Épisodes

  • Heart of Crystal: A Story of Love, Imperfection, and Courage
    Feb 7 2026
    Fluent Fiction - Slovak: Heart of Crystal: A Story of Love, Imperfection, and Courage Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sk/episode/2026-02-07-23-34-02-sk Story Transcript:Sk: V mrazivej zimnej predvianočnej atmosfére, keď snehové vločky jemne pokrývali strechy Bratislavy, Marek vykročil smerom k Prírodovednému múzeu.En: In the frosty winter pre-Christmas atmosphere, when snowflakes gently covered the roofs of Bratislavy, Marek stepped towards the Natural History Museum.Sk: V rušnom interiéri múzea svietili vystavené dinosaury pod teplým svetlom, zatiaľ čo v útulnom obchodíku boli police plné krásnych suvenírov.En: In the bustling interior of the museum, the displayed dinosaurs shone under warm lights, while in the cozy little shop, the shelves were full of beautiful souvenirs.Sk: Marek neprišiel do múzea len zo zvedavosti.En: Marek didn't come to the museum just out of curiosity.Sk: Vlastne, hľadal darček pre Zuzanu.En: In fact, he was searching for a gift for Zuzana.Sk: Darček na Valentína, ktorým by jej konečne poodhalil svoje city.En: A Valentine's gift with which he would finally reveal his feelings to her.Sk: Pre Mareka bolo Zuzanine priateľstvo veľmi dôležité, ale dúfal, že znamená aj niečo viac.En: For Marek, Zuzana's friendship was very important, but he hoped it meant something more.Sk: V malom obchodíku hľadel na rôzne upomienkové predmety, keď ho oslovil nový známy Jozef.En: In the small shop, he looked at various souvenirs when he was approached by a new acquaintance, Jozef.Sk: Jozef pracoval v obchodíku a neváhal pripojiť sa k jeho hľadaniu.En: Jozef worked in the shop and didn't hesitate to join his search.Sk: "Čo taký krásny dinoznak?En: "How about a beautiful dino magnet?Sk: Všetci ich milujú!En: Everyone loves them!"Sk: " usmial sa Jozef, ukazujúc na farebné magnetky.En: Jozef smiled, pointing to colorful magnets.Sk: Marek sa mierne zachmúril.En: Marek frowned slightly.Sk: Vedel, že hľadá niečo výnimočné a osobné.En: He knew he was looking for something special and personal.Sk: Pri prehliadke predajni zastal pred vitrínou s malými kryštálovými kúskami.En: While browsing the store, he stopped in front of a display case with small crystal pieces.Sk: Jeho oko pritiahlo jemné kryštálové srdce, ktoré zachytávalo svetlo mnohými odleskami.En: His eye caught a delicate crystal heart, which captured the light in many reflections.Sk: "Je to perfektné," pomyslel si.En: "It's perfect," he thought.Sk: Symbol, ktorý by mohol odovzdať jeho hlbšie pocity k Zuzane.En: A symbol that could convey his deeper feelings for Zuzana.Sk: S veľkou opatrnosťou Marek vzal do rúk srdce a zamieril k pokladni.En: With great care, Marek took the heart into his hands and headed to the cash register.Sk: Nervozita v ňom vytvorila roztrasené prsty.En: Nervousness made his fingers tremble.Sk: V tej chvíli sa dvere do obchodíka otvorili a vstúpila Zuzana, plná zvedavosti.En: At that moment, the shop door opened, and Zuzana, full of curiosity, walked in.Sk: Prekvapený a rozrušený Marek náhle pustil srdce, ktoré narazilo na zem a mierne sa prasklo.En: Surprised and flustered, Marek suddenly dropped the heart, which hit the ground and slightly cracked.Sk: Všetko stíchlo.En: Everything went silent.Sk: Zuzana prišla blízko a pozrela sa na srdce na zemi.En: Zuzana came close and looked at the heart on the ground.Sk: Zdvihla ho a pozrela sa Marekovi do očí s pochopením.En: She picked it up and looked into Marek's eyes with understanding.Sk: "Je krásne," usmiala sa.En: "It's beautiful," she smiled.Sk: Prasklina sa zdala robiť srdce ešte unikátnejším.En: The crack seemed to make the heart even more unique.Sk: "Marek, vždy som si myslela, že veci nemusia byť dokonalé, aby boli krásne," dodala jemne.En: "Marek, I've always thought that things don't have to be perfect to be beautiful," she added gently.Sk: Marekove obavy sa roztopili ako sneh na jeho vetrovke.En: Marek's worries melted away like snow on his jacket.Sk: Spoločne opustili múzeum, kráčajúc po zasnežených uliciach s teplom v srdciach.En: Together, they left the museum, walking through the snowy streets with warmth in their hearts.Sk: Marek nakoniec našiel odvahu vyjadriť, čo cítil, a Zuzana prijala jeho city s úprimným úsmevom.En: Marek finally found the courage to express what he felt, and Zuzana accepted his feelings with a sincere smile.Sk: Sledovali cestu pred nimi novým pohľadom, s vedomím, že aj nedokonalosti sú súčasťou krásy a prepojenia medzi nimi.En: They followed the path ahead of them with a new perspective, knowing that even imperfections are part of the beauty and connection between them. Vocabulary Words:frosty: mrazivejsnowflakes: snehové vločkybustling: rušnominterior: interiérisouvenirs: suvenírovcuriosity: zvedavostiacquaintance: známyhesitate: neváhalfrowned: ...
