Épisodes

  • A Family Bonded by the Wonders of Science in Bratislava
    Jan 18 2026
    Fluent Fiction - Slovak: A Family Bonded by the Wonders of Science in Bratislava Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sk/episode/2026-01-18-23-34-02-sk Story Transcript:Sk: Bolo chladné zimné popoludnie, keď rodina Kosťová kráčala po chladných uliciach Bratislavy.En: It was a cold winter afternoon when the Kosťová family walked along the chilly streets of Bratislava.Sk: Marek, sedemnásťročný chlapec s túžbou objavovať neznáme, šiel vedľa svojej mamy Jany a staršieho brata Lukáša.En: Marek, a seventeen-year-old boy with a desire to explore the unknown, walked beside his mother Jana and older brother Lukáš.Sk: Ich cieľ bol jasný — Slovenské múzeum vedy, miesto plné tajomstiev a objavov.En: Their destination was clear — the Slovak Science Museum, a place full of mysteries and discoveries.Sk: Keď vstúpili do tepla múzea, vonku sa mihotali snehové vločky.En: As they entered the warmth of the museum, snowflakes were flickering outside.Sk: Hala bola plná rodín, ktorých zvedavé hlasy sa hrali o steny, zatiaľ čo deti bežali medzi exponátmi.En: The hall was full of families, their curious voices echoing off the walls while children ran between exhibits.Sk: Marek miloval to miesto.En: Marek loved this place.Sk: Každý kút skrýval nové príbehy, ktoré len čakali, aby boli objavené.En: Every corner hid new stories just waiting to be discovered.Sk: Jana a Lukáš rýchlo zamierili k interaktívnym exhibíciám, kde začali stláčať tlačidlá a experimentovať s rôznymi vedeckými nástrojmi.En: Jana and Lukáš quickly made their way to the interactive exhibits, where they began pressing buttons and experimenting with various scientific tools.Sk: Marek postával bokom, hľadal niečo, čo by ho naozaj zaujalo.En: Marek stood aside, looking for something that would truly capture his interest.Sk: Cítil, že je to jeho šanca vystúpiť z tieňa selej rodiny.En: He felt this was his chance to step out of the shadow of the entire family.Sk: V jednej zo sál objavil Marek zapadnutý kút s veľkým modelom magnetického poľa Zeme.En: In one of the rooms, Marek discovered a tucked-away corner with a large model of Earth's magnetic field.Sk: S nádejou premýšľal, ako by mohol túto príležitosť využiť.En: He eagerly contemplated how he could make the most of this opportunity.Sk: Podišiel k rodine a zaujatým hlasom povedal: "Poďte sa pozrieť, ako sa fungovanie magnetického poľa mení počas storočí.En: He approached his family and in an engaging voice said, "Come look at how the function of the magnetic field changes over centuries."Sk: "Niečo v jeho hlase ich prinútilo prísť bližšie.En: Something in his voice compelled them to come closer.Sk: Marek povzbudený ich záujmom pokračoval: "Vedeli ste, že magnetické póly sa pohybujú a to ovplyvňuje klímu a migráciu zvierat?En: Encouraged by their interest, Marek continued, "Did you know that magnetic poles are moving and this affects climate and animal migration?"Sk: "Jana s Lukášom zastavili v tom, čo robili, a obrátili sa na Mareka.En: Jana and Lukáš stopped what they were doing and turned to Marek.Sk: Začali mu klásť otázky a Marek bol pripravený odpovedať.En: They started asking him questions, and Marek was ready to answer.Sk: Hovoril o vedcoch, ktorí sa snažia pochopiť tieto zmeny.En: He spoke about scientists trying to understand these changes.Sk: Jeho rodina načúvala s úprimným záujmom a postupne sa zapájali do konverzácie.En: His family listened with genuine interest and gradually joined the conversation.Sk: Bolo to niečo nové.En: It was something new.Sk: Marek pocítil teplo uznania a pocit, že je to práve on, kto teraz vedie a vzdeláva ostatných.En: Marek felt the warmth of recognition and the sense that it was he who now led and educated the others.Sk: V tom momente sa všetko zmenilo.En: In that moment, everything changed.Sk: Už nebol len tichým členom rodiny, ale sa stal niekým, kto má čo povedať a jeho hlas je dôležitý.En: He was no longer just the quiet family member; he had become someone with something to say, and his voice was important.Sk: Keď opustili múzeum, Marek sa cítil inak.En: When they left the museum, Marek felt different.Sk: Vedel, že jeho rodina si ho váži za jeho znalosti a pohľad na veci.En: He knew his family valued him for his knowledge and perspective.Sk: Bol rozhodnutý ďalej objavovať a deliť sa o svoje objavy.En: He was determined to keep exploring and sharing his discoveries.Sk: Ich vzťahy sa prehĺbili o nový rozmer a marekove dni tieňa boli zažehnané.En: Their relationships deepened by a new dimension, and Marek's days of being in the shadows were over.Sk: Cesta domov bola pre všetkých príjemná.En: The journey home was pleasant for everyone.Sk: Tešili sa na ďalšie dobrodružstvá a Marek vedel, že už viac nemusí stáť bokom.En: They looked ...
