Épisodes

  • Hope Amidst the Arctic Frost: A Tale of Siblings and Survival
    Apr 9 2025
    Fluent Fiction - Slovak: Hope Amidst the Arctic Frost: A Tale of Siblings and Survival Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sk/episode/2025-04-09-22-34-02-sk Story Transcript:Sk: Ľadový vzduch sa jemne zavlnil, keď slnko začalo pomaly stúpať nad arktický horizont.En: The icy air gently rippled as the sun began slowly rising above the Arctic horizon.Sk: Stará chata, zastrčená medzi biele snehové pláne, bola domovom Jána a Tatiany po celé ich detstvo.En: The old cabin, tucked between white snowy plains, had been the home of Ján and Tatiana throughout their childhood.Sk: Žili tam so starkou, odkedy ich rodičia odišli na expedíciu a nikdy sa nevrátili.En: They lived there with starka, ever since their parents left on an expedition and never returned.Sk: Bolo skorej jari.En: It was early spring.Sk: Svetlo na severe začínalo byť dlhšie a s ním aj teplota jemne stúpala.En: The daylight in the north started becoming longer, and with it, the temperature gently rose.Sk: Ale jarné príchute sa zjavovali len pomaly a opatrne, akoby aj zem samotná mala obavy prijať teplú slobodu po dlhých mesiacoch ľadu.En: But the flavors of spring appeared only slowly and cautiously, as if the earth itself was hesitant to embrace the warm freedom after long months of ice.Sk: Ján, starší brat, bol skôr praktický a vždy strážil zásoby, pretože vedel, ako ľahko sa môžu minúť.En: Ján, the older brother, was more practical and always guarded the supplies because he knew how easily they could run out.Sk: Tatiana však mala iné myšlienky.En: Tatiana, however, had different thoughts.Sk: Blížila sa Veľká noc a ona túžila ozdobiť maličkú chatku, ako to ich mama zvykla robiť kedysi.En: Easter was approaching, and she longed to decorate the tiny cabin, as their mother used to do.Sk: Ján však vedel, že konzumácia potravín na niečo tak "nezmyselné" ako sviatky by mohla ohroziť ich prežitie.En: Ján knew, though, that consuming food for something as "nonsensical" as holidays might endanger their survival.Sk: „Tatiana, nemôžeme si dovoliť plýtvať,“ opakoval Ján.En: "Tatiana, we can't afford to waste," Ján repeated.Sk: Ale Tatiana vždy snívala s očami plnými nádeje: „Musíme veriť, že sa vráti.En: But Tatiana always dreamed with eyes full of hope: "We have to believe they will return.Sk: A osláviť ich, ako si zaslúžia.En: And celebrate them as they deserve."Sk: “Jedno ráno sa Tatiana rozhodla, že potrebuje vidieť prvé znaky jari.En: One morning, Tatiana decided she needed to see the first signs of spring.Sk: Aj keď sľúbila, že bude opatrná, jej detská túžba po farbách a živote ju zlákala hlboko do tundry.En: Even though she promised to be careful, her childish desire for colors and life lured her deep into the tundra.Sk: Nečakaná búrka sa privalila s prudkým vietorom a snehom.En: An unexpected storm came with fierce winds and snow.Sk: Ján, keď si všimol jej neprítomnosť, okamžite vedel, čo musí urobiť.En: Ján, noticing her absence, knew immediately what he had to do.Sk: S búrlivým vetrom hroziacim zničiť všetko, čo im stálo v ceste, Ján vyrazil von.En: With the stormy wind threatening to destroy everything in its path, Ján set out.Sk: Nechal sa viesť stopami v snehu a krikom svojej srdca.En: He let himself be guided by the tracks in the snow and the cries of his heart.Sk: Tam, pri vrchole malej vyvýšeniny, našiel Tatianu schúlenú, vystrašenú a studenú.En: There, at the top of a small rise, he found Tatiana huddled, frightened, and cold.Sk: Zabalil ju do svojho kabátu a spolu sa vydali naspäť.En: He wrapped her in his coat and together they made their way back.Sk: V tichu chatky, keď sedia blízko pri sebe, si Ján uvedomil niečo dôležité.En: In the silence of the cabin, sitting close to each other, Ján realized something important.Sk: Bez nádeje jeho sestra by bol svet ešte viac pustý a chladný.En: Without his sister's hope, the world would be even more barren and cold.Sk: Musí sa naučiť vyvážiť hlad po prežití s potrebou pre radosť a tradície.En: He had to learn to balance the hunger for survival with the need for joy and traditions.Sk: „Tatiana, na budúci rok pripravíme Veľkonočné kraslice,“ povedal a usmieval sa, pritom keď boli obklopení bezpečím ich domova.En: "Tatiana, next year we'll prepare Easter eggs," he said, smiling as they were surrounded by the safety of their home.Sk: Tatiana, zahriata Jánovým teplom, jej očami zasvietila.En: Tatiana, warmed by Ján's warmth, sparkled with her eyes.Sk: Ján pochopil, že ochrana nie je len o zbrane a zásoby, ale aj o úprimnú starostlivosť a spomienky, ktoré udržiavajú srdce teplé za každú cenu.En: Ján understood that protection isn't just about weapons and supplies, but also about genuine care and the memories that keep the heart warm at any cost.Sk: V ten rok sa jar...