    Voir plus Voir moins
    15 min
  • Guided By Nerves: Jana's Inspiring Museum Debut
    Feb 7 2026
    Fluent Fiction - Slovak: Guided By Nerves: Jana's Inspiring Museum Debut Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sk/episode/2026-02-07-08-38-20-sk Story Transcript:Sk: Zimné ráno v Bratislave bolo mrazivé.En: The winter morning in Bratislava was frosty.Sk: Čerstvý vzduch plnil ulice, ale vnútri Prírodovedného múzea to šumelo rušnými návštevníkmi, ktorí prišli objaviť zázraky minulosti.En: Fresh air filled the streets, but inside the Prírodovedné múzeum (Natural History Museum), it buzzed with busy visitors who came to discover the wonders of the past.Sk: Medzi nimi sa pripravovala Jana.En: Among them, Jana was getting ready.Sk: Dnes bol jej deň.En: Today was her day.Sk: Mal to byť jej prvý samostatný prehliadkový deň, ale nervozita jej zvierala žalúdok.En: It was supposed to be her first independent guided tour day, but nervousness gripped her stomach.Sk: Marek, jej kamarát, ju prišiel podporiť.En: Marek, her friend, came to support her.Sk: Bol šarmantný a sebavedomý.En: He was charming and confident.Sk: Kým Jana finišovala posledné prípravy, Marek sa potuloval po múzeu a obdivoval veľké kostry dinosaurov, pravdaže, s miernou zvedavosťou v očiach.En: While Jana was finishing her last preparations, Marek wandered through the museum, admiring the large dinosaur skeletons, of course, with a slight curiosity in his eyes.Sk: Náhle sa začalo niečo zvláštne.En: Suddenly, something strange began to happen.Sk: Veľká skupina ľudí sa zhromaždila okolo Mareka, mysliac si, že on je ich sprievodca.En: A large group of people gathered around Marek, thinking he was their guide.Sk: Marek, ktorý si to zrazu uvedomil, sa zatváril prekvapene, no v duchu si povedal, že to môže byť jeho okamih žiariť, možno dokonca zapôsobiť na Janu.En: Marek, who suddenly realized this, looked surprised, but he told himself that this could be his moment to shine, perhaps even impress Jana.Sk: Tak začal.En: So he began.Sk: "Sme v časti, kde je zobrazený život pred miliónmi rokov," začal Marek so sebavedomím.En: "We're in the section where life from millions of years ago is displayed," Marek began confidently.Sk: "Tieto dinosaury vidno boli najväčší... no, aj bez kosti sú veľké!"En: "These dinosaurs were the biggest... well, even without bones they're big!"Sk: Jana, ktorá sledovala situáciu z diaľky, sa chytila za hlavu.En: Jana, who was observing the situation from a distance, grabbed her head.Sk: Musela niečo urobiť, ale nechcela Mareka zahanbiť.En: She had to do something, but she didn't want to embarrass Marek.Sk: Pomaly sa priblížila a začala nenápadne opravovať Marekove vyjadrenia.En: Slowly, she approached and began subtly correcting Marek's statements.Sk: "Áno, a tento konkrétny druh žil na území dnešnej Európy," dodala jemne po Marekovi.En: "Yes, and this particular species lived in the territory of present-day Europe," she gently added after Marek.Sk: Skupina návštevníkov si podávala otázky a Jana, v krátkych vetách, poskytovala správne informácie.En: The group of visitors exchanged questions, and Jana, in short sentences, provided the correct information.Sk: Keď sa Marek ocitol pred obrovskou kostrou mäsožravého dinosaura, začal si vymýšľať príbeh o tom, ako tento druh žil v lese a zjedol všetko, čo videl.En: When Marek found himself in front of an enormous skeleton of a carnivorous dinosaur, he began to make up a story about how this species lived in the forest and ate everything it saw.Sk: Jana už nemohla vydržať a zastavila ho.En: Jana could no longer bear it and stopped him.Sk: "Nie, Marek, tento druh bol prevažne zberač," povedala hlasnejšie a obrátila sa k skupine, už sama vedúc prehliadku.En: "No, Marek, this species was predominantly a scavenger," she said louder and turned to the group, now leading the tour herself.Sk: Atmosféra sa zmenila.En: The atmosphere changed.Sk: Návštevníci si začali viac vychutnávať prehliadku, prechádzali od žartu k úžasu nad vedomosťami, ktoré Jana zdieľala.En: The visitors began to enjoy the tour more, moving from jokes to being amazed by the knowledge Jana shared.Sk: Marek sa usmial, cítiac sa hrdý na Janu.En: Marek smiled, feeling proud of Jana.Sk: Po prehliadke skupina zatlieskala.En: After the tour, the group applauded.Sk: Nie však len Jane za jej vedomosti, ale aj Marekovi za jeho smelosť chopíť sa situácie.En: Not only for Jana's knowledge but also for Marek's boldness in seizing the situation.Sk: Obaja si vymenili pohľady.En: Both exchanged looks.Sk: Jana náhle pocítila, ako opadla jej nervozita, uvedomujúc si, že zvládla svoj prvý deň.En: Jana suddenly felt her nervousness fade away, realizing she had handled her first day.Sk: Marek sa smial a prikývol Jane: "Myslím, že ďalšiu prehliadku nechám na teba!"En: Marek laughed and nodded at Jana: "I think I'll leave the next tour to you!"Sk...
