Page de couverture de FluentFiction - Slovak

FluentFiction - Slovak

FluentFiction - Slovak

Auteur(s): FluentFiction.org
Écouter gratuitement

À propos de cet audio

Are you ready to supercharge your Slovak listening comprehension?

Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Slovak, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Slovak and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Bratislava, Košice, or High Tatras? Maybe you want to speak Slovak with your grandparents from Banská Bystrica?

Our podcast will provide you with the cultural and linguistic background needed to fully immerse yourself in Slovakia, the heartland where the Slovak language is primarily spoken. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Slovak listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Zlepšte svoje počúvacie schopnosti s našimi slovenskými príbehmi ešte dnes!Copyright FluentFiction.org
Apprentissage des langues Éducation
Épisodes
  • A Christmas Market Confession: Love Under Falling Snow
    Dec 28 2025
    Fluent Fiction - Slovak: A Christmas Market Confession: Love Under Falling Snow Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sk/episode/2025-12-28-23-34-02-sk Story Transcript:Sk: Vianočný trh v Starom Meste Bratislavy bol plný farieb a vôní.En: The Vianočný market in the Staré Mesto of Bratislava was full of colors and scents.Sk: Všade viseli svetielka, vianočné piesne jemne zneli vo vzduchu.En: Lights hung everywhere, and Christmas songs softly floated through the air.Sk: Tri priatelia, Vladimír, Ivana a Ladislav, kráčali pomedzi stánky.En: Three friends, Vladimír, Ivana, and Ladislav, walked among the stalls.Sk: Ich kroky sa strácali medzi davmi ľudí, ktorí prišli osláviť sviatočný čas.En: Their steps were lost among the crowds of people who came to celebrate the festive season.Sk: „Tak čo, čo kúpime pre nášho priateľa?“ spýtala sa Ivana, jej oči jasne žiarili v svetle svietiacich lámp.En: "So, what should we buy for our friend?" Ivana asked, her eyes shining brightly in the light of the glowing lamps.Sk: Bola vždy plná energie, jej radosť bola nákazlivá.En: She was always full of energy, and her joy was contagious.Sk: „Niečo praktické,“ povedal Ladislav s ironickým úsmevom. „Žiadne sentimentálne hlúposti.“En: "Something practical," said Ladislav with an ironic smile. "No sentimental nonsense."Sk: Vladimír kráčal vedľa nich, jeho myseľ bola inde.En: Vladimír walked beside them, his mind elsewhere.Sk: Chcel nájsť niečo zvláštne pre Ivanu, niečo, čo by jej ukázalo jeho city.En: He wanted to find something special for Ivana, something that would show her his feelings.Sk: „Možno sa najprv zastavíme pri stánkoch so šperkami?“ navrhol nakoniec.En: "Maybe we should first stop by the jewelry stalls?" he suggested finally.Sk: Trh bol preplnený.En: The market was crowded.Sk: Všetci okolo sa smiali, tešili sa a nakupovali.En: Everyone around was laughing, enjoying themselves, and shopping.Sk: Vladimír však myslel len na Ivanu.En: Vladimír, however, was thinking only of Ivana.Sk: Bál sa, že nevie nájsť ten správny darček.En: He was afraid he wouldn't find the right gift.Sk: Pri jednom zo stánkov uvidel krásne strieborné prívesky.En: At one of the stalls, he saw beautiful silver pendants.Sk: Jemne sa trblietali v svetle sviečok.En: They shimmered gently in the candlelight.Sk: Jeden z príveskov mal jednoduchý, ale elegantný dizajn.En: One of the pendants had a simple yet elegant design.Sk: Vladimír si pomyslel, že možno práve to je ten pravý darček.En: Vladimír thought that perhaps this was the right gift.Sk: „Čo myslíš, Ivana?“ spýtal sa, ukazujúc na prívesok. „Je krásny, však?“En: "What do you think, Ivana?" he asked, pointing to the pendant. "It's beautiful, isn't it?"Sk: Ivana sa usmiala. „Áno, je krásny. Určite by potešil.