    Voir plus Voir moins
    15 min
  • Trust and Triumph: A Thrilling Easter Adventure in Bratislava
    Apr 8 2025
    Fluent Fiction - Slovak: Trust and Triumph: A Thrilling Easter Adventure in Bratislava Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sk/episode/2025-04-08-22-34-02-sk Story Transcript:Sk: V Bratislave bola jar.En: In Bratislava, it was spring.Sk: Vzduch bol svieži a vtáci spievali.En: The air was fresh, and the birds were singing.Sk: Marek a Zuzana stáli pred starým, opusteným skladom.En: Marek and Zuzana stood in front of an old, abandoned warehouse.Sk: Bolo Veľkonočné ráno a oni mali dôležitú úlohu.En: It was Easter morning, and they had an important task.Sk: Marek potreboval nájsť rodinnú pamiatku.En: Marek needed to find a family heirloom.Sk: Bola to stará drevená soška, ktorú si želala jeho starká.En: It was an old wooden statue that his grandmother wished for.Sk: "Pripravena?En: "Ready?"Sk: " spýtal sa Marek s miernym úškľabkom.En: Marek asked with a slight smirk.Sk: "Jasné, neboj sa," odpovedala Zuzana.En: "Of course, don't worry," Zuzana replied.Sk: Bola si istá, že zvládnu aj túto výzvu.En: She was sure they could handle this challenge as well.Sk: Vstúpili do skladu.En: They entered the warehouse.Sk: Svetlo prenikalo cez praskliny v oknách a osvetľovalo prašné debny a hromady odpadu.En: Light penetrated through cracks in the windows, illuminating dusty boxes and piles of debris.Sk: Kovové nosníky boli staré a hrdzavé.En: The metal beams were old and rusty.Sk: Sklad zavŕzgal, ako ho oboch začali prechádzať.En: The warehouse groaned as they began to walk through it.Sk: Zrazu sa za nimi zrútila vchodová stena.En: Suddenly, the entrance wall collapsed behind them.Sk: Uväznili ich múry starého skladu.En: The walls of the old warehouse trapped them.Sk: "Čo teraz?En: "What now?"Sk: " spýtal sa Marek, tváril sa odhodlane, ale hlas sa mu triasol.En: Marek asked, appearing determined, but his voice trembled.Sk: "Pokúsime sa nájsť cestu von," povedala Zuzana rozhodne.En: "We'll try to find a way out," Zuzana said resolutely.Sk: "Použijem baterku na telefóne, ale musíme šetriť batériu.En: "I'll use the flashlight on my phone, but we have to conserve the battery."Sk: "Pomaly postupovali hlbšie do skladu.En: They slowly progressed deeper into the warehouse.Sk: Steny váhali, keď okolo prešiel vlak.En: The walls hesitated as a train passed by.Sk: Zvuky boli desivé, no Zuzanin pokoj ich udržiaval v pohybe.En: The sounds were terrifying, but Zuzana's calm kept them moving.Sk: Marek musel dôverovať jej úsudku, aj keď jeho vlastné inštinkty hovorili niečo iné.En: Marek had to trust her judgment, even though his own instincts said otherwise.Sk: Prešli ku rickety platforme.En: They reached a rickety platform.Sk: "Pozri," ukázala Zuzana nahor.En: "Look," Zuzana pointed up.Sk: "Okná sú otvorené.En: "The windows are open."Sk: "V tom sa sklad začal opäť triasť.En: At that moment, the warehouse started shaking again.Sk: Marek a Zuzana vedeli, že nemajú veľa času.En: Marek and Zuzana knew they didn't have much time.Sk: Museli sa dostať nahor, predtým ako všetko skolabuje.En: They had to get up before everything collapsed.Sk: Marek povzbudzoval Zuzanu, kým preliezala na platformu.En: Marek encouraged Zuzana as she climbed onto the platform.Sk: Počas chvíle napätého ticha obaja vedeli, že nemôžu zlyhať.En: During a moment of tense silence, both of them knew they couldn't fail.Sk: Marek pomohol Zuzane cez okno, potom sa rýchlo vytiahol za ňou.En: Marek helped Zuzana through the window, then quickly pulled himself up after her.Sk: Práve včas sa dostali von, keď sa časť strechy s rachotom zrútila.En: They got out just in time as part of the roof collapsed with a crash.Sk: Ležali na tráve, pozerajúc na starý sklad.En: They lay on the grass, looking at the old warehouse.Sk: "Myslím, že stará soška viac nestojí za riziko," povzdychla si Zuzana, zatiaľ čo sa snažila chytiť dych.En: "I think the old statue isn't worth the risk anymore," Zuzana sighed, trying to catch her breath.Sk: Marek sa usmial.En: Marek smiled.Sk: "Nie, ale naučilo ma to dôverovať tvojim rozhodnutiam.En: "No, but it taught me to trust your decisions.Sk: Tvoje plánovanie nás zachránilo.En: Your planning saved us."Sk: "Zuzana prikývla.En: Zuzana nodded.Sk: "A ja som sa naučila, že niekedy je dobré zdieľať kontrolu.En: "And I learned that sometimes it's good to share control.Sk: Spolupracovať.En: To cooperate.Sk: Je to omnoho efektívnejšie.En: It's much more effective."Sk: "Odišli z miesta, užívali si jar a mladú silu priateľstva, ktorá medzi nimi vyrástla ako nový list.En: They left the place, enjoying the spring and the young strength of friendship that had grown between them like a new leaf.Sk: Marek našiel dôveru v seba a Zuzana si uvedomila silu spolupráce.En: Marek found confidence in himself, and Zuzana realized the power of collaboration.Sk: Obe dary, ktoré budú na Veľkú ...
