Page de couverture de FluentFiction - Slovenian

FluentFiction - Slovenian

FluentFiction - Slovenian

Auteur(s): FluentFiction.org
Écouter gratuitement

À propos de cet audio

Are you ready to supercharge your Slovenian listening comprehension?

Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Slovenian, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Slovenian and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Lake Bled, Postojna Cave, or Ljubljana Castle? Maybe you want to speak Slovenian with your grandparents from Ljubljana?

Our podcast will provide you with the cultural and linguistic background necessary to fully immerse yourself in the atmosphere and life of Slovenia, the primary country where Slovenian is fluently spoken. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Slovenian listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Izboljšajte svoje razumevanje poslušanja z našimi slovenskimi zgodbami danes!Copyright FluentFiction.org
Apprentissage des langues Éducation
Épisodes
  • Breaking Through to Luka: A Teacher's Journey of Empathy and Hope
    Feb 28 2026
    Fluent Fiction - Slovenian: Breaking Through to Luka: A Teacher's Journey of Empathy and Hope Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2026-02-28-08-38-20-sl Story Transcript:Sl: Bilo je mrzlo zimsko popoldne.En: It was a cold winter afternoon.Sl: Snežinke so plesale po zraku, in se nabirale na zamrznjenih oknih majhne konferenčne sobe na srednji šoli v majhnem slovenskem mestu.En: Snowflakes danced in the air, collecting on the frozen windows of the small conference room at the high school in a small Slovenian town.Sl: Notri je bilo rahlo toplo, zahvaljujoč staremu radiatorju, ki je oddajal komaj dovolj toplote, da je sobo naredil nekoliko prijetnejšo.En: Inside, it was slightly warm, thanks to the old radiator that emitted just enough heat to make the room a bit more comfortable.Sl: Mateja, mlada učiteljica, se je pripravljala na srečanje s starši in učenci.En: Mateja, a young teacher, was preparing for a meeting with parents and students.Sl: Vseeno pa ji je danes bilo nekaj bolj pomembno.En: However, there was something more important to her today.Sl: Morala se je pogovoriti z Luko.En: She needed to talk to Luka.Sl: Luka je bil eden tistih učencev, ki so učiteljem povzročali veliko preglavic.En: Luka was one of those students who caused a lot of trouble for teachers.Sl: Bil je pameten, a tega ni želel pokazati.En: He was smart but didn't want to show it.Sl: Njegova uporniška drža je bila kot neprebojni zid, vendar je Mateja čutila, da se za tem skriva nekaj več.En: His rebellious attitude was like an impenetrable wall, but Mateja felt that there was something more behind it.Sl: Prišel je čas za pogovor.En: The time for the conversation arrived.Sl: Luka je prišel z rahlo omahljivim korakom.En: Luka came with a slightly hesitant step.Sl: Njegova oblačila so bila nekoliko zmečkana, očitno je bila to posledica težav doma.En: His clothes were somewhat rumpled, obviously a consequence of troubles at home.Sl: Mateja je vedela, da Luka doma nima podpore, kot bi jo potreboval.En: Mateja knew that Luka didn't have the support at home that he needed.Sl: Njegovi starši niso prišli na srečanje.En: His parents didn't come to the meeting.Sl: Mateja je sklenila, da bo z njim govorila sama.En: Mateja decided to speak with him alone.Sl: "Živijo, Luka," je Mateja pozdravila prijazno in ponudila sedenje.En: "Hello, Luka," Mateja greeted kindly and offered him a seat.Sl: Luka se je usedel na stol nasproti nje.En: Luka sat down on the chair opposite her.Sl: Glava mu je bila rahlo sklonjena, pogled pa upornik.En: His head was slightly bowed, his gaze defiant.Sl: "Kako gre?En: "How's it going?"Sl: " je vprašala blago.En: she asked gently.Sl: Luka je skomignil z rameni.En: Luka shrugged his shoulders.Sl: "V redu," je zarezi nasal.En: "Okay," he mumbled.Sl: Mateja je nekaj časa molčala, opazovala ga je.En: Mateja remained silent for a moment, observing him.Sl: "Veš," je začela, "tudi jaz nisem imela lahko