    Voir plus Voir moins
    16 min
  • A Winter's Bloom: Love Blossoms in the Magical Garden
    Feb 6 2026
    Fluent Fiction - Slovak: A Winter's Bloom: Love Blossoms in the Magical Garden Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sk/episode/2026-02-06-23-34-02-sk Story Transcript:Sk: V hlbokom zimnom popoludní, keď sa vzduch naplnil chladom a obloha ukrývala slnko za snehovými oblakmi, Ladislav stál na prahu Magickej Záhrady.En: On a deep winter afternoon, when the air was filled with cold and the sky hid the sun behind snowy clouds, Ladislav stood on the threshold of the Magická Záhrada (Magical Garden).Sk: Jeho pohľad sa vznášal nad zasneženými kvetinovými záhonmi a vzácnymi botanickými pokladmi, ktorými bol tento raj známy.En: His gaze floated over the snow-covered flower beds and rare botanical treasures for which this paradise was known.Sk: Farby kvetov, odvážne kontrastujúce so sivou krajinou, oslovovali jeho botanické srdce.En: The colors of the flowers, boldly contrasting with the gray landscape, spoke to his botanical heart.Sk: Ale krásu tejto oázy nebolo možné naplno oceniť.En: But the beauty of this oasis could not be fully appreciated.Sk: Ladislav bol trápený zvláštnou alergiou, ktorá sa objavila vždy, keď sa priblížil k jednému z týchto vzácnych kvetov.En: Ladislav was plagued by a strange allergy that emerged whenever he approached one of these rare flowers.Sk: Ladislav bol botanistom telom i dušou.En: Ladislav was a botanist in body and soul.Sk: Venoval svoj život hľadaniu a štúdiu kvetov, ktoré nikto iný nestretol.En: He dedicated his life to searching for and studying flowers that no one else had encountered.Sk: Ale táto nová reakcia ho privádzala do rozpakov.En: But this new reaction embarrassed him.Sk: Nechcel si priznať, že potrebuje pomoc.En: He didn't want to admit that he needed help.Sk: Tatiana, známa alergologička, špecializujúca sa na zriedkavé rastlinné alergie, by mohla byť jeho záchranou.En: Tatiana, a renowned allergist specializing in rare plant allergies, could be his salvation.Sk: Ale hrdosť a strach z priznania vlastnej zraniteľnosti ho držali na uzde.En: But pride and fear of admitting his own vulnerability held him back.Sk: Blížil sa Valentín.En: Valentine's Day was approaching.Sk: Vo vzduchu lietali náznaky romantiky, ktorý Ladislava nezasiahol.En: The air was filled with hints of romance, which did not affect Ladislav.Sk: Ale v tomto opačnom období sa jeho alergia len zhoršila.En: But in this opposite time, his allergy only worsened.Sk: Kýchanie a svrbenie ho nútili odstúpiť od kvetov, ktoré miloval.En: Sneezing and itching forced him to step back from the flowers he loved.Sk: Nakoniec, keď sa jeho príznaky začali stávať nesnesiteľnými a prúdili cez jeho telo ako blesk, Ladislav sa rozhodol konať.En: Finally, when his symptoms became unbearable and coursed through his body like lightning, Ladislav decided to act.Sk: Vyhľadal Tatianu.En: He sought out Tatiana.Sk: Tá bola zvedavá a ochotná pomôcť.En: She was curious and willing to help.Sk: Počas konzultácie bola k nemu veľmi pozorná, skúmala každý detail jeho reakcie.En: During the consultation, she was very attentive to him, examining every detail of his reaction.Sk: Ladislav cítil, že jej starostlivý prístup i tiché pochopenie boli viac, než kedy očakával.En: Ladislav felt that her caring approach and quiet understanding were more than he had ever expected.Sk: Tatiana vedela, že nielen liečba je dôležitá, ale aj pocit prijatia a pochopenia.En: Tatiana knew that not only treatment was important, but also the feeling of acceptance and understanding.Sk: Ponúkla mu plán, ktorý sľuboval úľavu a konečne mu dovolil zostávať dlhšie v záhrade.En: She offered him a plan that promised relief and finally allowed him to stay longer in the garden.Sk: Jej odhodlanie a profesionalita ho nezadržateľne priťahovali.En: Her determination and professionalism irresistibly attracted him.Sk: Jedného dňa, keď sa Ladislav prechádzal medzi kvetmi, znovu cítil ako ho jeho nešťastná alergia zviera do slučky.En: One day, as Ladislav was walking among the flowers, he once again felt his unfortunate allergy tightening around him like a loop.Sk: Snažil sa zostať pokojný a pomaly dýchal, ale nápor bol príliš silný.En: He tried to stay calm and breathe slowly, but the pressure was too strong.Sk: A vtedy, ako v čarodejnej pohádke, objavila sa Tatiana.En: And then, like in a magical fairy tale, Tatiana appeared.Sk: Nasledovala svoju intuíciu, vedela, že nie je všetko v poriadku.En: She followed her intuition, knowing that not everything was alright.Sk: Bez váhania mu podala pomocnú ruku a použila svoju liečebnú zmes, ktorú pripravila pre neho.En: Without hesitation, she extended a helping hand and used her healing blend, which she had prepared for him.Sk: Po tom momente Ladislav uvidel nielen botanickú krásu záhrady, ale aj krásu ich spoločnej práce.En: After that ...