    Voir plus Voir moins
    16 min
  • Easter Escape: Trust and Triumph in Vysoké Tatry
    Apr 7 2025
    Fluent Fiction - Slovak: Easter Escape: Trust and Triumph in Vysoké Tatry Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sk/episode/2025-04-07-22-34-02-sk Story Transcript:Sk: Vysoké Tatry boli nádherné aj na jar.En: The Vysoké Tatry were beautiful even in spring.Sk: Marek, Zuzana a Lenka sa rozhodli stráviť veľkonočné sviatky na turistike.En: Marek, Zuzana, and Lenka decided to spend the Easter holidays hiking.Sk: Slnko svietilo, sneh sa topil a vôňa jarnej prírody bola všadeprítomná.En: The sun was shining, the snow was melting, and the scent of spring nature was everywhere.Sk: Trojica sa vybrala na známu turistickú trasu v horách.En: The trio set out on a well-known hiking trail in the mountains.Sk: Marek, vždy opatrný a zodpovedný, išiel na čele skupiny.En: Marek, always cautious and responsible, led the group.Sk: Zuzana kráčala vedľa neho, plná nádeje a vzrušenia.En: Zuzana walked beside him, full of hope and excitement.Sk: Nedávno stratila prácu a potrebovala sa zamyslieť nad budúcnosťou.En: She had recently lost her job and needed to think about the future.Sk: Lenka kráčala za nimi, snažiac sa udržať pohodu medzi priateľmi.En: Lenka walked behind them, trying to maintain harmony among her friends.Sk: Bála sa, že jej hlas nebude počuť, keď to bude potrebné.En: She was afraid that her voice wouldn't be heard when it needed to be.Sk: Počas cesty sa počasie náhle zmenilo.En: During the journey, the weather suddenly changed.Sk: Vietor zosilnel a začalo snežiť.En: The wind strengthened, and it started to snow.Sk: Búrka ich zastihla nepripravených.En: The storm caught them unprepared.Sk: Marek sa snažil udržať všetkých pohromade.En: Marek tried to keep everyone together.Sk: Zvažoval, či je bezpečnejšie počkať búrku v úkryte, alebo vyskúšať Zuzanin odvážny návrh na inú trasu.En: He was considering whether it was safer to wait out the storm in shelter or to try Zuzana's bold suggestion of a different route.Sk: "Nemáme veľa jedla ani vody," upozornil Marek.En: "We don't have much food or water," Marek warned.Sk: "Ale Zuzana, nevieš, či je tvoja trasa bezpečná.En: "But Zuzana, you don't know if your route is safe."Sk: "Zuzanina tvár žiarila dôverou.En: Zuzana's face shone with confidence.Sk: "Myslím, že to zvládneme, ak si budeme veriť.En: "I think we can manage if we trust each other.Sk: Poznám skratku, o ktorej som čítala.En: I know a shortcut I read about."Sk: "Lenka, cítiac dôležitý moment, povedala: "Dôverujme si navzájom.En: Lenka, sensing the critical moment, said, "We need to trust each other.Sk: Nemáme inú možnosť.En: We don't have any other choice."Sk: " Jej slová Mareka upokojili.En: Her words calmed Marek.Sk: Búrka naberala na sile.En: The storm was gaining strength.Sk: Sneh bol hustý a vietor pálil do tváre.En: The snow was thick, and the wind stung their faces.Sk: Rozhodli sa sledovať Zuzanin plán.En: They decided to follow Zuzana's plan.Sk: Marek sa modlil, aby urobil správne rozhodnutie.En: Marek prayed that he had made the right decision.Sk: Krok za krokom nasledovali Zuzanu.En: Step by step, they followed Zuzana.Sk: Nebolo to ľahké, sneh obmedzoval viditeľnosť.En: It wasn't easy, the snow limited visibility.Sk: Ale držali sa spolu a pomáhali si navzájom.En: But they stuck together and helped each other.Sk: Po čase sa búrka začala zmierňovať a cesta sa zlepšovala.En: After some time, the storm began to ease, and the path improved.Sk: Keď konečne dosiahli bezpečné miesto, všetci si uľahčene vydýchli.En: When they finally reached a safe place, they all breathed a sigh of relief.Sk: Marek sa naučil dôverovať inštinktom svojich priateľov.En: Marek learned to trust the instincts of his friends.Sk: Zuzana našla novú dôveru vo svoje schopnosti.En: Zuzana discovered a new confidence in her abilities.Sk: A Lenka, so svojim pokojom, pomohla skupine premôcť strach.En: And Lenka, with her calm demeanor, helped the group overcome their fear.Sk: Po návrate do dediny videli majestátne Tatry ponorené do ticha a bieleho závoja jari.En: Upon returning to the village, they saw the majestic Tatry immersed in silence and the white veil of spring.Sk: Veľkonočné sviatky sa pre nich stali symbolom odvahy a priateľstva.En: The Easter holidays became a symbol of courage and friendship for them.Sk: Vďaka tejto skúške zostali silní a zjednotení.En: Thanks to this trial, they remained strong and united.Sk: Vychutnali si ďalšie dni v horách, už bez búrky a nebezpečenstva, s novými zážitkami a pocitom spolupatričnosti.En: They enjoyed the following days in the mountains, now without storms and danger, with new experiences and a sense of camaraderie. Vocabulary Words:scent: vôňacautious: opatrnýharmony: pohodastrengthened: zosilnelshelter: úkrytebold: odvážnyshortcut: skratkucritical: dôležitývisibility: ...