“En: Ivana smiled. "Yes, it's beautiful. It would definitely make someone happy."Sk: S rozhodnutím v srdci Vladimír kúpil prívesok.En: With a decision in his heart, Vladimír bought the pendant.Sk: Dúfal, že práve tento darček jej môže prezradiť, čo cíti.En: He hoped this gift could reveal what he felt.Sk: Blížil sa k momentu, ktorého sa obával, ale ktorý bol aj príležitosťou.En: He was approaching the moment he feared but also saw as an opportunity.Sk: Pod svetlami trhu, zatiaľ čo vločky snežili nad ich hlavami, uchopil Vladimír Ivanu za ruku.En: Under the market lights, while snowflakes fell above their heads, Vladimír took Ivana's hand.Sk: „Ivana,“ začal, ticho a váhavo.En: "Ivana," he started, quietly and hesitantly.Sk: Potom, oveľa odvážnejšie, pokračoval: „Chcem ti dať tento prívesok. Je pre teba, aby som ti povedal, že ťa mám viac než rád.“En: Then, much more boldly, he continued, "I want to give you this pendant. It's for you, to tell you that I care more than just a friend."Sk: Ivana na chvíľu mlčala, zaskočilo ju jeho priznanie.En: Ivana was silent for a moment, surprised by his confession.Sk: Potom ale natiahla ruku pre prívesok.En: But then she reached out for the pendant.Sk: Jej oči sa jemne leskli.En: Her eyes gently glistened.Sk: „Ďakujem, Vladimír. Veľmi to pre mňa znamená,“ povedala a jej úsmev naznačoval odpoveď, ktorú si prial počuť.En: "Thank you, Vladimír. It means a lot to me," she said, and her smile hinted at the answer he wished to hear.Sk: Postavila sa na špičky a objala ho.En: She stood on her tiptoes and hugged him.Sk: Vladimír pocítil náhle teplo, ktoré prichádzalo nie len z jej oblečenia, ale najmä z jej úprimného a krásneho žmurkania.En: Vladimír felt sudden warmth, coming not just from her clothing but especially from her sincere and beautiful gaze.Sk: Vedel, že jeho odvaha priniesla ovocie, ktoré posilnilo ich puto.En: He knew his courage had borne fruit, strengthening their bond.Sk: Spoločne sa pridali k ...
    Voir plus Voir moins
    16 min
  • Savannah's Illuminated Paths: A Journey to New Beginnings
    Dec 28 2025
    Fluent Fiction - Slovak: Savannah's Illuminated Paths: A Journey to New Beginnings Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sk/episode/2025-12-28-08-38-20-sk Story Transcript:Sk: Uličky historickej štvrte Savannah boli pokryté žiarivými svetielkami, ktoré žiarili na nočnú oblohu.En: The streets of the historic district of Savannah were covered with bright lights that shone on the night sky.Sk: Mia a Lucas, miestni obyvatelia, prechádzali rukou v ruke.En: Mia and Lucas, local residents, walked hand in hand.Sk: Dusan ich práve stretol pri malom stánku na rohu väčšej ulice, kde bol výpredaj po sviatkoch.En: Dusan had just met them at a small stand on the corner of a larger street, where there was a post-holiday sale.Sk: "Povedz mi, čo je pre teba nový začiatok?" zamumlal Dusan, pozerajúc sa na nespočetné množstvo farebných predmetov na policiach.En: "Tell me, what does a new beginning mean to you?" mumbled Dusan, looking at the countless colorful items on the shelves.Sk: Mia sa pousmiala. "Pre mňa je to dôležitá zmena. Zmena k lepšiemu," povedala uvažujúco.En: Mia smiled. "For me, it’s an important change. A change for the better," she said thoughtfully.Sk: Dusan bol v poslednom čase trošku stratený.En: Dusan had been feeling a bit lost lately.Sk: Po veľkých zmenách v jeho živote hľadal niečo, čo mu dodá istotu a nový smer.En: After major changes in his life, he was searching for something that would give him confidence and a new direction.Sk: Bol to skok do neznáma, ale Nový rok bol skvelou príležitosťou na nový začiatok.En: It was a leap into the unknown, but the New Year was a great opportunity for a fresh start.Sk: Lucas, trochu praktický, dodal: "Pre mňa je to nové miesto, nový zážitok.En: Lucas, being somewhat practical, added, "For me, it’s a new place, a new experience.Sk: Ale Mia má pravdu. Zmena je kľúčová."En: But Mia is right. Change is key."Sk: Dusan