    Voir plus Voir moins
    18 min
  • Winter's Whisper: Blossoming Friendships in a Botanical Haven
    Feb 6 2026
    Fluent Fiction - Slovak: Winter's Whisper: Blossoming Friendships in a Botanical Haven Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sk/episode/2026-02-06-08-38-20-sk Story Transcript:Sk: V chladnom zimnom ráne sa ladne pretínali cesty troch ľudí v Botanickej záhrade Bratislavy.En: On a cold winter morning, the paths of three people gracefully intersected in the Botanická záhrada Bratislavy (Botanical Garden in Bratislava).Sk: Ladislav, skleslý mladý botanik, kráčal pomedzi zimou pokryté kríčky.En: Ladislav, a dejected young botanist, walked among the winter-covered shrubs.Sk: Jeho myseľ bola preplnená pochybnosťami.En: His mind was filled with doubts.Sk: Posledné roky sa cítil stratený vo svojej práci.En: In recent years, he felt lost in his work.Sk: Potreboval nový impulz.En: He needed a new impulse.Sk: Jeho priateľ Miroslav mu odporučil, aby sa trocha vzdialil a našiel inšpiráciu v prírode.En: His friend Miroslav had recommended he distance himself a bit and find inspiration in nature.Sk: Tak sa ocitol tu, pri cencúľmi ozdobených stromoch.En: That's how he found himself here, among the icicle-decorated trees.Sk: Katarína, učiteľka so záujmom o botaniku, sa tiež rozhodla navštíviť záhradu.En: Katarína, a teacher with an interest in botany, also decided to visit the garden.Sk: Potrebovala pokoj a ticho, miesto, kde by mohla uniknúť od ruchu každodenného života.En: She needed peace and quiet, a place to escape the hustle and bustle of everyday life.Sk: Dúfala, že vo chvíľach ticha pri rozpoznávaní rástlín nájde nový pokoj.En: She hoped to find new calm in moments of silence while identifying plants.Sk: Sneh jemne pokrýval všetko naokolo a vytváral idylický, pokojný kraj.En: Snow gently blanketed everything around, creating an idyllic, peaceful landscape.Sk: Ladislav zabočil za roh, keď vtom všimol Katarínu, ako sa zviera v jarníku a zamýšľa nad vzácne kvitnúcou rastlinou, ktorá nepochybne kvitla príliš skoro.En: Ladislav turned a corner and noticed Katarína wrapped in her coat, pondering over a rare, blooming plant that was undoubtedly blossoming too early.Sk: „Je to naozaj zázrak, však?“ oslovil ju Ladislav tichým hlasom.En: “It’s truly a miracle, isn’t it?” Ladislav addressed her softly.Sk: Katarína sa naňho otočila, mierne prekvapená, no s úsmevom povedala: „Áno, je to nádherné. Také veci ma vždy prekvapia.“En: Katarína turned to him, slightly surprised, but with a smile said, “Yes, it’s wonderful. Such things always surprise me.”Sk: Ich rozhovor sa plynule prehupol na tému rastlín, a zistili, že zdieľajú vášeň pre botaniku.En: Their conversation smoothly transitioned to the topic of plants, and they discovered that they shared a passion for botany.Sk: Ladislav zdieľal svoje obavy a príbehy o sklamaniach, kým Katarína hovorila o svojich snoch spoziť výlety pre žiakov, aby ich naučila lepšie porozumieť prírode.En: Ladislav shared his concerns and stories of disappointments, while Katarína talked about her dreams of organizing trips for students to teach them a better understanding of nature.Sk: Postupne Ladislav cítil, že jeho bremeno pochybností je o čosi ľahšie.En: Gradually, Ladislav felt that his burden of doubts was a bit lighter.Sk: Katarínina spontánna radosť z objavovania mu pripomenula, prečo začal pracovať ako botanik.En: Katarína's spontaneous joy of discovery reminded him of why he began working as a botanist.Sk: V srdci mu začalo rásť nové semienko nadšenia, posilnené priateľským a chápavým rozhovorom.En: In his heart, a new seed of enthusiasm began to grow, nurtured by the friendly and understanding conversation.Sk: Pri odchode zo záhrady sa Ladislav a Katarína dohodli, že sa budú stretávať častejšie.En: As they left the garden, Ladislav and Katarína agreed to meet more often.Sk: Plánovali spoločne navštevovať záhradu a objavovať jej ďalšie tajomstvá.En: They planned to visit the garden together and discover its other secrets.Sk: Ladislav cítil, že našiel nie len nového priateľa, ale aj nový smer vo svojej práci – doteraz neprebádané oblasti a spolupráca, ktorá mu umožní nahliadnuť na botanikou inak, ako doteraz.En: Ladislav felt that he had found not only a new friend but also a new direction in his work—previously unexplored areas and collaboration that would allow him to see botany differently than before.Sk: Ich kroky sa pomaly stratili v bielom tichu zimnej záhrady, nesúce sľub mnohých ďalších objavov a spoločných chvíľ, prepletených medzi snehovými vločkami a vôňou rozkvitnúcich rastlín.En: Their footsteps slowly faded into the white silence of the winter garden, carrying the promise of many more discoveries and shared moments, intertwined among the snowflakes and the scent of blooming plants. Vocabulary Words:intersected: pretínalidejected: ...