    Voir plus Voir moins
    15 min
  • Marek's Snowy Triumph: Mastering Science and Self
    Jan 18 2026
    Fluent Fiction - Slovak: Marek's Snowy Triumph: Mastering Science and Self Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sk/episode/2026-01-18-08-38-20-sk Story Transcript:Sk: Marek stál pred Slovenským národným múzeom a cítil jemné vločky snehu dopadajúce na jeho tvár.En: Marek stood in front of the Slovak National Museum, feeling the gentle snowflakes fall on his face.Sk: Bohužiaľ, jeho vnútorný svet bol ako víchrica pochybností.En: Unfortunately, his inner world was like a storm of doubts.Sk: Dnes mala jeho trieda navštíviť Múzeum vedy v Bratislave.En: Today, his class was supposed to visit the Science Museum in Bratislava.Sk: Marek sa tešil, pretože veda bola jeho vášňou, obzvlášť fyzika.En: Marek was excited because science was his passion, especially physics.Sk: Ale zároveň cítil tlak.En: But at the same time, he felt pressure.Sk: V triede bol tichý.En: In class, he was quiet.Sk: Nad ním prevyšoval Dominik, ktorý bol v strede pozornosti a rád sa predvádzal.En: He was overshadowed by Dominik, who was the center of attention and loved to show off.Sk: Ale Marek chcel niečo dokázať.En: But Marek wanted to prove something.Sk: Dnešný deň bol jeho šancou.En: Today was his chance.Sk: Vstúpili do múzea.En: They entered the museum.Sk: Vysoké stropy a moderné interaktívne exponáty okolo nich vytvárali pocit vzrušenia.En: The high ceilings and modern interactive exhibits around them created a sense of excitement.Sk: Marek sledoval svojich spolužiakov, ktorí sa rozbehli k rôznym stanovištiam.En: Marek watched his classmates, who ran towards various stations.Sk: On sa však sústredil na stánok s veľkým nápisom "Fyzikálna výzva: Riešenie záhadného puzzle".En: However, he focused on a booth with a large sign saying "Physical Challenge: Solving the Mysterious Puzzle."Sk: Toto bola jeho príležitosť.En: This was his opportunity.Sk: Marek pristúpil bližšie.En: Marek approached closer.Sk: Puzzle pred ním vyzeralo zložito.En: The puzzle before him looked complicated.Sk: Kým si lámal hlavu nad vzorcom a princípmi potrebnými k riešeniu, Dominik sa postavil vedľa neho a s úsmevom poznamenal: "Myslíš, že to zvládneš?En: While he puzzled over the formula and principles needed to solve it, Dominik stood next to him and remarked with a smile, "Do you think you can handle it?"Sk: " Marekovi sčervenali líca.En: Marek's cheeks turned red.Sk: Ale nevzdal sa.En: But he didn't give up.Sk: Rozhodol sa vyhľadať pomoc.En: He decided to seek help.Sk: O pár krokov ďalej stála Jana.En: A few steps away stood Jana.Sk: Bola družná a sebavedomá, a tiež bola zanietenou nadšenkyňou vedy.En: She was sociable and confident, and she too was an enthusiastic science aficionado.Sk: Marek sa odvážil a prihovoril sa jej: "Jana, mohli by sme sa na to pozrieť spolu?En: Marek mustered the courage and spoke to her, "Jana, could we take a look at this together?"Sk: " Jana sa usmiala.En: Jana smiled.Sk: "Samozrejme, Marek.En: "Of course, Marek.Sk: Možno prídeme na niečo spolu.En: Maybe we'll come up with something together."Sk: " Pustili sa do práce.En: They got to work.Sk: Hodiny tikali a čas bol obmedzený.En: The clock was ticking, and time was limited.Sk: Spojili svoje znalosti, diskutovali a vzájomne si pomáhali.En: They combined their knowledge, discussed, and helped each other.Sk: Nakoniec, tesne predtým, než im vypršal čas, úspešne vyriešili záhadné puzzle.En: Finally, just before their time ran out, they successfully solved the mysterious puzzle.Sk: V miestnosti to zašumelo a ich učiteľ pristúpil s obdivom.En: The room buzzed, and their teacher approached with admiration.Sk: "Výborná práca, Marek a Jana," pochválil ich.En: "Great job, Marek and Jana," he praised them.Sk: Slovíčko uznania od učiteľa a pochvalné kývanie hlavou aj od Dominika Mareka povzbudilo.En: A word of recognition from the teacher and a nod of approval even from Dominik encouraged Marek.Sk: Marek pocítil nový pocit dôvery.En: Marek felt a new sense of confidence.Sk: Nie len že vyriešil komplexnú úlohu, ale pochopil aj, že spolupráca má veľkú silu.En: Not only did he solve a complex task, but he also realized that collaboration is powerful.Sk: Získal nových priateľov a naučil sa, že jeho vášeň k vede je cenná.En: He gained new friends and learned that his passion for science is valuable.Sk: Spokojne sa usmial na Janu, ktorá mu zdvihla palec na znak víťazstva.En: He smiled contentedly at Jana, who gave him a thumbs-up as a sign of victory.Sk: Z múzea odchádzal ako nový človek, vedomý si svojej hodnoty a schopností.En: He left the museum as a new person, aware of his worth and abilities.Sk: Sneženie vonku zrazu vyzeralo ako dokonalý prostriedok na oslavu.En: The snowfall outside suddenly seemed like the perfect way to celebrate.Sk: A tak sa Marek nielenže naučil niečo nové o fyzike, ...
