Episodes

  • Mystery in the Tatry: A Christmas Crown Restored
    Dec 14 2025
    Fluent Fiction - Slovak: Mystery in the Tatry: A Christmas Crown Restored Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sk/episode/2025-12-14-08-38-20-sk Story Transcript:Sk: V horskej dedine pod bielymi vrcholmi Tatier, kde zasnežené cestičky viedli k dreveným chalúpkam, sa chystala veselá vianočná oslava.En: In a mountain village beneath the white peaks of the Tatry, where snow-covered paths led to wooden cottages, a cheerful Christmas celebration was being prepared.Sk: Svetlá na stromoch žiarili, a úsmevy prebývali na tvárach všetkých obyvateľov.En: The lights on the trees shone, and smiles resided on the faces of all the residents.Sk: No tento rok sa stratil jeden klenot dediny - stará koruna s drahokamami z miestneho múzea.En: But this year, a village jewel had disappeared - an old crown with gemstones from the local museum.Sk: Múzeum, kde Marek, tichý mladík s túžbou po dobrodružstve, často pomáhal.En: The museum where Marek, a quiet young man with a thirst for adventure, often helped.Sk: Práve počas zimného festivalu, keď sneh ticho padal na zamrznuté jazero, zistili, že koruna chýba.En: It was during the winter festival, when snow quietly fell on the frozen lake, that it was discovered the crown was missing.Sk: Ľudia boli rozčarovaní a obvinenia lietali dedinou ako vločky.En: People were disenchanted, and accusations flew around the village like snowflakes.Sk: Marek si povedal, že to musí vyriešiť.En: Marek told himself he must resolve this.Sk: Chcel dokazovať svojím skutkom, že je možné získať pravdu a zachrániť Vianoce.En: He wanted to prove through his actions that truth could be achieved and Christmas saved.Sk: Raz večer, keď bol Marek sám, našiel na prahu chalupy malý kúsok papiera.En: One evening, when Marek was alone, he found a small piece of paper on the doorstep of his cottage.Sk: Bol to tajomný odkaz: "Hľadaj tam, kde sa hodí len pohorie a ticho.En: It was a mysterious message: "Look where only the mountains and silence fit."Sk: " Bolo to riskantné, ale Marek sa rozhodol odkazu veriť.En: It was risky, but Marek decided to trust the message.Sk: Vedel, že môže stratiť svoju povesť, no veruže nemohol vycúvať.En: He knew he could lose his reputation, but truly he could not back out.Sk: Keď mesiac osvetľoval nočnú oblohu, Marek sa vydal smerom k jaskyni, ktorú mu ticho naznačoval odkaz.En: As the moon lit up the night sky, Marek set off toward the cave, as suggested silently by the message.Sk: Opatrne vstúpil dnu a jeho krokom odrážali tiché steny jaskyne.En: He carefully entered, and his footsteps echoed off the silent cave walls.Sk: Na konci, za skalným bralom, našiel Lukáša, dedinského chlapca, ktorého by nikto neupodozrieval.En: At the end, behind a rocky ledge, he found Lukáš, a village boy whom no one would suspect.Sk: Lukáš držal korunu v roztiahnutých rukách.En: Lukáš held the crown in outstretched hands.Sk: "Prečo, Lukáš?En: "Why, Lukáš?"Sk: " spýtal sa Marek, jeho hlas plný prekvapenia, ale aj porozumenia.En: Marek asked, his voice full of surprise, but also understanding.Sk: "Chcel som ju zachrániť pre seba," priznal Lukáš, plačúc.En: "I wanted to save it for myself," Lukáš admitted, crying.Sk: "Ale pochopil som, že som to pokazil.En: "But I realized I messed up."Sk: "Marek s Lukášom sa vrátili do dediny, späť k svetlám a smiechu, a korunu vrátili práve včas na hlavný večer festivalu.En: Marek and Lukáš returned to the village, back to the lights and laughter, and returned the crown just in time for the main evening of the festival.Sk: Lukáš sa ospravedlnil celej komunite.En: Lukáš apologized to the entire community.Sk: Ľudia ocenili Marekovu odvahu a dedina zasypala chlapcov vďakou.En: People appreciated Marek's courage, and the village showered the boys with gratitude.Sk: Marek, už nie tak tichý, stál v srdci dediny ako hrdina, ktorý obnovil nádej na Vianoce.En: Marek, no longer so quiet, stood in the heart of the village as a hero who restored hope for Christmas.Sk: Získal rešpekt a objavil, že jeho túžba po dobrodružstve ho môže viesť na miesta, o ktorých sa mu nikdy nesnívalo.En: He gained respect and discovered that his desire for adventure could lead him to places he had never dreamed of.Sk: Vianočné sviatky sa mohli začať s novou silou a dobrotou v srdciach všetkých.En: The Christmas holidays could begin with new strength and goodness in the hearts of all.Sk: A Marek cítil, že toto miesto a jeho ľudia boli jeho pravou rodinou.En: And Marek felt that this place and its people were his true family. Vocabulary Words:beneath: podcheerful: veselácelebration: oslavaprepared: chystaladisappeared: stratiljewel: klenotmuseum: múzeumdisenchanted: rozčarovaníaccusations: obvineniaflew: lietalresolve: vyriešiťmysterious: tajomnýmessage: odkazrisky: riskantnéreputation: povesťsilently: ...
