároveň držali ich rozpočet v medziach.En: They decided on goggles that were high quality while keeping within their budget.Sk: Vonku, kým sa pripravovali na odchod, sa Marek otočil a usmial sa na svojho priateľku.En: Outside, as they were getting ready to leave, Marek turned and smiled at his friend.Sk: "Asi máš pravdu.En: "I guess you're right.Sk: Nejde len o vybavenie, ale aj o zážitky a společné chvíle.En: It's not just about the equipment, but also about the experiences and moments together."Sk: "Zuzana prikývla, jej oči žiarili zo spokojnosti.En: Zuzana nodded, her eyes shining with satisfaction.Sk: Nakoniec sa obaja tešili na ďalší deň na svahoch, vedomí toho, že ich priateľstvo je silnejšie ako akékoľvek lyžiarske okuliare.En: In the end, both were looking forward to another day on the slopes, knowing that their friendship was stronger than any ski goggles.Sk: Sneh mĺkvo pokrýval krajinu, no v ich srdciach vládol teplý pocit kamarátstva a vzájomného porozumenia.En: Snow quietly covered the landscape, but in their hearts, there was a warm feeling of friendship and mutual understanding.Sk...
    Voir plus Voir moins
    16 min
  • Winter's Discovery: A Botanist and a Photographer Unite
    Feb 8 2026
    Fluent Fiction - Slovak: Winter's Discovery: A Botanist and a Photographer Unite Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sk/episode/2026-02-08-23-34-02-sk Story Transcript:Sk: Botanická záhrada bola v zime tichým útočiskom.En: The Botanická záhrada was a quiet refuge in winter.Sk: Biela deka snehu pokrývala krajinu, stromy mali na sebe jemné vrstvy ľadových kryštálov.En: A white blanket of snow covered the land, the trees donned delicate layers of icy crystals.Sk: Vzduch voňal borovicou a pokojne.En: The air smelled of pine and was serene.Sk: Jana, vášnivá botanička, kráčala po chodníku, zahĺbená do svojich myšlienok.En: Jana, a passionate botanist, walked along the path, lost in her thoughts.Sk: Hľadala vzácnu rastlinu, ktorá kvitne aj v zime.En: She was searching for a rare plant that blooms even in winter.Sk: Vedela, že ak ju nájde, jej výskum by mal veľkú hodnotu.En: She knew that if she found it, her research would hold great value.Sk: Medzitým, na opačnej strane záhrady, Miroslav, talentovaný fotograf, hľadal jedinečný záber pre svoj súťažný projekt.En: Meanwhile, on the other side of the garden, Miroslav, a talented photographer, was looking for a unique shot for his contest project.Sk: Jeho fotoaparát zachytával krásu a klid zimy.En: His camera captured the beauty and calm of winter.Sk: Obaja sa pohybovali po záhrade, každý so svojimi túžbami a cieľmi, až kým ich cesty nespojila tá istá rastlina — vzácna rossie orchidea s jemnými bielymi kvetmi.En: Both moved through the garden, each with their own desires and goals, until their paths were united by the same plant — the rare rossie orchid with delicate white flowers.Sk: Jana ju uvidela prvá, práve keď sa Miroslav snažil urobiť perfektný záber.En: Jana spotted it first, just as Miroslav was attempting to take the perfect shot.Sk: Zastavili sa a jeden na druhého pozreli.En: They stopped and looked at each other.Sk: Tichá dilema visela vo vzduchu.En: A silent dilemma hung in the air.Sk: "Táto rastlina je pre môj výskum veľmi dôležitá," začala Jana, dúfajúc, že Miroslav pochopí.En: "This plant is very important for my research," Jana began, hoping Miroslav would understand.Sk: "Môj záber by mohol vyhrať súťaž," odpovedal Miroslav, snažiaci sa vysvetliť svoj pohľad.En: "My shot could win the contest," replied Miroslav, trying to explain his perspective.Sk: Napätie medzi nimi rástlo, ako premýšľali, čo ďalej.En: Tension