    Voir plus Voir moins
    15 min
  • Blossoming Connections: A Serendipitous Encounter in the Garden
    Apr 6 2025
    Fluent Fiction - Slovak: Blossoming Connections: A Serendipitous Encounter in the Garden Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sk/episode/2025-04-06-22-34-02-sk Story Transcript:Sk: Kvetinová vôňa naplňuje vzduchom Bratislavskej botanickej záhrady.En: The floral scent fills the air of the Bratislavská botanická záhrada (Bratislava Botanical Garden).Sk: Jozef kráča pozdĺž rozkvitajúcich tulipánov, jeho fotoaparát pripravený zachytiť krásu jari.En: Jozef walks along blooming tulips, his camera ready to capture the beauty of spring.Sk: Fotografuje kvety, hľadá záber, ktorý mu prinesie pocit spokojnosti.En: He photographs the flowers, searching for a shot that will bring him a sense of satisfaction.Sk: Na druhej strane záhrady je Monika, nadšená botanistka s notebookom v ruke.En: On the other side of the garden is Monika, an enthusiastic botanist with a notebook in hand.Sk: Monika sa skláňa nad zriedkavými rastlinami, zapisuje ich črty a premýšľa o svojom výskumnom projekte.En: Monika leans over rare plants, noting their features and contemplating her research project.Sk: Hoci ju práca napĺňa, cíti sa osamelá.En: Although her work fulfills her, she feels lonely.Sk: Túži po spojení, ktoré jej život chýba.En: She longs for a connection that is missing in her life.Sk: Stretnú sa náhodne pri záhrade narcisov.En: They meet by chance at the daffodil garden.Sk: Jozef pozrie na Moniku a obdivuje, s akou láskou a pozornosťou sleduje kvety.En: Jozef looks at Monika and admires the love and attention with which she observes the flowers.Sk: Chce jej niečo povedať, no hanbí sa.En: He wants to say something to her but feels shy.Sk: Urobí zopár krokov, potom sa zastaví.En: He takes a few steps, then stops.Sk: "Máte krásny vkus na rastliny," povie s jemným úsmevom a dúfa, že jeho slová zaujmú.En: "You have a beautiful taste in plants," he says with a gentle smile, hoping his words will engage her.Sk: Monika sa rozosmeje.En: Monika laughs.Sk: "Ďakujem!En: "Thank you!Sk: Mám rada kvety.En: I love flowers.Sk: Som tu kvôli výskumu.En: I'm here for research."Sk: " Obe pozerajú na nádheru prírody okolo seba.En: They both gaze at the beauty of nature around them.Sk: Spoločne sa rozprávajú o rastlinách.En: They talk about plants together.Sk: Monika nadchýna Jozefa svojim entuziazmom a vedomosťami.En: Monika excites Jozef with her enthusiasm and knowledge.Sk: Navrhuje mu, aby sa k nej pridal a pomohol jej s fotografiami.En: She suggests he join her and help with the photographs.Sk: Tento nápad Jozefa najprv prekvapí, ale rozhodne sa riskovať a súhlasí.En: This idea surprises Jozef at first, but he decides to take the risk and agrees.Sk: Náhle sa obloha zatiahne a začne padať dážď.En: Suddenly, the sky darkens, and it starts to rain.Sk: Musia sa schovať v skleníku.En: They must take shelter in the greenhouse.Sk: V tichu dažďových kvapiek na skle z dieľajú svoje sny.En: In the silence of raindrops on the glass, they share their dreams.Sk: Jozef hovorí o svojej túžbe zachytiť každý detail krásy prírody, Monika o láske k rastlinám a ich dôležitosti pre svet.En: Jozef speaks of his desire to capture every detail of nature's beauty, Monika about her love for plants and their importance to the world.Sk: Dážď ustane.En: The rain ceases.Sk: Monika a Jozef vychádzajú zo skleníka, ich myseľ je ľahšia, otvorenejšia.En: Monika and Jozef leave the greenhouse, their minds lighter, more open.Sk: "Mali by sme sa stretnúť znova," povie Monika s nádejou v hlase.En: "We should meet again," says Monika with hope in her voice.Sk: "Áno," súhlasí Jozef, "rada fotiť kvety je lepšia, keď je s niekým zdieľaná.En: "Yes," agrees Jozef, "the joy of photographing flowers is better when shared with someone."Sk: "Rozprávajú sa cestou k východu.En: They talk on their way to the exit.Sk: Jozef cíti, že je to začiatok niečoho krásneho.En: Jozef feels it's the start of something beautiful.Sk: Monika si uvedomuje, že práca a osobný život sa môžu prepojiť.En: Monika realizes that work and personal life can connect.Sk: Vymenia si čísla a dohodnú sa na ďalšom stretnutí v záhrade.En: They exchange numbers and arrange to meet again in the garden.Sk: Ich stretnutie končí s pocitom znovu objavenej nádeje a možnosťou niečoho viac.En: Their meeting ends with a feeling of rediscovered hope and the possibility of something more.Sk: To, čo začalo náhodne, sa pomaly mení na priateľstvo s otvorenou cestou k hlbšiemu vzťahu.En: What began by chance slowly turns into a friendship with an open path to a deeper relationship.Sk: Jozef odchádza plný dôvery, Monika s radosťou z nového priateľa.En: Jozef leaves full of confidence, Monika with the joy of a new friend. Vocabulary Words:floral: kvetinováscent: vôňablooming: rozkvitajúcichcapture: zachytiťsatisfaction: ...