    Show more Show less
    14 mins
  • A Holiday Blanket: Marek's Path to Family Harmony
    Dec 13 2025
    Fluent Fiction - Slovak: A Holiday Blanket: Marek's Path to Family Harmony Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sk/episode/2025-12-13-23-34-02-sk Story Transcript:Sk: Zima zakrývala Bratislavu snehom ako bielym plášťom.En: Winter covered Bratislava with snow like a white blanket.Sk: Ulica pred školou štebotala hlasmi rodičov a učiteľov.En: The street in front of the school buzzed with the voices of parents and teachers.Sk: Vianočné svetlá viseli nad nimi, no pre Marka to znamenalo len ďalší dôvod na starosti.En: Christmas lights hung above them, but for Marek, it only meant another reason to worry.Sk: Bol to deň rodičovského združenia, deň, ktorý chcel za každú cenu preskočiť.En: It was the day of the parent-teacher meeting, a day he wanted to skip at all costs.Sk: Marek sa potkýnal po chodníku a hľadal útočisko v parku.En: Marek stumbled along the sidewalk, seeking refuge in the park.Sk: Rozloha zasneženého parku mu ponúkla aspoň chvíľu pokoja.En: The expanse of the snow-covered park offered him at least a moment of peace.Sk: Vedel, že rodičia Veronika a Pavol budú čakať odpovede.En: He knew that his parents, Veronika and Pavol, would be waiting for answers.Sk: Bude to konfrontácia.En: It would be a confrontation.Sk: Bude sa hovoriť o jeho zlých známkach, chýbajúcej motivácii.En: They would talk about his poor grades, his lack of motivation.Sk: Marek si však veril, že im nič nemôže povedať, niečo, čo už nevedeli.En: Marek believed, however, that there was nothing he could tell them that they didn't already know.Sk: V škole, kde sa zhromaždili rodičia, sa na každý kút lepila akási nedokončená ozdoba alebo girlanda.En: In the school, where the parents gathered, every corner was adorned with some unfinished decoration or garland.Sk: Chodby boli chladné a priesvitné okná ukazovali stále pršiace biele vločky.En: The halls were cold, and the translucent windows showcased the ever-falling white flakes.Sk: Na konferencii sa však atmosféra rýchlo otepľovala, aj keď z iných dôvodov.En: However, the atmosphere at the conference quickly warmed up, though for different reasons.Sk: Pavol hlasno požadoval vysvetlenie od učiteľky Márie, prečo sa Marek zhoršil.En: Pavol loudly demanded an explanation from the teacher, Mária, why Marek had worsened.Sk: Zatiaľ čo Veronika, ktorú tam prekvapivo zobrali so sebou, skúšala situáciu upokojiť.En: Meanwhile, Veronika, who had surprisingly been brought along, tried to calm the situation.Sk: "Potrebujeme pochopiť Marka," povedala verne.En: "We need to understand Marek," she said earnestly.Sk: Medzitým Marek sedel na lavičke v parku, a cez vaľcovú vrstvu snehu počul len vzdialené hlasy.En: Meanwhile, Marek sat on a bench in the park, and through the thick layer of snow, he only heard distant voices.Sk: Napätie v jeho vnútri ho nútilo ujsť, no zároveň ho ťažilo.En: The tension within him urged him to run, yet it also burdened him.Sk: Také ticho je lepšie, myslel si.En: Such silence is better, he thought.Sk: Zasnívaný pohľad upieral na zamrznuté konáre, až ho prekvapili kroky.En: His dreamy gaze was fixed on the frozen branches until he was surprised by footsteps.Sk: Bola to Veronika.En: It was Veronika.Sk: "Marek, musíme ísť.En: "Marek, we need to go.Sk: Rodičia ťa potrebujú počuť.En: Your parents need to hear you."Sk: "On váhal, no Veronikina ruka na jeho ramene ho upokojovala.En: He hesitated, but Veronika's hand on his shoulder reassured him.Sk: "Bude to dobré," dodala.En: "It will be okay," she added.Sk: Spolu kráčali tichou ulicou, a hoci sa Marek bál hodnotenia, pocítil vďaku za sestru vedľa seba.En: Together, they walked down the quiet street, and although Marek feared judgment, he felt grateful for his sister beside him.Sk: Keď vošli do školy, rodičia sa znova stíšili.En: When they entered the school, the parents quieted down again.Sk: Marek položil svoje slová, kde doteraz nechcel.En: Marek put his words where he hadn't wanted to until now.Sk: "Nie je to ľahké," začal.En: "It's not easy," he began.Sk: "Neviem, čo robiť, ale chcem prísť na to.En: "I don't know what to do, but I want to figure it out."Sk: " Marek nič nesľúbil, no to, že sa obrátil na svojich blízkych a končil nevedomosť sa počítalo viac.En: Marek promised nothing, but the fact that he turned to his loved ones and ended the uncertainty counted more.Sk: Vzrastanie mieru v učebni bolo zázračné, podobne ako to vnútorné teplo počas zimnej noci.En: The rise of peace in the classroom was magical, much like the inner warmth during a winter night.Sk: Pri odchode Marcove oči padli na vianočné svetlá.En: As they left, Marek's eyes fell on the Christmas lights.Sk: Možno sa zmenia na dobré Veľkonočné, pomyslel si, usmievajúc slabo.En: Maybe they will turn into good Easter ones, he thought, smiling ...