    Voir plus Voir moins
    16 min
  • The Winter Election Mystery in Slovensko
    Jan 17 2026
    Fluent Fiction - Slovak: The Winter Election Mystery in Slovensko Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sk/episode/2026-01-17-23-34-02-sk Story Transcript:Sk: V dedinke na juhu Slovenska sa zima usadila.En: In the village in the south of Slovensko, winter had settled in.Sk: Bielo prikrytá krajina, domy s červenými strechami a tichá rieka vytvárali pokojný obraz.En: The snow-covered landscape, houses with red roofs, and the silent river created a peaceful picture.Sk: Ale ten deň pokojný nebol.En: But that day was not peaceful.Sk: V spoločenskom dome, kde sa voľby konali, panovala nervózna atmosféra.En: In the community center where the elections were held, a nervous atmosphere prevailed.Sk: Marek, vysoký a úzkostlivo presný, hľadel na stôl s volebnou krabicou.En: Marek, tall and meticulously precise, stared at the table with the ballot box.Sk: Všetky lístky musia byť presne spočítané, každé číslo musí sedieť.En: All the ballots had to be counted precisely; every number had to match.Sk: Jemu to proste nemohlo uniknúť.En: He simply could not let anything slip by.Sk: Na druhom konci miestnosti stála Zuzana s diktafónom.En: At the other end of the room stood Zuzana with a recorder.Sk: Hľadala príbeh.En: She was looking for a story.Sk: Vždy hľadala.En: She was always looking.Sk: Krátkovlasá, energická.En: Short-haired, energetic.Sk: “Niečo som počula,” šepkala Marekovi pri stole.En: "I heard something," she whispered to Marek at the table.Sk: “Chýba nám jeden lístok.En: "We're missing a ballot."Sk: ”Marek zaskackal na mieste.En: Marek twitched in place.Sk: Všetko malo byť dokonalé.En: Everything was supposed to be perfect.Sk: “To nie je možné!En: "That's not possible!"Sk: ” povedal rozhodne.En: he said firmly.Sk: Ale už cítil obavy.En: But he was already feeling worried.Sk: Nesmel to ignorovať.En: He couldn't ignore it.Sk: “Poďme sa pozrieť,” ponúkla Zuzana.En: "Let's go take a look," Zuzana offered.Sk: Nebolo času na rozmýšľanie.En: There was no time to think.Sk: Marek prikývol.En: Marek nodded.Sk: “Nesmie z toho byť rozruch,” dodal.En: "There mustn't be a disturbance about this," he added.Sk: Spolu začali prehľadávať každý kút.En: Together, they began searching every corner.Sk: Každý kút sedia.En: Every corner meticulously.Sk: Po chvíli našli balík novín pri okne, ktoré skoro zahltily snehové vločky.En: After a while, they found a pile of newspapers by the window, nearly buried by snowflakes.Sk: Staré, nepodstatné, ale niečo čudné trčalo medzi stránkami.En: Old, insignificant, but something strange was sticking out between the pages.Sk: “Pozri,” ukázala Zuzana na okraj papiera.En: "Look," Zuzana pointed to the edge of the paper.Sk: Marek rýchlo roztrhol stoh.En: Marek quickly tore through the stack.Sk: A tam bol, ten miznutý lístok.En: And there it was, the missing ballot.Sk: Ich dych sa konečne uvoľnil.En: Their breath finally eased.Sk: “Musel sa tam dostať omylom,” povedal Marek úľavne.En: "It must have ended up there by mistake," Marek said with relief.Sk: Marek ihneď lístok umiestnil na správne miesto.En: Marek immediately placed the ballot in the correct spot.Sk: Výsledky mohli byť konečne ohlásené.En: Results could finally be announced.Sk: Keď bolo všetko dokončené, Marek pocítil vďaku k Zuzane.En: When everything was finished, Marek felt grateful to Zuzana.Sk: Bez nej by to mohlo vyjsť najavo horším spôsobom.En: Without her, it could have surfaced in a worse way.Sk: “Niekedy je dôležité, že niekto pozoruje aj z iného uhla,” povedal Marek, keď všetko skončilo a ľudia sa začali rozchádzať.En: "Sometimes it's important that someone observes from a different angle," Marek said when all was over and people began to leave.Sk: “A niekedy musíme byť opatrní ako uverejňujeme fakty,” dodala Zuzana.En: "And sometimes we must be careful how we publish facts," added Zuzana.Sk: Tak sa spoločne obrátili k dverám, kde bola noc už úplne biela a pokojná.En: Thus, they turned towards the door together, where the night was now completely white and calm.Sk: V tejto malej dedinke už bolo všetko zase správne.En: In this small village, everything was once again in order. Vocabulary Words:settled: usadilameticulously: úzkostlivoatmosphere: atmosféraprevailed: panovalaballot: lístokrecorder: diktafónenergetic: energickádisturbance: rozruchcorner: kútannounced: ohlásenégrateful: vďakuobserve: pozorujepublish: uverejňujemecalm: pokojnánervous: nervóznaprecise: presnýangle: uholannounce: ohlasovaťmistake: omyldifferent: inéhostare: hľadieťsilent: tichábury: zahltiťnewspapers: novinypile: balíksnowflakes: snehové vločkyrelief: úľavnegrateful: vďakuimmensely: nesmiernerevealed: odhalené
    Voir plus Voir moins
    14 min
  • Snow, Votes, and Unity: A Tale of Differences Bridged