prikývol. Priatelia vedeli, čo hovoria.En: Dusan nodded. His friends knew what they were talking about.Sk: Boli miestni a poznali miesta lepšie ako on.En: They were locals and knew the places better than he did.Sk: Troch priateľov zviedli švádzajúce výklady plné zliav.En: The three friends were drawn to the enticing displays full of discounts.Sk: Mia skutočne verila v moc malej zmeny.En: Mia truly believed in the power of small change.Sk: Ukázala Dusanovi malý obchod na konci ulice.En: She showed Dusan a small shop at the end of the street.Sk: Vystúpili na malé drevené schody až k útulným dverám.En: They climbed the small wooden stairs to the cozy door.Sk: Vo vnútri na ne dýchlo teplo a vôňa kníh a sviečok.En: Inside, warmth and the scent of books and candles greeted them.Sk: „Pozri! Tu je niečo pre teba,“ povedala Mia.En: “Look! Here’s something for you,” said Mia.Sk: Pred ich očami, na stole, bol položený krásny, jednoduchý a elegantný denník.En: Before their eyes, on the table, lay a beautiful, simple, and elegant journal.Sk: “Napíš svoje sny,” radila. "To ti pomôže v ďalších krokoch."En: “Write your dreams,” she advised. "It will help you with your next steps."Sk: Dusanovi svitlo.En: A light went on for Dusan.Sk: Pochopil, že táto rada má hlbší význam.En: He understood that this advice had a deeper meaning.Sk: Písanie mu pomôže nájsť vnútorný pokoj a jasnosť.En: Writing would help him find inner peace and clarity.Sk: Môže to byť jeho symbol nového začiatku, rovnako ako zázrak, ktorý očakával.En: It could be his symbol of a new beginning, just like the miracle he was hoping for.Sk: „Je to perfektné,“ povedal, s úsmevom na tvári. „Kúpim to.“En: "It's perfect," he said, with a smile on his face. “I’ll buy it.”Sk: Opatrne vzal denník do rúk.En: He carefully took the journal into his hands.Sk: Vedel, že v ňom sa ukrýva potenciál, nádej a možnosť na zmenu.En: He knew that within it lay potential, hope, and the possibility for change.Sk: Lucas poklepal Dusanovi po pleci. "To je ono, priateľu," usmial sa.En: Lucas patted Dusan on the shoulder. "That's it, buddy," he smiled.Sk: Mia a Lucas opustili obchod s novými nádejami vo vzduchu.En: Mia and Lucas left the shop with new hopes in the air.Sk: Dusan kráčal s nimi.En: Dusan walked with them.Sk: Cítil, ako sa mu vracia sebadôvera.En: He felt his confidence returning.Sk: Večer v Savannah bol chladný, no on cítil teplo v srdci.En: The evening in Savannah was chilly, but he felt warmth in his heart.Sk: Už vedel, že každý nový začiatok môže byť lepší, ak si dovolí veriť v silu vlastných snov.En: He now knew that every new beginning could be better if he allowed himself to believe in the power of his own dreams.Sk: Kým sa trojica prechádzala smerom k domovu, Dusan sa cítil pokojný a odhodlaný.En: As the trio strolled towards home, Dusan felt calm and determined.Sk: Bol ...
    Voir plus Voir moins
    16 min
  • From Canvas to Confidence: A Santorini Artistic Transformation
    Dec 27 2025
    Fluent Fiction - Slovak: From Canvas to Confidence: A Santorini Artistic Transformation Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sk/episode/2025-12-27-23-34-02-sk Story Transcript:Sk: Na ostrove Santorini, kde biele stavby kontrastujú so žiarivo modrými dverami, sa počas zimy konal medzinárodný workshop.En: On the island of Santorini, where white buildings contrast with brightly blue doors, an international workshop was held during the winter.Sk: Bolo to miesto, kde umenie a inšpirácia prúdili rovnako voľne ako morské vlny na pobreží.En: It was a place where art and inspiration flowed as freely as the sea waves on the shore.Sk: Lukáš, nadšený maliar zo Slovenska, kráčal úzkymi ulicami Santorini s plátnami pod pazuchou.En: Lukáš, an enthusiastic painter from Slovakia, walked through the narrow streets of Santorini with canvases under his arm.Sk: Bol nervózny.En: He was nervous.Sk: Túžil dokázať svoj talent