    Show more Show less
    16 mins
  • A Christmas Mystery: The Hidden Necklace and Family Bonds
    Dec 13 2025
    Fluent Fiction - Slovak: A Christmas Mystery: The Hidden Necklace and Family Bonds Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sk/episode/2025-12-13-08-38-20-sk Story Transcript:Sk: Hlboko v zime, keď snehové vločky hladeli na zem a vianocne svetielka sa hriali na domoch, rodina Marka, Jany a Petry prežívala napätú traumu.En: Deep in the winter, when snowflakes gazed upon the ground and Christmas lights warmed themselves on houses, the family of Marek, Jana, and Petra was experiencing a tense trauma.Sk: Ich dom bol plný vianočných ozdôb, ale aj neočakávaného chladu, ktorý nepochádzal z mrazu vonku, ale z nedôvery medzi rodinnými členmi.En: Their house was full of Christmas decorations, but also an unexpected cold, not coming from the frost outside, but from the distrust between family members.Sk: Marek stál pri okne obývačky a pozeral von, premýšľajúc o dedičstve, o náhrdelníku jeho nebohej babičky, ktorý sa stratil.En: Marek stood by the living room window, looking out, pondering about the inheritance, the necklace of his late grandmother, which had gone missing.Sk: Tento klenot pre Marka znamenal viac než len šperk.En: This jewel meant more to Marek than just a piece of jewelry.Sk: Bol to most k minulosti, k šťastným spomienkam s babičkou.En: It was a bridge to the past, to happy memories with his grandmother.Sk: Teraz zmiznutý, stal sa zdrojom podozrenia a rozdelenia v rodine.En: Now vanished, it had become a source of suspicion and division in the family.Sk: Jana prechádzala kuchyňou, krájala jabĺčka na štrúdľu, ale jej myšlienky boli inde, hľadala odpovede v nevyslovených otázkach.En: Jana walked through the kitchen, slicing apples for a strudel, but her thoughts were elsewhere, searching for answers in unspoken questions.Sk: Petra sedela na gauči, obhrýzajúc si nechty a snažiac sa užívať sviatočnú atmosféru, ale mraky nedôvery viseli vo vzduchu.En: Petra sat on the couch, biting her nails and trying to enjoy the festive atmosphere, but clouds of distrust hung in the air.Sk: Nikto nevedel, kto náhrdelník vzal, alebo či ho vôbec niekto vzal.En: No one knew who had taken the necklace, or if anyone had taken it at all.Sk: Každý pociťoval napätie a Marek mal pocit, že všetko, čo bolo s náhrdelníkom spojené, ovláda slávnostné obdobie.En: Everyone felt the tension, and Marek had the feeling that everything associated with the necklace was dominating the festive period.Sk: Rozhodol sa, že potrebuje konať, ale chcel to urobiť jemne, bez vzdorov a hádok.En: He decided that he needed to act, but he wanted to do it gently, without defiance or arguments.Sk: Začal tým, že sa opýtal Jany, či si nevšimla niečo nezvyčajné.En: He began by asking Jana if she had noticed anything unusual.Sk: Jej odpoveď bola krátka, ale zdôraznilo to jej nedôveru: "Nie, ale niekto musí vedieť.En: Her response was brief, but it emphasized her distrust: "No, but someone must know."Sk: " Potom zašiel za Petrou.En: Then he went to Petra.Sk: Povedala len: "Niečoho si všimnem vždy deň predtým, než sa stane.En: She only said, "I notice something always the day before it happens."Sk: "Marek pochopil svoju úlohu.En: Marek understood his role.Sk: Skúmal dom dôkladne, ale opatrne.En: He thoroughly, yet cautiously, searched the house.Sk: Hľadal na miestach, kde by nikto nepremýšľal hľadať—knižnice, kancelária, dokonca aj pod vianočným stromčekom.En: He looked in places where no one would think to look—libraries, the office, even under the Christmas tree.Sk: Keď sa zdalo, že všetko úsilie je márne, obrátil svoju pozornosť na povalu, miesto, kde sa často neupratovalo.En: When it seemed that all effort was in vain, he turned his attention to the attic, a place that was rarely cleaned.Sk: Všetko tam bolo pokryté prachom, ale niečo sa blyšťalo v jednom rohu.En: Everything there was covered in dust, but something glimmered in one corner.Sk: A tam, v starej škatuli, našiel Marek zlatý náhrdelník, načechraný leštiacim handričkou.En: And there, in an old box, Marek found the golden necklace, nestled with a polishing cloth.Sk: Petra ho tam ukryla, pretože chcela, aby všetky trblietali krasne na Štedrý deň.En: Petra had hidden it there because she wanted everything to sparkle beautifully on Christmas Eve.Sk: Marek sa zamyslel nad tým, čo by táto epizóda mohla znamenať pre ich rodinu.En: Marek pondered what this episode might mean for their family.Sk: Mierne povzdychol, s úľavou a aj trochu smútkom.En: He sighed lightly, with relief and a bit of sadness.Sk: Dnes večer, pri vianočnej večeri, položil náhrdelník na stôl pred všetkými.En: That evening, at Christmas dinner, he placed the necklace on the table in front of everyone.Sk: "Krásnych sviatkov," povedal úprimne Marek.En: "Beautiful holidays," said Marek sincerely.Sk: Úsmevy sa začali rozvíjať na ...