    Voir plus Voir moins
    15 min
  • Dinosaurs and Discoveries: A Sibling Adventure Unfolds
    Apr 5 2025
    Fluent Fiction - Slovak: Dinosaurs and Discoveries: A Sibling Adventure Unfolds Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sk/episode/2025-04-05-22-34-01-sk Story Transcript:Sk: Marek a Zuzana stáli pred veľkými dverami Prírodovedného múzea v Bratislave.En: Marek and Zuzana stood in front of the large doors of the Natural Science Museum in Bratislava.Sk: Jar osviežovala vzduch vonku, ale vo vnútri na nich čakal svet dávnej histórie.En: Spring refreshed the air outside, but inside, a world of ancient history awaited them.Sk: Marek, starší brat, bol nadšený.En: Marek, the older brother, was excited.Sk: Miloval fosílie a geológiu.En: He loved fossils and geology.Sk: Zuzana, jeho mladšia sestra, bola plná energie a zvedavosti.En: Zuzana, his younger sister, was full of energy and curiosity.Sk: Nezostávala nič dlžná svojmu bratovi; milovala dinosaury a históriu.En: She was not to be outdone by her brother; she loved dinosaurs and history.Sk: „Poďme hneď k dinosaurom!“ povedala Zuzana s iskričkami v očiach.En: "Let's go straight to the dinosaurs!" said Zuzana with a twinkle in her eyes.Sk: „Myslíš, že na mňa zapôsobíš tými svojimi vedomosťami?“ spýtala sa šibalsky.En: "Do you think you can impress me with your knowledge?" she asked playfully.Sk: Marek sa nejako usmial.En: Marek smiled somehow.Sk: Chcel Zuzane ukázať, aké zaujímavé je skúmať minulosť.En: He wanted to show Zuzana how interesting it was to explore the past.Sk: Ale vedel, že jeho sestra nebude tak ľahko ohromená.En: But he knew his sister would not be easily impressed.Sk: Namiesto toho, aby sa jej snažil len prednášať, rozhodol sa, že ju nechá viesť cestu.En: Instead of just trying to lecture her, he decided to let her lead the way.Sk: „Dnes si ty šéf, sestrička,“ povedal Marek.En: "Today, you're the boss, sis," said Marek.Sk: „Pôjdeme tam, kam povieš.“En: "We'll go wherever you say."Sk: V sálach plných skamenelín a dávnych predmetov ich privítali dinosaury, očarujúc všetkých návštevníkov.En: In halls full of fossils and ancient objects, they were greeted by dinosaurs, enchanting all visitors.Sk: Zuzana s nadšením bežala k veľkému Tyrannosaurus rexovi.En: Zuzana enthusiastically ran to the large Tyrannosaurus rex.Sk: „Marek, tento bol kráľom všetkých dinosaurov, však?“ opýtala sa.En: "Marek, this one was the king of all dinosaurs, right?" she asked.Sk: Marek prikývol a dodal zopár detailov o jeho zube.En: Marek nodded and added a few details about its teeth.Sk: Zuzana si prečítať tabuľku pri inom exponáte a obrátila sa na Mareka.En: Zuzana read the plaque by another exhibit and turned to Marek.Sk: „Vieš, tento druh, o ktorom sa pôvodne myslelo, že žije len v Severnej Amerike, ale našli ho aj v Ázii,“ povedala, čím prekvapila Mareka svojimi vedomosťami.En: "You know, this species was originally thought to live only in North America, but it was also found in Asia," she said, surprising Marek with her knowledge.Sk: „Naozaj?“ spýtal sa, trochu ohromený.En: "Really?" he asked, a bit amazed.Sk: „Nikdy som o tom nepočul. To je úžasné!“En: "I've never heard of that. That's amazing!"Sk: Celá návšteva bola plná otázok a odpovedí.En: The entire visit was full of questions and answers.Sk: Zuzana ukazovala svoju bystrosť a Marek si uvedomoval, koľko toho jeho sestra skutočne ovláda.En: Zuzana showed her sharpness, and Marek realized how much his sister actually knew.Sk: Nakoniec stáli pri východe múzea, pocítili nové spojenie.En: Finally, they stood by the museum exit, feeling a new connection.Sk: „Bolo skvelé vytvárať si spomienky takto spolu,“ povedal Marek.En: "It was great to create memories together like this," said Marek.Sk: „Keď budem mať čas, mohli by sme chodiť častejšie.“En: "When I have time, we could come more often."Sk: „Áno, súhlasím,“ zvolala Zuzana.En: "Yes, I agree," exclaimed Zuzana.Sk: „Ale nabudúce musím ja tebe niečo ukázať!“En: "But next time, I have to show you something!"Sk: Obaja odišli z múzea, obohatení o nové vedomosti aj pochopenie.En: Both left the museum, enriched with new knowledge and understanding.Sk: Marek zistil, že hodnotné je nielen predávať svoje znalosti, ale aj ceniť tie, ktoré mu dokáže podať jeho sestra.En: Marek discovered that it's valuable not only to share his knowledge but also to appreciate what his sister can offer him.Sk: A tak jar vonku pokračovala, nesúc v sebe začiatok nádherného ročného obdobia a nových zážitkov medzi Marekom a Zuzanou.En: And so spring outside continued, bearing the beginning of a wonderful season and new experiences between Marek and Zuzana. Vocabulary Words:refreshed: osviežovalaancient: dávnejhistory: históriefossils: fosíliegeology: geológiucuriosity: zvedavostiimpress: zapôsobíšknowledge: vedomosťamiplayfully: šibalskyexplore: ...