    Jan 17 2026
    Fluent Fiction - Slovak: Snow, Votes, and Unity: A Tale of Differences Bridged Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sk/episode/2026-01-17-08-38-20-sk Story Transcript:Sk: Marek stál v rade pred volebným centrom.En: Marek stood in line in front of the polling center.Sk: Vietor fúkal chladný a ostrý.En: The wind was blowing cold and sharp.Sk: Padajúci sneh mu pristával na pleciach, no on na mrazivú zimu nedbal.En: Falling snow landed on his shoulders, but he didn't mind the freezing winter.Sk: Bol pripravený splniť svoju povinnosť a hlasovať.En: He was prepared to fulfill his duty and vote.Sk: Pred ním bol rad ľudí, zahalených v hrubých kabátoch a šáloch.En: In front of him was a line of people shrouded in thick coats and scarves.Sk: Vo vzduchu visela napätá atmosféra.En: A tense atmosphere hung in the air.Sk: Kúsek pred sebou zbadal Katarínu.En: A short distance ahead, he spotted Katarína.Sk: Jeho srdce sa rozbúšilo.En: His heart started pounding.Sk: Marek a Katarína boli starí známi, ale ich politické názory ich často rozdeľovali.En: Marek and Katarína were old acquaintances, but their political views often divided them.Sk: Napriek tomu Marek vedel, že s ňou musí hovoriť.En: Despite this, Marek knew he had to talk to her.Sk: Jeho odhodlanie presvedčiť ju bolo veľké.En: His determination to persuade her was strong.Sk: "Katarína!En: "Katarína!"Sk: " zavolal.En: he called out.Sk: Otočila sa, rozpoznala ho a pokývla hlavou.En: She turned, recognized him, and nodded.Sk: Jej výraz bol zamyslený.En: Her expression was thoughtful.Sk: Stretli sa pred volebným centrom, kde vládlo ticho prešpikované len šuchotom krokov a šepotom okoloidúcich.En: They met in front of the polling center, where silence prevailed, pierced only by the shuffle of footsteps and the whispers of passersby.Sk: "Marek," povedala s úsmevom, ktorý sa rýchlo zmenil na vážny pohľad, "čas na voľby, čo?En: "Marek," she said with a smile that quickly turned into a serious look, "Time for the elections, huh?"Sk: ""Áno, je to dôležité.En: "Yes, it's important.Sk: Naša budúcnosť závisí od toho, koho zvolíme," odpovedal Marek.En: Our future depends on who we elect," Marek replied.Sk: Ich oči sa stretli a pocítili napätie, ktoré viselo vo vzduchu.En: Their eyes met and they felt the tension that lingered in the air.Sk: "Viem, že máme rozdielny názor, ale čo keby sme sa na chvíľu rozprávali nie o politike?En: "I know we have different opinions, but what if we talked for a moment not about politics?"Sk: " navrhol Marek.En: Marek suggested.Sk: Katarína naňho prekvapene pozrela.En: Katarína looked at him in surprise.Sk: "Ak myslíš, že to pomôže," súhlasila opatrne.En: "If you think it will help," she agreed cautiously.Sk: "Dovoľ mi povedať ti príbeh," začal Marek.En: "Let me tell you a story," Marek began.Sk: "Pamätáš si, ako sme sa spoznali na dedinskom trhu?En: "Do you remember how we met at the village market?Sk: Vtedy sme obaja bojovali o posledný koláč.En: Back then, we both fought over the last pastry."Sk: "Katarína sa zasmiala.En: Katarína laughed.Sk: "Áno, a nakoniec sme ho zdieľali.En: "Yes, and in the end, we shared it."Sk: ""Presne.En: "Exactly.Sk: Tam, na trhu, medzi vôňou čerstvého chleba a smechom ľudí, sme si uvedomili, že aj napriek rozdielom sme sa dokázali rozprávať a nájsť spoločnú reč," pokračoval Marek.En: There, at the market, amid the scent of fresh bread and the laughter of people, we realized that despite our differences, we could talk and find common ground," Marek continued.Sk: "Prečo by to dnes malo byť inak?En: "Why should it be different today?"Sk: "Katarína si vzdychla.En: Katarína sighed.Sk: "Chcem len to najlepšie pre našu obec, vieš?En: "I just want what's best for our community, you know?Sk: Všetci máme svoje dôvody.En: We all have our reasons."Sk: "Rozprávali sa ďalej o mestečku, ktoré obaja milovali.En: They continued to talk about the little town they both loved.Sk: Postupne sa napätie uvoľnilo.En: Gradually, the tension eased.Sk: Sneh za oknami stále padal, ale medzi nimi sa začal roztápať ľad.En: The snow outside the windows kept falling, but between them, the ice began to melt.Sk: Ich hlasné rozhovory ustúpili pokojnejšiemu tónu.En: Their loud conversations gave way to a calmer tone.Sk: "Máš pravdu, ani ja nechcem rozdeliť našu obec," pripustil Marek.En: "You're right, I don't want to divide our community either," Marek admitted.Sk: "Možno nie sme rovnakého názoru, ale obaja chceme to najlepšie.En: "Maybe we don't see eye to eye, but we both want what's best."Sk: "Keď Marek a Katarína opustili volebnú miestnosť, obaja pocítili zmenu.En: As Marek and Katarína left the polling station, both felt a change.Sk: Neboli síce vo všetkom zajedno, ale zistili, že rozprávať sa dá aj bez hnevu.En: They weren't in ...