    Show more Show less
    16 mins
  • Love Amongst the Fishes: A Date at Bratislava Aquarium
    Dec 12 2025
    Fluent Fiction - Slovak: Love Amongst the Fishes: A Date at Bratislava Aquarium Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sk/episode/2025-12-12-23-34-02-sk Story Transcript:Sk: Bratislavské akvárium bolo plné farebných rýb a veselých návštevníkov.En: The Bratislava aquarium was full of colorful fish and cheerful visitors.Sk: Zvonku bolo chladno a na uliciach bolo vidieť vianočné svetlá.En: Outside, it was cold, and Christmas lights could be seen on the streets.Sk: Vnútri sa šírila vôňa čerstvého popcornu a deti pobehovali zvedavo.En: Inside, the scent of fresh popcorn wafted through the air, and children ran around curiously.Sk: V tomto prostredí sa Marek a Zuzana stretli na svojom prvom rande.En: In this setting, Marek and Zuzana met for their first date.Sk: Marek bol nadšený.En: Marek was excited.Sk: Vždy si myslel, že poznanie je kľúčom k úspechu na rande.En: He always believed that knowledge was the key to success on a date.Sk: Preto sa rozhodol ohúriť Zuzanu svojimi „vedomosťami“ o podmorskom svete.En: So he decided to impress Zuzana with his "knowledge" of the underwater world.Sk: Zuzana, s úsmevom na tvári, kráčala vedľa neho.En: Zuzana, with a smile on her face, walked beside him.Sk: Prišlo jej zábavné, ako veľmi sa snaží.En: She found it amusing how hard he was trying.Sk: "Vidíš tú veľkú rybku?En: "Do you see that big fish?Sk: Je to clownfish.En: It's a clownfish.Sk: Vieš, že táto ryba dokáže zmeniť farby podľa nálady?En: Did you know that this fish can change colors according to its mood?"Sk: " povedal Marek s nadšením.En: said Marek enthusiastically.Sk: Zuzana vedela, že to tak nie je, ale nechcela ho opravovať.En: Zuzana knew that wasn't true, but she didn't want to correct him.Sk: Bola zvedavá, čo ďalšie príde.En: She was curious about what would come next.Sk: "Pozri sa na tú obrovskú korytnačku," ukázal Marek na zelenú korytnačku v akváriu.En: "Look at that giant turtle," Marek pointed at a green turtle in the aquarium.Sk: "Tá môže žiť až tisíc rokov!En: "It can live up to a thousand years!"Sk: " Marekova vytrvalosť bola obdivuhodná.En: Marek's persistence was admirable.Sk: Zuzana si musela zakryť ústa, aby nezačala smiať.En: Zuzana had to cover her mouth to keep from laughing.Sk: Nakoniec sa dostali k nádrži s medúzami.En: Finally, they reached the tank with the jellyfish.Sk: Marek sa zastavil a šepkal tajomne: "To nie sú medúzy, ale vlastne prepracované morské uhorky, čo tvrdia inak.En: Marek stopped and whispered mysteriously, "These aren't jellyfish, but actually sophisticated sea cucumbers, as some claim otherwise."Sk: " Toto už bolo na Zuzanu priveľa.En: This was too much for Zuzana.Sk: Rozosmiala sa.En: She burst into laughter.Sk: Marek sa zastavil, zaskočený a trochu rozpačitý.En: Marek stopped, surprised and a little embarrassed.Sk: "Čo sa deje?En: "What's going on?"Sk: " spýtal sa Marek neisto.En: asked Marek uncertainly.Sk: Zuzana sa usmiala a povedala: "Prepáč, Marek.En: Zuzana smiled and said, "Sorry, Marek.Sk: Ale morské uhorky?En: But sea cucumbers?Sk: Vieš, že si práve všetko poplietol?En: You know, you just got everything mixed up?"Sk: " smiala sa, ale jej smiech bol úprimný a láskavý.En: she laughed, but her laughter was genuine and kind.Sk: Marek si povzdychol, zasmial sa so Zuzanou a priznal: "Myslím, že som to trochu prehnal.En: Marek sighed, laughed along with Zuzana, and admitted, "I think I overdid it a bit.Sk: Asi som ani jedna z týchto vecí nie je pravdivá.En: Probably none of those things was true.Sk: Ale bolo to vtipné, nie?En: But it was funny, wasn't it?"Sk: "Zuzana prikývla: "Bolo to zábavné.En: Zuzana nodded: "It was fun.Sk: A vieš čo?En: And you know what?Sk: To, že sme si mohli obaja zasmiat, je pre mňa dôležitejšie ako presnosť faktov.En: The fact that we could both laugh together is more important to me than the accuracy of the facts."Sk: "Marek sa usmial a cítil sa uľahčený.En: Marek smiled and felt relieved.Sk: Uvedomil si, že byť skutočný a úprimný je oveľa hodnotnejšie než hrať sa na niečo, čo nie je.En: He realized that being genuine and honest is much more valuable than pretending to be something he's not.Sk: A tak pokračovali v prezeraní akvária, teraz v oveľa uvoľnenejšom a veselšom duchu.En: And so, they continued exploring the aquarium, now in a much more relaxed and cheerful spirit.Sk: Medzi rybami a vianočnými ozdobami našli niečo viac – priateľstvo, ktoré začínalo kvitnúť.En: Among the fish and Christmas decorations, they found something more – a friendship that was beginning to blossom. Vocabulary Words:aquarium: akváriumcolorful: farebnýchcheerful: veselýchvisitors: návštevníkovscent: vôňapopcorn: popcornucuriously: zvedavosetting: prostredíadmirable: obdivuhodnápersistence: vytrvalosťmysteriously: tajomnesophisticated: ...