    Voir plus Voir moins
    15 min
  • Lost and Found: Matej's Enlightening Winter Wander
    Feb 5 2026
    Fluent Fiction - Slovak: Lost and Found: Matej's Enlightening Winter Wander Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sk/episode/2026-02-05-23-34-02-sk Story Transcript:Sk: V rannej tichej zime les pri Vysokých Tatrách dýchal mrazivým pokojom.En: On a quiet winter morning, the forest near the Vysoké Tatry breathed with a frosty calm.Sk: Stromy obklopené snehom sa zdali byť strážcami lesa, zatiaľ čo vzduch prenikavo čistý chládol.En: Trees surrounded by snow seemed to be the guardians of the forest, while the air was sharply clear and cold.Sk: Matej kráčal po známom chodníku, jeho myšlienky ako nekonečný prúd.En: Matej walked down the familiar path, his thoughts like an endless stream.Sk: Dnešný deň si vybral na premýšľanie.En: He chose today for reflection.Sk: V práci to bolo stále rovnaké, vo vzťahu váženie rozhodnutí.En: At work, it was always the same, in relationships, weighing decisions.Sk: Dnes chcel byť len sám so sebou.En: Today, he wanted to be alone with himself.Sk: Matej miloval tieto výlety, kde mu oko nikdy nezavadzalo o iného turistu, len príroda a on.En: Matej loved these trips, where his gaze never crossed another tourist, just nature and him.Sk: S príchodom obeda zbadal neoznačenú cestu, vedúcu do hustého lesa.En: As lunchtime approached, he noticed an unmarked path leading into the dense forest.Sk: "Možno objavím niečo nové," povedal si tichým hlasom a zabočil do divočiny.En: "Maybe I'll discover something new," he said quietly and turned into the wilderness.Sk: Kroky boli stále ťažšie.En: His steps became increasingly difficult.Sk: Sneh padal v jemných vločkách, zatieňujúc cestu späť.En: Snow fell in gentle flakes, obscuring the way back.Sk: Mal len obmedzené zásoby, ale jeho túžba objavovať bola silnejšia.En: He had only limited supplies, but his desire to explore was stronger.Sk: Sneh začal padať rýchlejšie.En: The snow began to fall more quickly.Sk: Po hodine si Matej uvedomil, že stratil smer.En: After an hour, Matej realized he had lost his direction.Sk: "Musím byť pokojný," povedal si.En: "I must stay calm," he told himself.Sk: Prešiel trochu ďalej a cítil, ako mu srdce bije rýchlo.En: He walked a bit further and felt his heart pounding.Sk: Obloha bola čoraz temnejšia, búrka sa blížila.En: The sky grew darker, a storm was approaching.Sk: Musel sa rozhodnúť.En: He had to make a decision.Sk: Ostať na mieste alebo skúsiť ísť späť.En: Stay put or try to go back.Sk: Po chvíli vnútorného boja sa rozhodol.En: After a moment of inner struggle, he decided.Sk: Pôjde späť po svojich stopách, hoci slabnúce svetlo a hustnúci sneh to komplikovali.En: He would follow his tracks back, though the waning light and thickening snow complicated things.Sk: Po krátkom čase našiel kúsok chodníka, ktorý ho priviedol bližšie k známemu miestu.En: After a short time, he found a piece of the path that brought him closer to a familiar place.Sk: Pomalým krokom kráčal ďalej, vplyvom únave cítil, že sa naučil dôverovať vlastným schopnostiam.En: He continued walking slowly, and despite the fatigue, he felt that he had learned to trust his own abilities.Sk: Cítil novú energiu, ktorá ho napĺňala, radosť z každého kroku, ktorý ho posúval k cieľu.En: He felt a new energy filling him, joy from each step that moved him toward his goal.Sk: Neskoro popoludní sa Matej vrátil na známu časť chodníka.En: Late in the afternoon, Matej returned to the familiar part of the path.Sk: Zmierený so sebou a so svetom, vedel, že jeho cesta späť do bežného života už nebude taká zmätená.En: At peace with himself and the world, he knew that his journey back to everyday life would no longer be as confused.Sk: Vysoké Tatry sa v diaľke rozjasnili, keď sa mračná rozprchli.En: The Vysoké Tatry brightened in the distance as the clouds dispersed.Sk: Matúš vedel, že aj vo svojej duši našiel iskru jasnosti.En: Matúš knew that he had also found a spark of clarity in his soul.Sk: Dôležitá lekcia bola naučená.En: A valuable lesson was learned.Sk: Správna cesta nie je vždy tá najpriamejšia, ale dôvera k samému sebe je najsilnejšia.En: The right path isn't always the most direct, but trust in oneself is the strongest.Sk: Elena a Jakub ho čakali na chate s horúcim čajom, posmešnými poznámkami o jeho zimnom dobrodružstve.En: Elena and Jakub awaited him at the cabin with hot tea and teasing remarks about his winter adventure.Sk: Matej sa usmial, pretože vedel, že aj tento zážitok ho nakoniec viedol domov.En: Matej smiled because he knew that even this experience had ultimately led him home. Vocabulary Words:frosty: mrazivýcalm: pokojguardian: strážcareflection: premýšľanieendless: nekonečnýweighing: váženiepath: chodníkdense: hustýwilderness: divočinaflakes: vločkysupplies: zásobydesire: túžbastorm: búrkawaning: ...