    Voir plus Voir moins
    15 min
  • Blooming Connections: A Botanist & Painter's Serendipitous Meet
    Apr 4 2025
    Fluent Fiction - Slovak: Blooming Connections: A Botanist & Painter's Serendipitous Meet Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sk/episode/2025-04-04-22-34-02-sk Story Transcript:Sk: Voňavé jarné ráno zahalilo Bratislavu do sviežich farieb a vôní.En: The fragrant spring morning enveloped Bratislava in fresh colors and scents.Sk: V Botanickej záhrade sa konal každoročný veľkonočný festival.En: The annual Easter festival was taking place in the Botanická záhrada.Sk: Zvuky rehotu a jemná hudba napĺňali vzduch.En: The sounds of laughter and gentle music filled the air.Sk: V záhrade bolo veľa ľudí, ktorí sa prechádzali medzi záhonmi rozkvitnutých kvetov.En: There were many people in the garden, strolling among the flower beds in bloom.Sk: Marek, mladý botanik, ktorý miloval pokoj prírody, sa túlal s tichou nádejou, že nájde vzácny kvet, o ktorom počul, že možno práve kvitne.En: Marek, a young botanist who loved the tranquility of nature, wandered with a quiet hope that he might find the rare flower he had heard might just be blooming.Sk: Marek bol zvyknutý byť sám, ale ruch a neustály šum okolo neho dnes trochu rozptyľoval jeho pozornosť.En: Marek was accustomed to being alone, but the bustle and constant noise around him today distracted him a bit.Sk: Na opačnom konci záhrady sa nachádzala Tatiana, maliarka s dušou plnou farieb, ktorá hľadala inšpiráciu pre svoje nové dielo.En: At the opposite end of the garden was Tatiana, a painter with a soul full of colors, searching for inspiration for her new work.Sk: Hoci mala okolie plné krásy, jej myseľ zostávala prázdna.En: Although she was surrounded by beauty, her mind remained blank.Sk: Prenikavé vône kvetov a ševelenie lístia jej nijako nepomáhali prelomiť tvorivý blok.En: The penetrating scents of flowers and the rustling of leaves did not help her break through her creative block.Sk: Marek sa rozhodol požiadať náhodných návštevníkov o pomoc, ale väčšina sa zameriavala na svoje zážitky z festivalu.En: Marek decided to ask random visitors for help, but most focused on their own festival experiences.Sk: Medzitým Tatiana blúdila bez jasného cieľa, dúfajúc, že sa jej múza čochvíľa zjaví.En: Meanwhile, Tatiana wandered aimlessly, hoping her muse would soon appear.Sk: Ako sa prúd ľudí pomaly posúval, Marek a Tatiana do seba nečakane narazili.En: As the flow of people slowly moved, Marek and Tatiana unexpectedly bumped into each other.Sk: Maličkú chvíľu obaja ustrnuli, ale keď spoznali známe tváre, na oboch sa usadili široké úsmevy.En: For a brief moment, they both stood frozen, but when they recognized familiar faces, wide smiles settled on both of them.Sk: „Marek, čo tu robíš?En: "Marek, what are you doing here?"Sk: “ spýtala sa Tatiana plná prekvapenia.En: Tatiana asked, full of surprise.Sk: „Hľadám vzácny kvet,“ priznal Marek.En: "I'm looking for a rare flower," Marek admitted.Sk: „A ty?En: "And you?"Sk: “„Snažím sa nájsť inšpiráciu, ale akosi mi to nejde,“ povzdychla si Tatiana.En: "I'm trying to find inspiration, but it's not really working," Tatiana sighed.Sk: Marek a Tatiana sa rozhodli spojiť sily.En: Marek and Tatiana decided to join forces.Sk: Marek začal rozprávať o rastlinách okolo nich a Tatiana ho počúvala pozorne.En: Marek began talking about the plants around them, and Tatiana listened attentively.Sk: Vďaka jeho znalostiam začala vnímať detaily, ktoré jej predtým unikli.En: Thanks to his knowledge, she began to notice details that had previously eluded her.Sk: V každom lupeni, každej vôni videla novú možnosť, nové obrazy, ktoré by mohla v budúcnosti zhmotniť.En: In every petal, every scent, she saw new possibilities, new images that she could manifest in the future.Sk: Spoločne našli Marekov vytúžený kvet, ktorý sa skromne ukrýval medzi hustým lístím.En: Together, they found the rare flower Marek longed for, modestly hiding among the dense foliage.Sk: Tatiana sa usmiala a skicovala si obraz kvetu v hlave.En: Tatiana smiled and sketched the image of the flower in her mind.Sk: Cítila sa znovuzrodená.En: She felt reborn.Sk: Marek, zvyčajne nerád deliaci svoje túžby a znalosti, pocítil radosť, že môže s priateľom zdieľať tento okamih.En: Marek, usually reluctant to share his desires and knowledge, felt joy in sharing this moment with a friend.Sk: Spoločne, medzi rozkvitnutými cestičkami a šťastnými návštevníkmi, našli nie len vzácny kvet, ale aj nové pohľady na svoje vlastné svety.En: Together, among the blooming paths and happy visitors, they found not only the rare flower but also new perspectives on their own worlds.Sk: Marek sa naučil byť otvorenejší a Tatiana si uvedomila, že niekedy inšpirácia prichádza, keď ju neočakávate.En: Marek learned to be more open, and Tatiana realized that sometimes ...