    Show more Show less
    15 mins
  • A Heartfelt Gift Amidst Christmas Lights at the Aquarium
    Dec 12 2025
    Fluent Fiction - Slovak: A Heartfelt Gift Amidst Christmas Lights at the Aquarium Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sk/episode/2025-12-12-08-38-20-sk Story Transcript:Sk: V predvečer Vianoc bola atmosféra v akváriu očarujúca.En: On the eve of Christmas, the atmosphere in the aquarium was enchanting.Sk: Celé miesto žiarilo tisíckami svetielok, ktoré odrážali farebné ryby tancujúce v akváriách.En: The entire place glowed with thousands of lights reflecting off colorful fish dancing in the tanks.Sk: Vôňa čerstvej vody napĺňala vzduch a šum návštevníkov sa miešal so zvukom mierne sa vlniacej vody.En: The scent of fresh water filled the air, and the murmur of visitors mixed with the sound of gently rippling water.Sk: Marek, premýšľavý a trochu nervózny, prechádzal medzi obchodíkmi, hľadajúc dokonalý darček pre Lenku.En: Marek, thoughtful and a bit nervous, wandered among the small shops, searching for the perfect gift for Lenka.Sk: Rozmýšľal, čo by jej urobilo radosť.En: He pondered what would make her happy.Sk: Lenka mala rada more, oceán a všetko s nimi spojené.En: Lenka loved the sea, the ocean, and everything related to them.Sk: Marek chcel, aby darček vyjadril jeho city a zároveň bol jedinečný a špeciálny.En: Marek wanted the gift to express his feelings and at the same time be unique and special.Sk: Lenka bola jeho oporou, vždy veselá a plná optimizmu, tešila sa na Vianoce ako malá.En: Lenka was his support, always cheerful and full of optimism, looking forward to Christmas like a child.Sk: Každý detail sviatkov ju nadchol.En: Every detail of the festivities thrilled her.Sk: Marek vedel, že obyčajná vstupenka do akvária bude neosobná.En: Marek knew that an ordinary ticket to the aquarium would be impersonal.Sk: Preto pokračoval v pátraní po niečom zvláštnom, aj keď bolo ťažké niečo také nájsť v preplnenom obchode.En: Therefore, he continued his search for something special, even though it was hard to find in the crowded shop.Sk: Marek si všimol malý kúsok, ktorý upútal jeho pozornosť.En: Marek noticed a small piece that caught his attention.Sk: V miestnom stánku s ručne vyrobenými predmetmi objavil nádherný náhrdelník s motívom mora.En: In a local stall with handmade items, he discovered a beautiful necklace with a sea motif.Sk: Bolo to posledný náhrdelník.En: It was the last necklace of its kind.Sk: Kvôli jeho nádhere a jedinečnosti už rovnaký nemali.En: Because of its beauty and uniqueness, there wasn't another like it.Sk: Pri tom istom stolíku naň už pozeral iný zákazník.En: At the same table, another customer was also eyeing it.Sk: Zrak mu zaujal ten istý klenot, čo Marekovi.En: His gaze was fixed on the same jewel as Marek's.Sk: Marek váhal, ale uvedomil si, že musí byť rozhodný.En: Marek hesitated but realized he had to be decisive.Sk: Využil okamih, keď sa druhý zákazník obrátil k predavačke, a chytil náhrdelník do rúk.En: He seized the moment when the other customer turned to the saleswoman and grabbed the necklace.Sk: Rozhodol sa okamihom - toto je ten darček pre Lenku.En: He made a snap decision - this was the gift for Lenka.Sk: S úsmevom na perách rýchlo zamieril k pokladni.En: With a smile on his face, he quickly headed to the checkout.Sk: Na Štedrý večer Marek Lenku prekvapil darčekom.En: On Christmas Eve, Marek surprised Lenka with the gift.Sk: Keď ju obdaril balíčkom a ona ho otvorila, jej oči sa rozzářili radosťou.En: When he presented her with the package and she opened it, her eyes lit up with joy.Sk: "Je nádherný, Marek!En: "It's beautiful, Marek!"Sk: " povedala a objala ho pevne.En: she said and hugged him tightly.Sk: Cítil sa šťastný a sebavedomý.En: He felt happy and confident.Sk: Vedel, že ich vzájomná dôvera a porozumenie sú najsilnejším darom.En: He knew that their mutual trust and understanding were the strongest gifts.Sk: Tento malé gesto potvrdilo, že láska je v detailoch a v snahe potešiť toho druhého.En: This small gesture confirmed that love is in the details and in the effort to please the other.Sk: Bol to ako malý zázrak, ktorý sa zrodil z jeho úprimnej túžby priniesť radosť.En: It was like a small miracle born from his sincere desire to bring joy.Sk: Nakoniec Marek pochopil, že niekedy malé, ale z celého srdca vybrané dary môžu povedať viac než tisíc slov.En: In the end, Marek understood that sometimes small, but wholeheartedly chosen gifts can say more than a thousand words.Sk: Уrealizoval, že je schopný vyjadriť svoje pocity a lásku významnými gestami.En: He realized he was capable of expressing his feelings and love with meaningful gestures.Sk: Aj keď boli sviatky studené, Marekov a Lenkyn svet žiaril teplom a radosťou.En: Even though the holidays were cold, Marek's and Lenka's world shone with warmth and joy. Vocabulary Words:eve: ...