    Voir plus Voir moins
    15 min
  • Finding Clarity: A Winter Trek to Decide Marek's Future
    Feb 5 2026
    Fluent Fiction - Slovak: Finding Clarity: A Winter Trek to Decide Marek's Future Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sk/episode/2026-02-05-08-38-20-sk Story Transcript:Sk: Biely sneh ticho pokrýval stráne Strážovských vrchov.En: The white snow quietly covered the slopes of the Strážovské vrchy.Sk: Marek, Jana a Ivana, oblečení v teplých bundách, kráčali lesnou cestou, ktorú lemovali vysoké smreky.En: Marek, Jana, and Ivana, dressed in warm jackets, walked along the forest path lined with tall spruces.Sk: Išlo o výlet, čo mal osláviť ich priateľstvo a priniesť pokoj po náročnom období v práci.En: It was a trip meant to celebrate their friendship and bring peace after a demanding period at work.Sk: Marekovi sa mračilo v tvári.En: Marek wore a frown on his face.Sk: Mal pred sebou ťažké rozhodnutie.En: He had a tough decision ahead.Sk: Cítil, že potrebuje čas na premýšľanie.En: He felt he needed time to think.Sk: Jana, vždy usmiata, chodila popri ňom a zohrievala náladu svojimi vtipmi.En: Jana, always smiling, walked beside him and lifted the mood with her jokes.Sk: Ivana, opatrná a pripravená, kontrolovala, či všetko ide podľa plánu.En: Ivana, cautious and prepared, was checking to make sure everything was going according to plan.Sk: "Sneh je krásny," povedala Jana energicky.En: "The snow is beautiful," said Jana energetically.Sk: "Ale je ho veľa.En: "But there's a lot of it."Sk: ""Musíme byť opatrní," dodala Ivana.En: "We need to be careful," added Ivana.Sk: "Cesta môže byť zradná.En: "The path can be treacherous."Sk: "Les bol tichý, len kroky v snehu sa ozývali.En: The forest was silent, only their steps in the snow echoed.Sk: Marek kráčal mlčky, ponorený do myšlienok.En: Marek walked silently, lost in thought.Sk: Práve premýšľal, či by mal zobrať novú pracovnú ponuku, alebo zostať tam, kde bol.En: He was pondering whether he should take a new job offer or stay where he was.Sk: Náhle začalo husté sneženie.En: Suddenly, heavy snowfall began.Sk: Cesta sa strácala pod bielym kobercom.En: The path disappeared under a white blanket.Sk: Ivana sa zastavila.En: Ivana stopped.Sk: "Mali by sme sa vrátiť.En: "We should turn back."Sk: "Marek však zamietavo pokrútil hlavou.En: However, Marek shook his head in refusal.Sk: "Chcem vidieť ten výhľad.En: "I want to see the view.Sk: Možno tam nájdem odpoveď.En: Maybe I'll find the answer there."Sk: "Jana ho chytila za ruku.En: Jana grabbed his hand.Sk: "Sme s tebou, kamoš.En: "We're with you, buddy."Sk: "Po náročnom stúpaní dorazili na miesto.En: After a challenging climb, they arrived at the spot.Sk: Pred nimi sa objavil bluf s nádherným výhľadom.En: In front of them appeared a bluff with a breathtaking view.Sk: Povrch pokrýval ľad, ktorý sa ligotal ako diamanty na slniečku.En: The surface was covered with ice, sparkling like diamonds in the sunlight.Sk: Marek sa zhlboka nadýchol.En: Marek took a deep breath.Sk: Cítil, ako sa v ňom uvoľňuje napätie.En: He felt the tension releasing from him.Sk: Tu, na vrchole sveta, videl nielen sneh, ale aj jasnú odpoveď.En: Here, atop the world, he saw not only the snow but also a clear answer.Sk: Vo vzduchu cítil sviežosť a slobodu.En: He felt freshness and freedom in the air.Sk: Rozhodol sa.En: He made a decision.Sk: Už vedel, čo musí urobiť.En: He knew what he needed to do.Sk: Cesta späť bola pokojná.En: The way back was peaceful.Sk: Marek cítil, že našiel novú silu.En: Marek felt he had found new strength.Sk: Prišli k autu a zložili batohy.En: They reached the car and unloaded their backpacks.Sk: Ivana sa usmiala, spokojná, že všetko dobre dopadlo.En: Ivana smiled, satisfied that everything turned out well.Sk: Na rozlúčku Marek povedal: "Ďakujem, že ste tu boli.En: As they said their goodbyes, Marek said: "Thank you for being here.Sk: Teraz viem, čo chcem.En: Now I know what I want.Sk: Nebojím sa zmien.En: I'm not afraid of change."Sk: "S pocitom spokojnosti odchádzali z hôr.En: With a sense of satisfaction, they left the mountains.Sk: Priatelia sa tešili z Marekovej zmeny.En: The friends rejoiced at Marek's change.Sk: On sám mal jasnejšiu hlavu a radostný pohľad do budúcnosti.En: He himself had a clearer mind and a joyful outlook for the future.Sk: Obloha nad Strážovskými vrchmi sa vyčistila a zanechala ich všetkých s pocitom pokoja a nádeje na nové začiatky.En: The sky over the Strážovské vrchy cleared, leaving them all with a feeling of peace and hope for new beginnings. Vocabulary Words:slopes: stránespruces: smrekydemanding: náročnomfrown: mračilotough: ťažképondering: premýšľaltreacherous: zradnáechoed: ozývalisnowfall: sneženieblanket: kobercrefusal: zamietavobluff: blufbreathtaking: nádhernýmsparkling: ligotaltension: napätiefreshness: sviežosťfreedom: slobodustrength: siluunloaded: zložilisatisfied: ...