rodine doma.En: He longed to prove his talent to his family back home.Sk: Vedel, že nie je sám.En: He knew he wasn't alone.Sk: V triede boli ďalší talentovaní umelci, medzi nimi aj Mária, ktorú obdivoval aj závidel jej prirodzenú schopnosť tvarovať sochu z hliny s ľahkosťou ako šepot vetra.En: In the class were other talented artists, among them Mária, whom he admired and envied for her natural ability to shape clay into sculptures with the ease of a whisper of the wind.Sk: Jozef, vedúci dielne, bol srdečný muž s úsmevom na perách.En: Jozef, the workshop leader, was a warm-hearted man with a smile on his face.Sk: Skrýval však minulosť, o ktorej nik nevedel.En: However, he hid a past that no one knew about.Sk: Bol to umelecký neúspech, ktorý ho naučil viac než ktokoľvek iný.En: It was an artistic failure that taught him more than anyone else.Sk: Jeho úlohou bolo učiť a povzbudzovať, a to robil s príkladnou starostlivosťou.En: His role was to teach and encourage, and he did so with exemplary care.Sk: Každodenná práca v dielni prechádzala jedným dychom.En: The daily work in the workshop flowed seamlessly.Sk: Lukáš pracoval s presnosťou a ambíciou, no napriek úsiliu cítil tienistú prítomnosť pochybností.En: Lukáš worked with precision and ambition, yet despite his efforts, he felt the shadowy presence of doubts.Sk: V kontraste, Mária tvorila s pokojom, akoby jej ruky poznali tajomstvo hliny samotnej.En: In contrast, Mária created with calmness, as if her hands knew the secret of the clay itself.Sk: S blížiacimi sa Vianocami dielňa lákala svojou vôňou borovicových vetvičiek a škoricového čaju.En: As Christmas approached, the workshop was inviting with the scent of pine branches and cinnamon tea.Sk: Lukáš, plný vnútorných bojov, sa rozhodol prekonať vlastné zábrany a oslovil Máriu so žiadosťou o spoluprácu.En: Lukáš, full of inner struggles, decided to overcome his own barriers and approached Mária with a request for collaboration.Sk: Vedel, že jej pomoc ho môže naučiť niečo nové.En: He knew her help could teach him something new.Sk: S úsmevom, ale troškou opatrnosti, Mária súhlasila.En: With a smile, but a bit of caution, Mária agreed.Sk: Spoločne začali vytvárať niečo, čo ich oboch prekvapilo.En: Together, they began to create something that surprised them both.Sk: Keď prišla Štedrý večer a nastal čas vernisáže, Lukášova maľba stála v popredí.En: When Christmas Eve arrived and it was time for the exhibition, Lukáš's painting stood at the forefront.Sk: Použil nové techniky, ktoré sa naučil od Márie.En: He used new techniques he had learned from Mária.Sk: Návštevníci vystavených diel obdivovali jeho prácu s úžasom.En: Visitors of the exhibited works admired his work with amazement.Sk: Pochvala prichádzala zo všetkých strán.En: Praise came from all sides.Sk: Lukášova hanblivosť sa zmenila na istotu.En: Lukáš's shyness transformed into confidence.Sk: Na konci večera, pod svietiacimi hviezdami na nebi, Lukáš poďakoval Márii za všetko, čo sa naučil.En: At the end of the evening, under the shining stars in the sky, Lukáš thanked Mária for everything he had learned.Sk: Stali sa z nich priatelia.En: They became friends.Sk: Uvedomil si, že cesta k úspechu nie je o samote či závisti, ale o spolupráci a otvorenosti.En: He realized that the path to success is not about solitude or envy, but about collaboration and openness.Sk: Lukášova cesta na Santorini mu zmenila život.En: Lukáš's journey to Santorini changed his life.Sk: Naučil sa veriť v seba a v hodnotu komunity.En: He learned to believe in himself and in the value of community.Sk: Santorini, s jeho úzkymi uličkami a zimným pokojom, sa stalo miestom nielen umenia, ale aj nových začiatkov.En: Santorini, with its narrow streets and winter tranquility, became a place not only of art but also of new beginnings. Vocabulary Words:workshop: ...
    Voir plus Voir moins
    15 min
Pas encore de commentaire