    Show more Show less
    15 mins
  • Mending Bonds Over Coffee This Christmas in Bratislava
    Dec 11 2025
    Fluent Fiction - Slovak: Mending Bonds Over Coffee This Christmas in Bratislava Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sk/episode/2025-12-11-23-34-02-sk Story Transcript:Sk: Marek stál za pultom kaviarne v Bratislave.En: Marek stood behind the counter of a café in Bratislava.Sk: Vonku padal sneh a svetlá na vianočnom stromčeku sa jemne trblietali.En: Snow fell outside, and the lights on the Christmas tree gently twinkled.Sk: Kaviareň bola útulná.En: The café was cozy.Sk: Vzduchom sa niesla vôňa čerstvo praženej kávy, ktorá všetkých okolo lákala svojou hrejivou arómou.En: The air carried the aroma of freshly roasted coffee, enticing everyone around with its warm scent.Sk: Marek bol tichý, zamýšľaný muž.En: Marek was a quiet, contemplative man.Sk: Ako barista miloval svoju prácu a staral sa o každého zákazníka.En: As a barista, he loved his job and cared for every customer.Sk: Jeho myšlienky sa ale často vracali k Jozefovi, priateľovi z minulosti, s ktorým mal konflikty.En: However, his thoughts often returned to Jozef, a friend from the past with whom he had conflicts.Sk: Nerozprávali sa roky, no Marek si spomenul na chvíle, keď spolu zdieľali šálku kávy.En: They hadn't spoken for years, but Marek remembered the times when they shared a cup of coffee together.Sk: Mali obľúbenú kávovú zmes, ktorá im vždy rozjasnila deň.En: They had a favorite coffee blend that always brightened their day.Sk: Dnes bol však deň ako každý iný, alebo si to aspoň Marek myslel.En: Today, however, seemed like any other day, or at least Marek thought so.Sk: Do kaviarne vstúpil muž v teplom kabáte.En: A man in a warm coat entered the café.Sk: Odhrnul si čiapku, a Marek ostal zaskočený.En: He took off his hat, and Marek was taken aback.Sk: Bol to Jozef – muž s očami, ktoré hovorili tisíc príbehov, no zároveň ukrývali osamelosť.En: It was Jozef—a man with eyes that told a thousand stories yet also hid loneliness.Sk: Jozef sa rozhliadol a stretol Marekove oči.En: Jozef looked around and met Marek's eyes.Sk: Obaja cítili napätie, ktoré ich roky rozdeľovalo.En: Both felt the tension that had divided them for years.Sk: Marek váhal, ale rozhodol sa.En: Marek hesitated but decided to act.Sk: Pripravil ich obľúbenú zmes a podišiel k Jozefovi.En: He prepared their favorite blend and approached Jozef.Sk: „Dúfam, že chuti ešte tak dobre, ako si pamätám,“ povedal Marek, podávajúc mu šálku.En: "I hope it still tastes as good as you remember," Marek said, handing him the cup.Sk: Jozef sa usmial a prijal kávu.En: Jozef smiled and accepted the coffee.Sk: Udýchaný, ale odhodlaný.En: Breathless but determined.Sk: Sadli si spolu, a ticho medzi nimi sa pomaly rozplývalo.En: They sat together, and the silence between them slowly dissipated.Sk: Marek sa rozhodol povedať pravdu.En: Marek decided to tell the truth.Sk: „Mrzí ma všetko, čo sa stalo,“ začal.En: "I'm sorry for everything that happened," he began.Sk: „Bol som hlúpy a mrzí ma, že sme prišli o toľko času.En: "I was foolish, and I'm sorry we lost so much time."Sk: “Jozef prikývol.En: Jozef nodded.Sk: „Ani ja som nebol bez chyby,“ priznal.En: "I wasn't without fault either," he admitted.Sk: Rozprávali sa dlho, vykladali si krivdy a nedorozumenia, ktoré ich oddelili.En: They talked for a long time, unpacking the grievances and misunderstandings that had separated them.Sk: Medzitým si vychutnávali teplú kávu, ktorá vymazala chlad zimného večera.En: Meanwhile, they enjoyed the warm coffee that erased the chill of the winter evening.Sk: Keď ich rozhovor skončil, po niekoľkých hodinách už mali na tvárach úsmevy.En: When their conversation ended, several hours later, smiles were on their faces.Sk: Zistili, že napriek všetkému majú stále veľa spoločného.En: They realized that despite everything, they still had a lot in common.Sk: Jozef navrhol: „Strávime Vianoce spolu?En: Jozef suggested, "Shall we spend Christmas together?"Sk: “Marek prikývol s vďačnosťou v očiach.En: Marek nodded with gratitude in his eyes.Sk: Cítil úľavu a potešenie.En: He felt relief and joy.Sk: Vedel, že urobiť prvý krok nebolo ľahké, ale teraz chápe, že odpustenie a spojenie sú dôležité pre rast a šťastie.En: He knew that taking the first step wasn't easy, but now he understands that forgiveness and connection are important for growth and happiness.Sk: Kaviarne opäť začali hociť zvukmi smiechu a radosťou, keď Marek a Jozef znovu našli cestu k sebe.En: The café once again filled with sounds of laughter and joy, as Marek and Jozef found their way back to each other.Sk: A s tým, ako kávová pena mizla zo šálok, zmizla aj rozdelenosť, ktorú kedysi cítili.En: And just as the frothy foam disappeared from their cups, so did the division they once felt.Sk: Tichá zasnežená Bratislava za oknami kaviarne ...