    Voir plus Voir moins
    16 min
  • Escape to the Tatras: A Weekend of Friendship and Renewal
    Jan 16 2026
    Fluent Fiction - Slovak: Escape to the Tatras: A Weekend of Friendship and Renewal Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sk/episode/2026-01-16-23-34-02-sk Story Transcript:Sk: Chata v srdci Vysokých Tatier žiarila teplým svetlom a privítala hostí, ktorí prichádzali z víru mestského života.En: The cabin in the heart of the Vysoké Tatry glowed with warm light and welcomed guests who were coming from the hustle and bustle of city life.Sk: Marek, Lívia a Jozef, traja starí priatelia, sa rozhodli stráviť víkendový únik v tejto malebnej krajine.En: Marek, Lívia, and Jozef, three old friends, decided to spend a weekend getaway in this picturesque landscape.Sk: Noc privítala priateľov láskavým teplom krbu, ktorý praskal a vytváral útulnú atmosféru.En: The night welcomed the friends with the gentle warmth of the fireplace, which crackled and created a cozy atmosphere.Sk: Marek sedel na gauči a pohľadom sledoval plamene.En: Marek sat on the couch, watching the flames.Sk: Bol unavený z práce a veľký obchod mu nedával spávať.En: He was tired from work, and a big business deal was keeping him up at night.Sk: „Potrebujem si prečistiť hlavu,“ povedal si v duchu, ale jeho myšlienky sa vracali ku kancelárii.En: "I need to clear my head," he said to himself, but his thoughts kept returning to the office.Sk: Lívia, s paletou farieb a prázdnym plátnom, vnímala ticho lesa za oknom.En: Lívia, with a palette of colors and a blank canvas, perceived the silence of the forest outside the window.Sk: "Možno nájdem inšpiráciu," šepkala tíško, no stále nič neprichádzalo.En: "Maybe I'll find inspiration," she whispered softly, but still, nothing came.Sk: Jozef, plný energie, hľadal spôsob, ako priateľov rozptýliť.En: Jozef, full of energy, was looking for a way to distract his friends.Sk: "Poďme si užiť prírodu!En: "Let's enjoy nature!Sk: Ráno pôjdeme na túru," navrhol s úsmevom, dúfajúc, že krásy Tatier prinesú všetkým pokoj.En: We'll go for a hike in the morning," he suggested with a smile, hoping that the beauty of the Tatras would bring peace to everyone.Sk: Ráno bolo čerstvé a mrazivé, sneh pod nohami príjemne chrumkal.En: The morning was fresh and frosty, the snow pleasantly crunching underfoot.Sk: Cesta na vrchol bola strmá, ale nádherná.En: The path to the summit was steep but beautiful.Sk: Marek kráčal trochu pozadu, jeho myšlienky stále zaťažené obavami.En: Marek walked a little behind, his thoughts still burdened with worries.Sk: Cítil sa vzdialený, aj keď vedľa neho kráčali priatelia.En: He felt distant, even though his friends were walking beside him.Sk: Na polceste sa k nemu priblížila Lívia.En: Halfway through, Lívia approached him.Sk: „Vieš, Marek, čo ťa trápi?En: "You know, Marek, what's troubling you?"Sk: “ spýtala sa jemne.En: she asked gently.Sk: Marek sa zastavil, jeho pohľad skĺzol k nej.En: Marek stopped, his gaze sliding towards her.Sk: „V hlave mi víria starosti.En: "My mind is restless with worries.Sk: Obchod sa nevyvíja dobre,“ priznal neisto.En: The business isn't going well," he admitted uncertainly.Sk: Lívia sa usmiala a chytila ho za ruku.En: Lívia smiled and took his hand.Sk: „Život nie je len o práci.En: "Life isn't just about work.Sk: Sú tu veci, ktoré stoja za to viac.En: There are things that matter more."Sk: “ Jej slová sa mu dostali pod kožu a Marek cítil, ako z neho padajú okovy stresu.En: Her words got under his skin, and Marek felt the chains of stress falling away.Sk: Keď dosiahli vrchol, všetko sa zmenilo.En: When they reached the top, everything changed.Sk: Snehové vrcholy rozprestierali pred nimi úchvatnú panorámu.En: The snowy peaks spread before them, offering a breathtaking panorama.Sk: Marek sa zhlboka nadýchol, vzduch mu osviežil myseľ.En: Marek took a deep breath, the air refreshing his mind.Sk: Objala ho pokojná jasnosť.En: A peaceful clarity embraced him.Sk: „Tu a teraz,“ pomyslel si, „to je to, na čom záleží.En: "Here and now," he thought, "that's what matters."Sk: “Zostúpili späť do chaty, Marek s novou energiou.En: They descended back to the cabin, Marek with renewed energy.Sk: Posadili sa pri krb, kde Jozef pripravil horúcu čokoládu.En: They sat by the fireplace, where Jozef had prepared hot chocolate.Sk: Rozprávali sa, smiali, uvoľnení a spočívali v prítomnosti jeden druhého.En: They talked, laughed, relaxed, and enjoyed each other's presence.Sk: Marek si uvedomil, aké vzácne sú chvíle s priateľmi.En: Marek realized how precious moments with friends are.Sk: „Práca počká,“ povedal si ticho.En: "Work can wait," he quietly told himself.Sk: Už vedel, že potrebuje rovnováhu, aby bol šťastný.En: He knew he needed balance to be happy.Sk: Učil sa oceniť malé radosti, ktoré mu život ponúka.En: He was learning to appreciate the little joys life ...