    Voir plus Voir moins
    15 min
  • Butter Saves the Day: A Cabbage Festival Comedy
    Feb 4 2026
    Fluent Fiction - Slovak: Butter Saves the Day: A Cabbage Festival Comedy Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sk/episode/2026-02-04-23-34-02-sk Story Transcript:Sk: V dedinke, ktorej strechy boli pokryté snehom, sa konal každoročný kapustový festival.En: In the village, where the rooftops were covered with snow, the annual cabbage festival was taking place.Sk: Všetky domy dookola boli ozdobené farebnými stužkami a svetlami.En: All the houses around were decorated with colorful ribbons and lights.Sk: Veselí dedinčania v hrubých kabátoch sa zhromaždili na námestí.En: Cheerful villagers in thick coats gathered in the square.Sk: V ovzduší panovala zima, no smiech a hudba dodávali atmosféru tepla.En: The air was cold, but laughter and music added a warm atmosphere.Sk: Marek, známy svojou hravosťou a občasnou nemotornosťou, bol nadšený.En: Marek, known for his playfulness and occasional clumsiness, was excited.Sk: Festival mal svoje tradičné súťaže a Marek sa najviac tešil na súťaž v jedení kapusty.En: The festival had its traditional contests, and Marek looked forward most to the cabbage-eating contest.Sk: Bol pripravený statočne súťažiť, keďže sa chcel stať majstrom dedinského festivalu.En: He was prepared to compete bravely, as he wanted to become the champion of the village festival.Sk: Keď prišiel čas súťaže, Marek sa ponáhľal k stánku, kde bola vystavená obrovská kapusta.En: When it was time for the contest, Marek hurried to the stand where an enormous cabbage was on display.Sk: Bola to obrovská hlávka, väčšia než Marek kedy videl.En: It was a giant head, bigger than Marek had ever seen.Sk: Chcel ju lepšie preskúmať, a tak natiahol ruku.En: He wanted to examine it more closely, so he reached out his hand.Sk: Žiaľ, jeho ruka kĺzala hlboko medzi listy kapusty a – napodiv – zostala uviaznutá.En: Unfortunately, his hand slipped deep between the cabbage leaves and, surprisingly, got stuck.Sk: Marek začal panikáriť.En: Marek began to panic.Sk: Okoloidúci sa zastavovali, aby sa naňho s úsmevom pozreli.En: Passersby stopped to watch him with a smile.Sk: Zuzana, jeho najlepšia priateľka, ktorá vždy vedela ako na veci, sa ihneď prirútila.En: Zuzana, his best friend who always knew what to do, quickly rushed to him.Sk: Najskôr sa začala trocha smiať, ale keď videla Marekov rozradostený smer, rýchlo zasiahla.En: She started by laughing a bit, but when she saw Marek's anxious expression, she quickly intervened.Sk: “Neboj sa, Marek,” upokojovala ho Zuzana, “vymyslím niečo.En: "Don't worry, Marek," Zuzana reassured him, "I'll think of something."Sk: ”Zuzana si všimla, že v blízkom stánKu predávali maslo.En: Zuzana noticed that in a nearby stand, they were selling butter.Sk: Požičala si trochu a začala ho nanášať na Marekovu ruku.En: She borrowed a bit and started applying it to Marek's hand.Sk: “Buď trpezlivý,” hovorila.En: "Be patient," she said.Sk: Marek stál, rukou trčal z kapusty a dav sa zbiehal, aby videl tento vtipný moment, ktorý sa stal highlightom festivalu.En: Marek stood there, his hand sticking out of the cabbage, and a crowd gathered to see this funny moment, which became the highlight of the festival.Sk: Po pár minútach jemného kĺzania a troche nechcenej maslovej terapie, Marekova ruka sa konečne uvoľnila.En: After a few minutes of gentle sliding and some unintended buttery therapy, Marek's hand finally slipped free.Sk: Dav začal tlieskať, a Marek sa vďačne pozrel na Zuzanu.En: The crowd started clapping, and Marek gratefully looked at Zuzana.Sk: “Vďaka, Zuzana.En: "Thank you, Zuzana.Sk: Veľakrát som ťa podcenil,” povedal s úľavou.En: I've underestimated you many times," he said with relief.Sk: S úškrnom Zuzana odpovedala: “Pokoj, Marek.En: With a smirk, Zuzana replied, "No worries, Marek.Sk: Hlavne, že sme to zvládli.En: The important thing is we managed it.Sk: Ale nabudúce buď opatrný.En: But next time, be careful."Sk: ”Zvyšok festivalu si obaja užívali spolu, smiali sa a vtipkovali.En: The rest of the festival, the two of them enjoyed together, laughing and joking.Sk: Marek aj napriek všetkému, už plánoval svoju ďalšiu dobrodružstvo, no teraz už vedel, že niekedy je lepšie myslieť skôr, než niečo urobí.En: Despite everything, Marek was already planning his next adventure, but now he knew that sometimes it's better to think before acting.Sk: Ale jeho nadšenie pre život ho nikdy neopustí.En: Yet his enthusiasm for life would never leave him. Vocabulary Words:rooftops: strechyannual: každoročnýdecorated: ozdobenégathered: zhromaždiliplayfulness: hravosťouclumsiness: nemotornosťoucontest: súťažcompete: súťažiťdisplay: vystavenápanic: panikáriťintervened: zasiahlareassured: upokojovalaborrowed: požičalahighlight: highlightombuttery: maslovejtherapy: terapiegratefully: ...