    Show more Show less
    16 mins
  • Homecoming Brews: A Roastery Christmas in Bratislava
    Dec 11 2025
    Fluent Fiction - Slovak: Homecoming Brews: A Roastery Christmas in Bratislava Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sk/episode/2025-12-11-08-38-20-sk Story Transcript:Sk: Voňavá vôňa čerstvo praženej kávy plnila malú pražiareň v srdci Bratislavy.En: The fragrant aroma of freshly roasted coffee filled the small roastery in the heart of Bratislava.Sk: Vianoce sa blížili a všetko navôkol žiarilo sviežimi svetlami.En: Christmas was approaching, and everything around was aglow with fresh lights.Sk: Lucia, miestna umelkyňa, pracovala na farebnej nástennej maľbe, ktorá znázorňovala zimnú krajinu s veselými vianočnými scénami.En: Lucia, a local artist, was working on a colorful mural depicting a winter landscape with cheerful Christmas scenes.Sk: Jana, ktorá tu pracovala, premýšľala o cestovaní.En: Jana, who worked there, was thinking about traveling.Sk: Ale rodinný podnik ju držal v Bratislave.En: But the family business kept her in Bratislava.Sk: Pražiareň bola jej domov a starala sa o ňu s rovnakým citom, aký mala pre rozdelenia kávy do balíčkov.En: The roastery was her home, and she cared for it with the same sentiment she had for packing coffee.Sk: Rada sa vo chvíľkach voľna zaplietla do rozhovorov so zákazníkmi, zdieľala príbehy a sny o vzdialených miestach.En: She liked to engage in conversations with customers during her free moments, sharing stories and dreams about distant places.Sk: Tento deň sem zavítal aj Miroslav.En: On this day, Miroslav also visited.Sk: Nedávno sa vrátil z Austrálie.En: He had recently returned from Australia.Sk: Zimná krajina pre neho bola teraz niečo nové a vzrušujúce.En: The winter landscape was now something new and exciting for him.Sk: Hľadal darčeky pre svoju rodinu a dúfal, že znovu nájde svoje miesto doma.En: He was looking for gifts for his family and hoped to find his place at home once more.Sk: Roku otáľal s návratom.En: He had delayed his return.Sk: Obával sa nerozumejúceho ticha a otázok, ktoré by mohli prísť od jeho rodičov.En: He feared the uncomprehending silence and the questions that might come from his parents.Sk: Usadil sa v rohu pri okne, pozorujúc sneh padnúci vonku.En: He settled in the corner by the window, watching the snow fall outside.Sk: Jana si všimla jeho nervozitu a pristúpila k nemu.En: Jana noticed his nervousness and approached him.Sk: "Ako vám môžem pomôcť?En: "How can I help you?"Sk: " spýtala sa s úsmevom.En: she asked with a smile.Sk: Miroslav potichu vysvetlil svoj problém.En: Miroslav quietly explained his problem.Sk: Jana chvíľu rozmýšľala, potom navrhla: "Čo keby sme usporiadali malú oslavu tu v pražiarni?En: Jana thought for a moment and then suggested, "What if we organize a small celebration here in the roastery?Sk: Pozvite svoju rodinu sem, podelíme sa o kávu a príbehy.En: Invite your family here; we'll share coffee and stories."Sk: "Miroslav pocítil úľavu.En: Miroslav felt relieved.Sk: Nešlo o materiálne veci.En: It wasn't about material things.Sk: Šlo o chvíle strávené s tými, ktorých miluje.En: It was about moments spent with those he loved.Sk: V tej chvíli sa rozhodlo - pozvať rodičov do pražiarne, do miesta, ktoré ho teraz spájalo s mestom a možnosťou patriť.En: At that moment, he decided to invite his parents to the roastery, a place that now connected him with the city and the possibility of belonging.Sk: S pomocou Jany pripravili večer.En: With Jana's help, they prepared the evening.Sk: Lucia dokončila svoju maľbu, ktorá teraz žiarila ešte jasnejšie v sviatočnom duchu.En: Lucia finished her mural, which now shone even brighter in the festive spirit.Sk: Rodina sa zhromaždila, vonku sa zima sklonila pod teplým svetlom vo vnútri.En: The family gathered, outside winter bowed under the warm light inside.Sk: Príbehy a smiech sa prelínali so zvukom šálok klopotajúcich o stoly.En: Stories and laughter mingled with the sound of cups clattering on tables.Sk: Miroslav pocítil spojenie so svojimi koreňmi, niečo, čo už dávno stratil.En: Miroslav felt a connection with his roots, something he had long lost.Sk: A keď sa noc chýlila ku koncu, vedel, že našiel to, po čom túžil.En: And as the night drew to a close, he knew he had found what he longed for.Sk: Nielen darček, ale miesto, kde patrí – natrvalo.En: Not just a gift, but a place where he belonged – permanently. Vocabulary Words:fragrant: voňaváaroma: vôňaroastery: pražiareňapproaching: blížiliaglow: žiarilomural: nástennej maľbedepicting: znázorňovalacheerful: veselýmiuncomprehending: nerozumejúcehosettled: usadilnervousness: nervozitusuggested: navrhlarelieved: pocítil úľavugathered: zhromaždilamingled: prelínaliclattering: klopotajúcichroots: koreňmipermanently: natrvalofestive: sviatočnomlandscape: krajinudistant: vzdialenýchfeared: obávalinvite: pozvaťmoments: ...