    Voir plus Voir moins
    16 min
  • Unity in Tradition: How Artisans Revive Winter Festival Magic
    Jan 16 2026
    Fluent Fiction - Slovak: Unity in Tradition: How Artisans Revive Winter Festival Magic Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sk/episode/2026-01-16-08-38-20-sk Story Transcript:Sk: Zimný vzduch bol chladný, keď Spišský hrad majestátne stál na kopci, obklopený snehom.En: The winter air was cold as Spišský hrad majestically stood on the hill, surrounded by snow.Sk: Prebiehal tam každoročný Zimný festival.En: The annual Winter Festival was taking place there.Sk: Všade bolo plno stánkov, hudby a usmiatych ľudí.En: Everywhere were stalls, music, and smiling people.Sk: Marek, tradičný slovenský remeselník, pripravoval svoje vystavenie.En: Marek, a traditional Slovak artisan, was preparing his exhibition.Sk: Vyrobil nádherné drevené sochy a tkané deky.En: He had crafted beautiful wooden sculptures and woven blankets.Sk: Bol hrdý na svoju prácu a chcel, aby ľudia obdivovali slovenské tradície.En: He was proud of his work and wanted people to admire Slovak traditions.Sk: Zuzana, nadšená novinárka, prechádzala areálom so zápisníkom v ruke.En: Zuzana, an enthusiastic journalist, walked around the area with a notebook in hand.Sk: Jej cieľom bolo napísať článok, ktorý upúta jej redakciu.En: Her goal was to write an article that would capture the attention of her editorial office.Sk: Vidieť remeselníkov a ich prácu ju uchvátilo, ale cítila, že potrebuje niečo viac, aby jej príbeh vyčnieval.En: Seeing the artisans and their work fascinated her, but she felt she needed something more to make her story stand out.Sk: Marek mal však problém.En: Marek had a problem, though.Sk: Jeho stánok nepritiahol toľko návštevníkov, koľko by si želal.En: His stall wasn't attracting as many visitors as he would have liked.Sk: Festival ponúkal návštevníkom množstvo rôznorodých atrakcií, a Marek vedel, že musí nájsť spôsob, ako získať pozornosť.En: The festival offered visitors a wide variety of attractions, and Marek knew he had to find a way to draw attention.Sk: Zuzana sa zastavila pri jeho stánku a pozdravila.En: Zuzana stopped by his stall and greeted him.Sk: "Marek, čo keby ste sa spojili s inými remeselníkmi?En: "Marek, what if you teamed up with other artisans?Sk: Mohli by ste vytvoriť väčší, zaujímavejší priestor," navrhla.En: You could create a bigger, more interesting space," she suggested.Sk: Marek na ňu chvíľu pozrel, potom sa usmial a súhlasil.En: Marek looked at her for a moment, then smiled and agreed.Sk: "To je dobrý nápad," priznal.En: "That's a good idea," he admitted.Sk: Spolu s ostatnými remeselníkmi vytvorili krásnu výstavu, kde sa rôzne tradičné remeslá spájali do jedného príbehu.En: Together with other artisans, they created a beautiful exhibition where various traditional crafts came together into one story.Sk: Marekove drevené výrobky stáli vedľa keramických nádob a tkaných kobercov, všetko osvetlené mäkkým svetlom sviečok.En: Marek's wooden products stood next to ceramic bowls and woven carpets, all illuminated by the soft light of candles.Sk: Počas hlavného podujatia festivalu sa ich priestor zaplnil návštevníkmi.En: During the festival's main event, their space filled with visitors.Sk: Zuzana s radosťou a nadšením zaznamenávala spoluprácu a atmosféru.En: Zuzana recorded the collaboration and atmosphere with joy and enthusiasm.Sk: Napísala článok o tom, ako spolupráca a tradícia spájajú komunity.En: She wrote an article about how collaboration and tradition bring together communities.Sk: Článok sa dostal do centra pozornosti jej publikácie.En: The article became the focus of attention in her publication.Sk: Marek získal nových zákazníkov, pričom sa jeho meno začalo rozširovať medzi milovníkmi slovenského remesla.En: Marek gained new customers, as his name began to spread among lovers of Slovak crafts.Sk: Marek sa naučil, že spolupráca môže priniesť úspech, a Zuzana pochopila, aké bohatstvo spočíva v kultúrnom dedičstve.En: Marek learned that collaboration can bring success, and Zuzana understood the wealth found in cultural heritage.Sk: Spišský hrad stál pokrytý snehom, zatiaľ čo slávnostné svetlá osvetľovali teplo ľudského stretnutia, pripomínajúc, že zima môže byť časom aj na teplé vystúpenia a nové priateľstvá.En: Spišský hrad stood covered in snow, while the festive lights illuminated the warmth of human gatherings, reminding everyone that winter can be a time for warm performances and new friendships. Vocabulary Words:majestic: majestátneannual: každoročnýartisan: remeselníkwoven: tkanéadmire: obdivovaťenthusiastic: nadšenácapture: upútaťfascinated: uchvátilocollaboration: spoluprácaheritage: dedičstvoilluminated: osvetlenénotebook: zápisníkexhibition: výstaveniestalls: stánkyblankets: dekyattracting: pritiahnuťsuggested: navrhlaceramic: keramickýchcandles: ...