    Voir plus Voir moins
    15 min
  • A Snowy Café Encounter: Love Blooms in Tatry's Winter Haven
    Feb 4 2026
    Fluent Fiction - Slovak: A Snowy Café Encounter: Love Blooms in Tatry's Winter Haven Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sk/episode/2026-02-04-08-38-20-sk Story Transcript:Sk: V malebnej krajine Tatry, uprostred zimy, ležala malá, útulná kaviareň.En: In the picturesque Tatry region, in the midst of winter, lay a small, cozy café.Sk: Vonku snežilo a snehová pokrývka sa rozprestierala vo všetkých smeroch.En: Outside, it was snowing, and the snow blanket stretched in all directions.Sk: Kaviareň bola osvetlená teplým svetlom a jej drevený interiér vytváral príjemnú atmosféru.En: The café was illuminated by warm lighting, and its wooden interior created a pleasant atmosphere.Sk: Vôňa čerstvo mletej kávy a domácich koláčikov napĺňala vzduch.En: The scent of freshly ground coffee and homemade pastries filled the air.Sk: Marek sedel pri veľkom okne, s očami upretými na padajúci sneh.En: Marek was sitting by a large window, his eyes fixed on the falling snow.Sk: Bol umelcom, ktorý hľadal inšpiráciu pre svoje ďalšie dielo.En: He was an artist seeking inspiration for his next work.Sk: Hoci okolitý svet bol krásny, Marek sa cítil osamelý a bojazlivý, po nedávnom zlomení srdca.En: Although the surrounding world was beautiful, Marek felt lonely and timid after his recent heartbreak.Sk: Potreboval nájsť nový smer, znovu sa otvoriť svetu.En: He needed to find a new direction and open himself up to the world again.Sk: Zrazu sa dvere kaviarne otvorili a dovnútra vstúpila Zuzana, ktorá si trela chladné ruky.En: Suddenly, the door of the café opened, and Zuzana walked in, rubbing her cold hands together.Sk: Cestovala z Bratislavy, túžila po zimných dobrodružstvách a nečakaných stretnutiach.En: She had traveled from Bratislava, yearning for winter adventures and unexpected encounters.Sk: Jej priateľka Anna zostala v penzióne, keďže mala iné plány.En: Her friend Anna stayed back at the guesthouse, as she had different plans.Sk: Zuzana sa rozhodla schovať pred snehovou víchricou a vstúpila do tejto malebnej kaviarne.En: Zuzana chose to take shelter from the snowstorm and stepped into this picturesque café.Sk: Keď Zuzana uvidela Mareka, znervóznená no zvedavá sa rozhodla prisadnúť.En: When Zuzana saw Marek, nervously but curiously, she decided to join him.Sk: Marek najprv váhal, no potom sa rozhodol.En: Marek hesitated at first, but then made up his mind.Sk: "Ahoj," povedal so slabým úsmevom, "aj ty sa skrývaš pred snehom?En: "Hello," he said with a faint smile, "are you hiding from the snow too?"Sk: " Zuzana sa usmiala a prikývla.En: Zuzana smiled and nodded.Sk: Rozhovor začal nenútene.En: Their conversation began effortlessly.Sk: Marek a Zuzana sa zdieľali svoje príbehy.En: Marek and Zuzana shared their stories.Sk: Marek spomenul, že je miestny umelec, zatiaľ čo Zuzana hovorila o svojich cestách.En: Marek mentioned that he was a local artist, while Zuzana talked about her travels.Sk: Postupne zistili, že medzi nimi vzniká zvláštne spojenie.En: Gradually, they discovered a special connection forming between them.Sk: Marek, hoci spočiatku neochotný, sa rozhodol byť odvážny a ukázal Zuzane malý náčrt, ktorý si práve kreslil.En: Marek, although initially reluctant, decided to be brave and showed Zuzana a small sketch he was drawing.Sk: Bolo to osobné, plné emócií.En: It was personal, filled with emotions.Sk: Zuzana mu na oplátku rozpovedala o svojej obľúbenej zimnej spomienke z detstva — o tom, ako sa s rodičmi hrala v snehu.En: In return, Zuzana shared her favorite winter memory from childhood—how she played in the snow with her parents.Sk: Tieto zdieľané momenty ich oboch prekvapili, lebo sa cítili k sebe bližšie, než čakali.En: These shared moments surprised them both, as they felt closer to each other than they had expected.Sk: Cez veľké okno videli, ako sneh naďalej padajú, no kaviareň sa teraz zdala byť čarovnou útočiskom.En: Through the large window, they watched the snow continue to fall, but the café now seemed like a magical refuge.Sk: Zuzana, hoci jej cesta mala čoskoro skončiť, si uvedomila, že chce stráviť viac času s Marekom.En: Zuzana, although her journey was meant to end soon, realized she wanted to spend more time with Marek.Sk: Rozhodla sa predĺžiť svoj pobyt a ponúkala Marekovi, že spolu preskúmajú miestne krásy Tatier.En: She decided to extend her stay and offered Marek to explore the local beauty of the Tatras together.Sk: Marekov svet sa zatiaľ začínal meniť.En: Marek's world was beginning to change.Sk: Vďaka Zuzane začal znovu veriť v silu nových vzťahov.En: Thanks to Zuzana, he started to believe again in the power of new relationships.Sk: Nebral ju len ako náhodnú cestujúcu, ale ako niekoho, s kým by mohol zdieľať svoju cestu.En: He didn't see her as just a random traveler, but as someone with ...
    Voir plus Voir moins
    17 min