    Show more Show less
    14 mins
  • Navigating the Snow: A Journey to Inner Peace and Wholeness
    Dec 10 2025
    Fluent Fiction - Slovak: Navigating the Snow: A Journey to Inner Peace and Wholeness Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sk/episode/2025-12-10-23-34-01-sk Story Transcript:Sk: Marek kráčal zasneženou cestou k hlavnej chate.En: Marek walked along the snowy path to the main lodge.Sk: Sneh tiho pokrýval všetko okolo.En: The snow quietly covered everything around.Sk: Vianočné svetielka ticho svietili na stromčekoch rozmiestnených okolo útulných drevených ubytovní.En: Christmas lights softly glowed on the trees scattered around the cozy wooden accommodations.Sk: Atmosféra bola pokojná, no Marek bol sústredený.En: The atmosphere was peaceful, but Marek was focused.Sk: Cítil zodpovednosť za všetkých, ktorí sem prišli hľadať pokoj a seba samých.En: He felt responsible for everyone who came here seeking peace and self-discovery.Sk: Bola zima, a to na duchovnom pobyte znamenalo jediné - príprava na sviatky plné pokoja a reflexie.En: It was winter, and on a spiritual retreat, that meant only one thing - preparing for holidays full of calmness and reflection.Sk: Marek vedel, že tentokrát to nebude jednoduché.En: Marek knew that this time wouldn't be easy.Sk: Snehové búrky priniesli nie len krásu, ale aj problémy.En: Snowstorms brought not only beauty but also problems.Sk: Cesty boli zablokované a niektoré aktivity plánované vonku museli byť zrušené.En: Roads were blocked, and some activities planned outside had to be canceled.Sk: Medzi tými, ktorí dorazili, bola aj Zuzana.En: Among those who arrived was Zuzana.Sk: Došli smele, ale vo vnútri bola zraniteľná.En: She came boldly, but inside she was vulnerable.Sk: Po rozchode s rodinou hľadala odpovede, možno aj cestu, ako sa k nim opäť vrátiť.En: After a break with her family, she was seeking answers, perhaps even a way to return to them.Sk: Ako prechádzala medzi budovami, teplo sviečok a vôňa škorice ju na okamih upokojili.En: As she walked between the buildings, the warmth of candles and the smell of cinnamon calmed her for a moment.Sk: Vedela, že na toto miesto prišla z nejakého dôvodu.En: She knew she came to this place for a reason.Sk: Ráno začalo stretnutím v hlavnej miestnosti.En: The morning began with a meeting in the main room.Sk: Marek predstúpil pred skupinu a oznámil, že kvôli počasiu sa musia aktivity zmeniť.En: Marek stood before the group and announced that due to the weather, activities would have to change.Sk: Napriek tomu sľúbil, že atmosféra v chate zostane čarovná a plná hlbokých zážitkov.En: Despite this, he promised that the atmosphere in the lodge would remain magical and full of deep experiences.Sk: "Všetko, čo potrebujeme, je odvaha byť flexibilní.En: "All we need is the courage to be flexible.Sk: Práve to nám môže priniesť nové perspektívy," povedal s úsmevom.En: Just that can bring us new perspectives," he said with a smile.Sk: Počas týchto dní viedol Marek rôzne cvičenia a meditácie.En: During these days, Marek led various exercises and meditations.Sk: Jeho vedenie bolo pokojné a láskavé, snažil sa každého povzbudiť, aby sa otvorili a zdieľali svoje pocity.En: His guidance was calm and kind, and he tried to encourage everyone to open up and share their feelings.Sk: Zuzana pozorovala Marekovu schopnosť prispôsobiť sa a jeho starostlivosť.En: Zuzana observed Marek's ability to adapt and his care.Sk: Postupne si uvedomila, že by mala zdieľať svoj príbeh, ale stále sa bála.En: Gradually, she realized she should share her story, but she was still afraid.Sk: Na Štedrý večer, keď sa všetci zhromaždili okolo krbu, Marek rozdával sviečky pre meditáciu.En: On Christmas Eve, when everyone gathered around the fireplace, Marek handed out candles for meditation.Sk: Zimné ticho obklopovalo miestnosť.En: The winter silence enveloped the room.Sk: Bolo to, akoby príroda vytvorila plátno pokoja pre všetkých prítomných.En: It was as if nature had created a canvas of tranquility for everyone present.Sk: Sviečky rozžiarili ich tváre a každý sa ponoril do seba.En: The candles illuminated their faces, and everyone dove into themselves.Sk: Náhle Zuzana cítila potrebu prehovoriť.En: Suddenly, Zuzana felt the need to speak.Sk: Hlasom mierne roztraseným, ale rozhodným, začala rozprávať o svojej ceste, o tom, ako jej srdce bolo rozdelené medzi láskou k rodine a vlastným životom.En: With a voice slightly trembling but determined, she began to talk about her journey, about how her heart was torn between love for her family and her own life.Sk: Skupina ju počúvala s podporou a porozumením.En: The group listened with support and understanding.Sk: Na konci prejavu sa ocitla v objatí cudzieho, no teraz už blízkeho priateľa, Mareka.En: At the end of her speech, she found herself embraced by a stranger, but now a close friend, Marek.Sk: Bol to okamih, ktorý neočakávala, no...
    Show more Show less
    18 mins