    Voir plus Voir moins
    14 min
  • Unlocking Secrets: An IT Team's Surprise Challenge
    Jan 15 2026
    Fluent Fiction - Slovak: Unlocking Secrets: An IT Team's Surprise Challenge Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sk/episode/2026-01-15-23-34-02-sk Story Transcript:Sk: Ráno bolo tiché a chladné.En: The morning was quiet and cold.Sk: Svetlo preniklo cez obrovské okná do moderne zariadenej kancelárie.En: Light penetrated through the large windows into the modernly furnished office.Sk: Snežilo a biele vločky jemne padali na mesto, ktoré ležalo pod nimi.En: It was snowing, and white flakes gently fell on the city lying below.Sk: Milan, IT špecialista, sedel pri svojom stole a užíval si horúcu kávu.En: Milan, an IT specialist, sat at his desk enjoying hot coffee.Sk: Hneď ako zapol počítač, na obrazovke sa objavila čudná správa.En: As soon as he turned on his computer, a strange message appeared on the screen.Sk: "Zodpovedzte otázky a odhaľte pravdu," hlásal text, ktorý nebol podpísaný.En: "Answer the questions and reveal the truth," proclaimed the unsigned text.Sk: Milan pretrel oči, myslel si, že je to vtip.En: Milan rubbed his eyes, thinking it was a joke.Sk: Ale keď sa učebne začali plniť kolegami a každému sa objavila rovnaká správa, situácia sa zmenila.En: But when the classrooms started to fill with colleagues and the same message appeared for everyone, the situation changed.Sk: "Môžeme to ignorovať?En: "Can we ignore this?"Sk: " pýtal sa Jozef, ktorý bol už aj tak dosť nervózny z blížiaceho sa termínu.En: asked Jozef, who was already quite nervous about the upcoming deadline.Sk: Iveta, HR manažérka, sa chvíľku zamyslela.En: Iveta, the HR manager, pondered for a moment.Sk: "Možno je to niečo dôležité," povedala a skúmala obrazovku.En: "Maybe it's something important," she said, examining the screen.Sk: Milan cítil, že na to príde a situáciu vyrieši.En: Milan felt that he would figure it out and resolve the situation.Sk: No IT systém bol nedávno inovácia a Milan sa v ňom necítil sebavedome.En: But the IT system had recently been upgraded, and Milan didn't feel confident with it.Sk: Koloval závodným koridorom, až stretol Ivetu pri kávomate.En: He wandered through the office corridors until he met Iveta at the coffee machine.Sk: "Iveta, potrebujem tvoju pomoc.En: "Iveta, I need your help.Sk: Má to osobné prvky, týka sa to každého z nás," priznal Milan.En: It has personal elements, it concerns each of us," admitted Milan.Sk: Iveta bola prekvapená, ale súhlasila.En: Iveta was surprised but agreed.Sk: "Samozrejme.En: "Of course.Sk: Prídem sa pozrieť.En: I'll come take a look."Sk: " Keď sa vrátili k Milanovmu stolu, Jozef sa už pridával.En: When they returned to Milan's desk, Jozef was already joining them.Sk: "Čo keď je to niečo o osobných súboroch?En: "What if it's something about personal files?"Sk: " navrhol.En: he suggested.Sk: Spoločne sa rozhodli skontrolovať starú časť servera.En: Together, they decided to check the old part of the server.Sk: K ich prekvapeniu objavili zabudnutú časť so starými osobnými súbormi.En: To their surprise, they discovered a forgotten section with old personal files.Sk: Našli stopy, ktoré postupne rozpleťali.En: They found clues that they gradually unraveled.Sk: Milan, teraz viac zvedavý ako kedykoľvek predtým, sa zadíval na obrazovku.En: Milan, now more curious than ever, stared at the screen.Sk: Spojili sa s ďalšími oddeleniami a krok za krokom všetci začali chápať.En: They connected with other departments, and step by step, everyone began to understand.Sk: Bolo to test od materskej spoločnosti.En: It was a test from the parent company.Sk: Chceli vidieť, ako dokáže tím riešiť problémy a spolupracovať pod tlakom.En: They wanted to see how the team could solve problems and cooperate under pressure.Sk: Na konci dňa, keď sa v kancelárii rozhostilo ticho a svetlá sa začali vypínať, sa Milan usmial.En: At the end of the day, when silence settled in the office and the lights began to turn off, Milan smiled.Sk: Uvedomil si, že prácu v tíme mal rada.En: He realized that he enjoyed teamwork.Sk: Možno napriek všetkému novému by sa mohol posunúť ďalej - do IT manažmentu.En: Maybe despite everything new, he could move forward - into IT management.Sk: "Viac hláv, viac rozumu," povedal zamýšľajúc nad svojou novou cestou, kým odchádzal z kancelárie.En: "More heads, more wisdom," he said, contemplating his new path as he left the office.Sk: Snežiace mesto ho sprevádzalo jeho cestou domov, zatiaľ čo pomaly začal plánovať novú kapitolu v kariére.En: The snow-covered city accompanied him on his way home, while he slowly began planning a new chapter in his career. Vocabulary Words:penetrated: preniklofurnished: zariadenejflakes: vločkyproclaimed: hlásalunsigned: nebol podpísanýpondered: zamyslelaresolved: vyriešiupgraded: inováciawandered: kolovalcorridors: koridoromadmitted: ...