    Voir plus Voir moins
    15 min
  • Finding Friendship in the Karpaty Forest: An Easter Tale
    Apr 3 2025
    Fluent Fiction - Slovak: Finding Friendship in the Karpaty Forest: An Easter Tale Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sk/episode/2025-04-03-22-34-02-sk Story Transcript:Sk: V hlbinách karpatského lesa, na malom slnečnom priestranstve, sa rozvíjala jar.En: In the depths of the Karpaty forest, in a small sunny clearing, spring was unfolding.Sk: Stromy začali púšťať púčiky a čerstvá vôňa vlhkej zeme sa šírila vzduchom.En: The trees began to release buds, and the fresh scent of moist earth spread through the air.Sk: Slnko prenikalo cez koruny stromov a na zemi vytváralo fascinujúce vzory.En: The sun penetrated through the treetops, creating fascinating patterns on the ground.Sk: Marek, skúsený hubár a milovník prírody, sa práve prechádzal lesom hľadajúc hríby.En: Marek, an experienced mushroom picker and nature lover, was strolling through the forest looking for mushrooms.Sk: Tieto huby chcel použiť do tradičnej veľkonočnej polievky, ktorú jeho rodina pripravovala každý rok.En: He wanted to use these mushrooms in the traditional Easter soup that his family prepared every year.Sk: Mal batoh a prútený košík, pripravený na úlovok, no dnes sa les zdál byť prázdny.En: He had a backpack and a wicker basket, ready for the catch, but today the forest seemed empty.Sk: Neďaleko od neho kráčala Tatiana.En: Not far from him walked Tatiana.Sk: Bola nováčikom v zbere húb a povstala s túžbou urobiť pre svoju babku špeciálne veľkonočné jedlo.En: She was a novice at mushroom picking and was eager to make a special Easter dish for her grandmother.Sk: Mala so sebou malý strihací nožík a poznámkový blok, kde si zapisovala, ako vyzerajú huby, ktoré chce zbierať.En: She had a small cutting knife and a notebook to jot down what the mushrooms she wanted to collect looked like.Sk: Však, tak ako Marek, aj ona mala so zberom ťažkosti.En: However, like Marek, she was also having difficulties.Sk: Marek si všimol Tatianu, ako sa nervózne dívala na osamotené huby na zemi.En: Marek noticed Tatiana nervously looking at the lone mushrooms on the ground.Sk: Cítil, že potrebuje pomoc.En: He felt she needed help.Sk: “Si tu prvýkrát?En: "Is this your first time here?"Sk: ” spýtal sa s úsmevom.En: he asked with a smile.Sk: Tatiana sa najprv zaváhala.En: Tatiana hesitated at first.Sk: „Áno, veľmi chcem pripraviť niečo tradičné pre babku na Veľkú noc, ale nemám šťastie.En: "Yes, I really want to prepare something traditional for my grandmother for Easter, but I'm not having any luck."Sk: “„Vieš,“ povedal Marek s porozumením, „les tohto roku neponúka veľa.En: "You know," said Marek with understanding, "the forest isn't offering much this year.Sk: Mohol by som ti ukázať ako rozpoznať bezpečné huby?En: Could I show you how to recognize safe mushrooms?"Sk: “Tatiana váhala, ale videla, že Marek má dobré úmysly.En: Tatiana hesitated, but she saw that Marek had good intentions.Sk: Súhlasila a vybrali sa spolu hlbšie do lesa.En: She agreed, and they ventured deeper into the forest together.Sk: Po krátkej prechádzke dorazili na miesto, ktoré bolo skryté pred pohľadmi.En: After a short walk, they arrived at a place hidden from view.Sk: Pred nimi sa rozkladal kút s množstvom húb, ako kúzelná oáza z hubárových snov.En: Before them lay a corner filled with mushrooms, like a magical oasis from a mushroom picker's dream.Sk: Marek a Tatiana začali so zberom.En: Marek and Tatiana began gathering.Sk: Krok za krokom Marek ukazoval Tatiane, ako rozpoznať chutné a bezpečné exempláre.En: Step by step, Marek showed Tatiana how to recognize tasty and safe specimens.Sk: Obe sa zapálilo nadšenie a Tatiana sa učila s ľahkosťou a dôvtipom.En: Both were filled with enthusiasm, and Tatiana learned with ease and cleverness.Sk: Nakoniec mali plné košíky.En: In the end, they had full baskets.Sk: Rozhodli sa, že si úlovky rozdelia spravodlivo.En: They decided to divide their finds fairly.Sk: Marek cítil radosť z toho, že mohol niekomu pomôcť, a Tatiana uvedomila, že spolupráca priniesla prekvapivé výsledky.En: Marek felt joy in being able to help someone, and Tatiana realized that cooperation brought surprising results.Sk: Obaja sa vrátili z lesa s viacerými než len hubami.En: Both returned from the forest with more than just mushrooms.Sk: Našli priateľstvo a nové pochopenie o tom, aká dôležitá je spolupráca.En: They found friendship and a newfound understanding of the importance of cooperation.Sk: Na Veľkú noc tak nielen chutné jedlo, ale aj srdcia naplnili radosťou a novým začiatkom.En: So on Easter, not only did delicious food fill their stomachs, but joy and a new beginning filled their hearts as well. Vocabulary Words:depths: hlbinyclearing: priestranstvounfolding: rozvíjalabuds: púčikymoist: vlhkýscent: vôňapenetrated: prenikalotreetops: koruny ...