between them grew as they contemplated what to do next.Sk: Nakoniec, na chlad vzduchu, sa rozhodli spolupracovať.En: Finally, braving the cold air, they decided to collaborate.Sk: "Čo keby sme to urobili spolu?En: "What if we do it together?"Sk: " navrhla Jana.En: Jana suggested.Sk: "Môžem ti povedať niečo o rastline pre tvoje titulky a ty môžeš vziať fotku.En: "I can tell you something about the plant for your captions, and you can take the photo."Sk: "Miroslav súhlasil.En: Miroslav agreed.Sk: "A ja ťa uvediem ako botanickú expertku vo svojom príspevku.En: "And I'll mention you as a botanical expert in my submission."Sk: "Pracovali vedľa seba, zdieľali svoje znalosti a umenie.En: They worked side by side, sharing their knowledge and art.Sk: Jana rozprávala o vlastnostiach orchidey, zatiaľ čo Miroslav zachytil jej jemnú krásu.En: Jana talked about the orchid's characteristics while Miroslav captured its delicate beauty.Sk: Tá chvíľa nebola len o orchidei, ale o spolupráci, ktorá obohatila oboch.En: That moment was not just about the orchid, but about a collaboration that enriched them both.Sk: Po skončení mali pocit uspokojenia.En: After they finished, they felt a sense of satisfaction.Sk: Jana si uvedomila, že spolupráca je rovnako dôležitá ako individuálny úspech.En: Jana realized that collaboration is as important as individual success.Sk: Miroslav získal nový pohľad na rastliny okolo seba.En: Miroslav gained a new perspective on the plants around him.Sk: Obaja odišli s úsmevom, vedomí si, že objavili viac, než len rastlinu.En: They both left with smiles, aware that they had discovered more than just a plant.Sk: V ten zimný deň v botanickej záhrade každý našiel niečo vzácne, čo si odniesol zo záhrady.En: On that winter day in the botanická záhrada, each found something rare to take away from the garden. Vocabulary Words:refuge: útočiskoblanket: dekadonned: mali na sebecrystals: kryštálovserene: pokojnepassionate: vášnivápath: chodníkrare: vzácnablooms: kvitneresearch: výskumtalented: talentovanýunique: jedinečnýshot: zábercontest: súťažnýcaptured: zachytávaldesires: túžbamiunited: nespojiladilemma: dilemaperspective: pohľadtension: napätiecontemplated: premýšľalicollaborate: spolupracovaťcaptions: titulkysubmission: príspevkuknowledge: znalosticharacteristics: vlastnostiachentrenched: obohatilacollaboration: ...
    Voir plus Voir moins
    14 min
  • Blossoms in Winter: Marek's Battle with the Cold
    Feb 8 2026
    Fluent Fiction - Slovak: Blossoms in Winter: Marek's Battle with the Cold Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sk/episode/2026-02-08-08-38-20-sk Story Transcript:Sk: Zamrznutý vzduch Bratislavy sa prelínal so snehovým popraškom, zakrývajúc cesty do botanickej záhrady.En: The frozen air of Bratislava mingled with a dusting of snow, covering the roads to the botanical garden.Sk: Marek kráčal po chodníku, dychtivý, ale zároveň nervózny.En: Marek walked along the sidewalk, eager yet nervous.Sk: V rukách držal plán svojho biologického projektu.En: In his hands, he held the plan for his biology project.Sk: Ich úlohou bolo pestovať vzácnu zimnú kvitnúcu rastlinu.En: Their task was to cultivate a rare winter-blooming plant.Sk: Marek chcel učiteľovi ukázať, čo dokáže, ale obával sa chladu, ktorý ohrozoval jeho plán.En: Marek wanted to show the teacher what he could do but was worried about the cold threatening his plan.Sk: Zuzana, jeho najlepšia priateľka, kráčala vedľa neho.En: Zuzana, his best friend, walked beside him.Sk: „Marek, nedělej si starosti,“ povedala s úsmevom.En: "Don't worry, Marek," she said with a smile.Sk: „Viem, že to zvládneme, už to nie je