    Voir plus Voir moins
    15 min
  • New Suit, New Confidence: Karol's Transformation Journey
    Jan 15 2026
    Fluent Fiction - Slovak: New Suit, New Confidence: Karol's Transformation Journey Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sk/episode/2026-01-15-08-38-20-sk Story Transcript:Sk: V Bratislave, kde zimný mráz kropil ulice lesklým pokrytím, čo cez noc ostalo, sa začal ďalší deň.En: In Bratislava, where the winter frost adorned the streets with a shiny coating that remained overnight, another day began.Sk: Karol, finančný analytik, sa dnes rozhodol na niečo nové.En: Karol, a financial analyst, decided to take on something new today.Sk: Pred ním bola veľká výzva – prezentácia, ktorá mohla zmeniť jeho kariéru.En: Before him lay a significant challenge—a presentation that could change his career.Sk: Chcel vyzerať čo najlepšie, aby zapôsobil na vedenie firmy.En: He wanted to look his best to impress the company's management.Sk: S vráskami na čele sa vydal na nákup do rušného nákupného centra v srdci mesta.En: With furrowed brows, he set off to the bustling shopping center in the heart of the city.Sk: Obchodné domy boli plné svetiel a tepla.En: The department stores were full of lights and warmth.Sk: Ľudia sa hrnuli dnu aj von, ponáhľali sa nájsť tie správne darčeky alebo, tak ako Karol, aby zmenili svoj šatník.En: People were bustling in and out, rushing to find the right gifts or, like Karol, to update their wardrobes.Sk: Na šťastie, po jeho boku stála Lucia, jeho kolegyňa.En: Fortunately, by his side stood Lucia, his colleague.Sk: Jej zmysel pre módu a priateľská povaha boli presne tým, čo Karol teraz potreboval.En: Her sense of fashion and friendly nature were exactly what Karol needed now.Sk: „Lucia, mám trochu strach,“ prezradil, keď sa štverali po pohyblivých schodoch.En: "Lucia, I'm a bit scared," he admitted as they climbed the escalators.Sk: „Nikdy som si nebol istý v oblasti módy.En: "I've never been confident in the area of fashion."Sk: “Lucia sa pousmiala.En: Lucia smiled.Sk: „Neboj sa, Karol.En: "Don't worry, Karol.Sk: Pomôžem ti nájsť niečo, čo ťa bude vystihovať a dodá ti istotu.En: I'll help you find something that suits you and gives you confidence."Sk: “Prvý obchod bol preplnený oblekmi a kravatami.En: The first store was crowded with suits and ties.Sk: Karol prešiel prstom po niekoľkých sakách, ale nič ho nezaujalo.En: Karol ran his finger over a few blazers, but nothing captivated him.Sk: S každým ďalším neúspešným pokusom jeho nervozita rástla.En: With each unsuccessful attempt, his nervousness grew.Sk: V tom čase Lucia vzala situáciu do svojich rúk.En: It was then that Lucia took the situation into her hands.Sk: „Skúsme niečo pokrokovejšie,“ navrhla a ukázala na elegantný, tmavomodrý oblek.En: "Let's try something more modern," she suggested, pointing to an elegant, dark blue suit.Sk: „Toto môže byť ono.En: "This might be it."Sk: “Hodinové prehliadanie nakoniec viedlo k obleku, ktorý Karolovi sadol ako uliaty.En: An hour of browsing finally led to a suit that fit Karol perfectly.Sk: Ale cena bola vyššia, než očakával.En: But the price was higher than he expected.Sk: Karol nervózne prepočítal, čo má v peňaženke, zatiaľ čo Lucia zamierila k pultu.En: He nervously counted what he had in his wallet while Lucia headed to the counter.Sk: Po chvíli sa vrátila s úsmevom.En: After a while, she returned with a smile.Sk: „Mám dobré správy.En: "I have good news.Sk: Starý známy môjho brata manažéruje tento obchod.En: An old acquaintance of my brother's manages this store.Sk: Získavaš zľavu!En: You're getting a discount!"Sk: “Karol sa uľahčene zasmial.En: Karol laughed in relief.Sk: Prekvapenie náhle zmiernilo jeho obavy.En: The surprise suddenly eased his worries.Sk: „Ďakujem, Lucia.En: "Thank you, Lucia.Sk: Bez teba by som sa do toho nikdy nepustil.En: I would've never gotten into this without you."Sk: “Cestou domov Karol cítil novú vlnu sebadôvery.En: On the way home, Karol felt a new wave of self-confidence.Sk: Uvedomil si, že spoľahnutie sa na druhých môže priniesť veľké výhody.En: He realized that relying on others can bring great advantages.Sk: A nielen správny oblek, ale aj Lucia mu pomohli.En: And not just the right suit, but Lucia also helped him.Sk: Teraz vedel, že dokáže zvládnuť prezentáciu.En: Now he knew he could handle the presentation.Sk: Kráčal ulicami mesta, kde svetlá reklam či rýbajúci obchodníci tvorili romantické kaleidoskopy zimnej Bratislavy.En: He walked through the city's streets, where the advertising lights and bustling vendors created a romantic kaleidoscope of winter Bratislava.Sk: Karolovi svišťal chladný vietor do tváre, ale on iba kráčal rýchlo a s odhodlaním.En: The cold wind whistled in Karol's face, but he just walked quickly and with determination.Sk: Prezentácia pred ním nebola len o práci, ale o tom, ako sa sám zmenil.En: The ...
    Voir plus Voir moins
    16 min
adbl_web_global_use_to_activate_DT_webcro_1694_expandible_banner_T1