    Voir plus Voir moins
    15 min
  • Sunset Secrets of Slovakia's Majestic Peaks
    Apr 2 2025
    Fluent Fiction - Slovak: Sunset Secrets of Slovakia's Majestic Peaks Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sk/episode/2025-04-02-22-34-02-sk Story Transcript:Sk: Na začiatku jari, keď sa sneh v Tatrách pomaly roztápal, sa traja priatelia vybrali na dobrodružstvo k jednému z najkrásnejších vrcholov Slovenska, Lomnickému štítu.En: At the beginning of spring, when the snow in the Tatry was slowly melting, three friends set out on an adventure to one of the most beautiful peaks of Slovakia, Lomnický štít.Sk: Marek, skúsený horský vodca, sprevádzal Zuzanu, nadšenú fotografku, v snahe zachytiť dokonalý záber západu slnka.En: Marek, an experienced mountain guide, accompanied Zuzana, an enthusiastic photographer, in an effort to capture the perfect sunset shot.Sk: S nimi bol aj Jozef, miestny záhadný muž, ktorý sa vždy zdál vedieť všetko o tatranských cestičkách.En: With them was also Jozef, a local mysterious man who always seemed to know everything about the Tatra trails.Sk: Marek mal tajomstvo.En: Marek had a secret.Sk: Hoci bol skúsený vodca, po nehode spred niekoľkých rokov sa začal báť výšok.En: Although he was an experienced guide, after an accident a few years back, he began to fear heights.Sk: No Veľká noc v Tatrách bola zvláštnym obdobím, ktoré privádzalo ľudí k odvahe a odhodlaniu spoznávať krásy hôr.En: But Easter in the Tatras was a special time, bringing people to the courage and determination to discover the beauty of the mountains.Sk: Lomnický štít sa týčil vysoko nad ich hlavami, majestátny a ponurý proti zamračenému obzoru.En: Lomnický štít loomed high above their heads, majestic and gloomy against the cloudy horizon.Sk: Cez úzku cestičku, zasypanú kvitnúcimi kvetmi, sa predierali smerom k vyhliadke.En: Through a narrow path covered with blooming flowers, they made their way toward the lookout.Sk: Marek si aspoň na okamih v tichej prírode rozochvenou mysľou dovolil zábudlivý pokoj.En: Marek, if only for a moment in the silent nature, allowed his anxious mind a forgetful peace.Sk: Zuzana kráčala pred ním, obdivujúc krásu hôr a nadchnutá príchodom každého nového obrazu do jej kamery.En: Zuzana walked ahead of him, admiring the beauty of the mountains and thrilled with each new image that came into her camera.Sk: Náhle, keď dorazili k vyhliadke, stalo sa čosi zvláštne.En: Suddenly, when they reached the lookout, something strange happened.Sk: Zuzanina kamera ležala opustená na okraji útesu, ale po nej nebolo ani stopy.En: Zuzana's camera lay abandoned at the edge of the cliff, yet there was no sign of her.Sk: Marekov strach opäť vyšiel na povrch.En: Marek's fear resurfaced.Sk: Čo sa stalo?En: What happened?Sk: Mal zavolať na pomoc Jozefa, ktorý čakal neďaleko, alebo sa odvážiť hľadať Zuzanu sám?En: Should he call for Jozef, who was waiting nearby, or dare to search for Zuzana himself?Sk: S vidinou búrky na obzore a vo svetle zodpovednosti, ktorú cítil, sa rozbehol sám.En: With the vision of a storm on the horizon and under the light of the responsibility he felt, he rushed alone.Sk: Pristúpil k útesy, kde jeho srdce bičovalo úzkostlivým rytmom.En: He approached the cliffs, where his heart pounded with an anxious rhythm.Sk: Cítil vietor biť mu do tváre, jeho strach sa mu vysmieval z výšin.En: He felt the wind beating against his face, his fear mocking him from the heights.Sk: Ale tam, za uvoľnenými balvanmi, objavil skrytú cestu.En: But there, beyond the loosened boulders, he discovered a hidden path.Sk: Cesta ako zázrakom viedla k Zuzane.En: The path, as if by miracle, led to Zuzana.Sk: Dolynou sa niesol jemný ozvena jej hlasu.En: A gentle echo of her voice carried through the valley.Sk: Bola v úzkej priepasti, bezpečná, ale zaseknutá.En: She was in a narrow crevice, safe but trapped.Sk: Marek si vydýchol úľavou a zavolal na Jozefa signálom, na ktorý bol dohodnutý – signál o pomoc.En: Marek sighed with relief and signaled to Jozef with a prearranged sign—a signal for help.Sk: Jozef neotáľal a s skupinou miestnych záchranárov sa spustili k doline.En: Jozef did not hesitate and, with a group of local rescuers, descended into the valley.Sk: Slnečné lúče sa odrážali od tatranského nieba, keď povzbudení pomocou zdvihli Zuzanu do bezpečia.En: Sunbeams reflected off the Tatra sky as they, encouraged by help, lifted Zuzana to safety.Sk: Keď sa všetci schránili pred blížiacou sa búrkou, Marek sa posadil, pohľad upretý na hory.En: When everyone took shelter from the approaching storm, Marek sat down, his gaze fixed on the mountains.Sk: Uvedomil si, koľko znamená pomoc iných.En: He realized how much the help of others meant.Sk: Zuzana mu podala nepatrný koncert útechy - fotografia, ktorá vyšla ako umelecké stvárnenie divokej krásy Tatier.En: Zuzana handed him a slight comfort—a photograph...
    Voir plus Voir moins
    17 min