prvý projekt, čo sme robili spolu.En: "I know we can handle this; it's not the first project we've done together."Sk: “ Na druhej strane tam bol Jakub.En: On the other hand, there was Jakub.Sk: Ten vždy vedel, ako Marekovi zneistiť.En: He always knew how to unsettle Marek.Sk: Keď sa stretli v triede, povie: „Marek, ani sa nesnaž, tento projekt nikto iný ako ja nedokáže správne spraviť.En: When they met in class, he would say, "Don't even try, Marek, no one but me can do this project properly."Sk: “Marek sa však rozhodol nevzdať sa.En: However, Marek decided not to give up.Sk: S chladom zápasil v rôznych podobách a nič nepomáhalo.En: He battled the cold in various ways, but nothing helped.Sk: Nakoniec sa rozhodol požiadať Zuzanu o pomoc.En: Finally, he decided to ask Zuzana for help.Sk: „Zuzana, možno by sme mali skúsiť pestovať kvety v skleníku v botanickej záhrade,“ navrhol s novou dávkou nádeje.En: "Zuzana, maybe we should try growing the flowers in the greenhouse at the botanical garden," he suggested with a new wave of hope.Sk: Spolu so Zuzanou navštívili botanickú záhradu.En: Together with Zuzana, they visited the botanical garden.Sk: Závany tepla, ktoré im udreli do tváre, keď vstúpili do skleníku, boli úžasné.En: The waves of warmth that hit them when they entered the greenhouse were amazing.Sk: Farebné exotické rastliny rozprestierali svoje lupene ako v teplých krajinách.En: Colorful exotic plants spread their petals as if in warm countries.Sk: Zuzana mu pomohla nadstaviť prostredie pre kvetiny.En: Zuzana helped him set up the environment for the flowers.Sk: Pod ich starostlivosťou kvety začali klíčiť, hoci to bolo v čase, keď vonku vládla zima.En: Under their care, the flowers began to sprout, even at a time when winter reigned outside.Sk: Pri deň prezentácie Marek vystúpil pred triedou, hoci cítil, ako mu pot steká po čele.En: On presentation day, Marek stood before the class, feeling the sweat trickle down his forehead.Sk: Jakub sa naklonil a šepol: „No, uvidíme, čo ste spravili.En: Jakub leaned in and whispered, "Well, let's see what you've done."Sk: “S úsmevom Marek ukázal fotografie ich kvitnúcich kvetín v skleníku.En: With a smile, Marek showed photos of their blooming flowers in the greenhouse.Sk: Učiteľ, najprv skeptický, prikývol so súhlasom.En: The teacher, initially skeptical, nodded with approval.Sk: Vážnosť prestúpila miestnosť, keď Marek vysvetľoval ich metódy.En: Silence filled the room as Marek explained their methods.Sk: Jakub sa zamlčal, keď videl učiteľov obdiv pri Marekovej dôkladnosti.En: Jakub fell silent when he saw the teacher's admiration for Marek's thoroughness.Sk: Keď projekt skončil, Marek zrazu cítil, že jeho úsilie bolo ocenené.En: When the project concluded, Marek suddenly felt that his effort was appreciated.Sk: Jakub prišiel k nemu a potichu povedal: „Dobrý projekt, Marek.En: Jakub came up to him and quietly said, "Good project, Marek."Sk: “„Ďakujem, ale bez Zuzany by to nebolo možné,“ priznal s pokorou a úprimnosťou.En: "Thanks, but it wouldn't have been possible without Zuzana," he admitted with humility and sincerity.Sk: Vzájomná spolupráca a podpora ich priateľstva zahanbila aj najväčšie ambície.En: Their mutual cooperation and support in friendship overshadowed even the biggest ambitions.Sk: Marek cítil, že význam úspechu nie je všetko.En: Marek realized that the meaning of success isn't everything.Sk: Potvrdil si, že práca v tíme vie priniesť viac než len splnenú úlohu.En: He confirmed that teamwork can bring more than just a completed task.Sk: Prekonali chládok aj kritiku a ...
    Voir plus Voir moins
    15 min
Pas encore de commentaire