otroštvo.En: "You know," she began, "I didn't have an easy childhood either.Sl: Marsikaj sem preživela, čeprav si zdaj tega morda ne predstavljaš.En: I've been through a lot, even if you might not imagine it now."Sl: "Luka jo je od strani pogledal.En: Luka glanced at her sideways.Sl: Njegovo obrambo je nekoliko zmedla njena odkritost.En: Her openness slightly confused his defense.Sl: "Kaj s tem mislite?En: "What do you mean by that?"Sl: " je vprašal.En: he asked.Sl: "Mislim," je odgovorila, "da sem razumela, kako je, ko iz šole prideš domov in ne najdeš razumevanja.En: "I mean," she replied, "that I understood what it was like to come home from school and not find understanding.Sl: Ampak vedno sem vedela, da mi izobrazba lahko pomaga.En: But I always knew that education could help me."Sl: "Luka je prvič pokazal zanimanje.En: For the first time, Luka showed interest.Sl: To ni bilo običajno starševsko vpitje ali nujno samo še ena gnjavitev.En: This wasn't the usual parental yelling or just another lecture.Sl: "Ja, ampak ni tako preprosto," je vzdihnil.En: "Yeah, but it's not that simple," he sighed.Sl: "Saj vem," je rekla, "ampak sem tukaj, da ti pomagam.En: "I know," she said, "but I'm here to help you.Sl: Lahko skupaj naredimo načrt, kako lahko izboljšaš svoje ocene.En: We can make a plan together on how you can improve your grades.Sl: Ampak bolj kot to, kako lahko najdeš nekaj, kar te veseli in ti pomaga naprej.En: But more than that, how you can find something that excites you and helps you move forward."Sl: "Pogovarjala sta se kar nekaj časa.En: They talked for quite some time.Sl: Mateja mu je razložila, kako lahko male spremembe v navadah zelo pomagajo.En: Mateja explained how small changes in habits can be very beneficial.Sl: Luka je bil sprva skeptičen, a Matejino sočutje ga je presenetilo.En: Luka was initially skeptical, but Mateja's compassion surprised him.Sl: Na koncu srečanja je Luka tiho rekel: "Prav, poskusil...
    Voir plus Voir moins
    17 min
  • Matej's Market Adventure: How Winter's Harvest Inspired a Feast
    Feb 27 2026
    Fluent Fiction - Slovenian: Matej's Market Adventure: How Winter's Harvest Inspired a Feast Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2026-02-27-23-34-02-sl Story Transcript:Sl: Ljubljana je še vedno speča pod zimskim nebom, medtem ko na glavni tržnici že zori nov dan.En: Ljubljana is still asleep under the winter sky, while at the main market a new day is already dawning.Sl: Matej, mladi kuhar z ljubeznijo do kulinarike, se prebija med stojnicami.En: Matej, a young chef with a love for culinary arts, navigates through the stalls.Sl: Namerava pripraviti veličastno pojedino za Pust.En: He plans to prepare a grand feast for Pust.Sl: Z njim je njegova sestrična Katja, ki ga je te dni obiskala.En: With him is his cousin Katja, who has visited him these days.Sl: Mateja skrbi, kje bo našel sveže sadje in zelenjavo.En: Matej is worried about where he will find fresh fruits and vegetables.Sl: Slišal je, da je pozni zimski mraz poškodoval pridelek.En: He heard that the late winter frost damaged the crops.Sl: Prav zato je odločil obiskati Luko, lokalnega kmeta, ki prodaja na tržnici.En: That's precisely why he decided to visit Luka, a local farmer who sells at the market.Sl: Luka je znan po svoji trdi glavi in strogih merilih pri prodaji izdelkov.En: Luka is known for his stubbornness and strict standards when selling his products.Sl: Matej si želi, da bi njegovo pustno kosilo bilo iz najboljših sestavin.En: Matej desires that his carnival meal is made from the best ingredients.Sl: "Sveže korenje in paradižnik, prosim," začne Matej, približajoč se Lukovi stojnici.En: "Fresh carrots and tomatoes, please," Matej begins, approaching Luka's stall.Sl: Njegove oči iščejo najlepše pridelke, a kmalu opazi, da jih Luka še ni razpostavil.En: His eyes search for the finest produce, but he soon notices that Luka hasn't displayed them yet.Sl: "Ne morem še nečesa prodati," odvrne Luka, ko vidi Matejev pogled na prazne košare.En: "I can't sell anything yet," Luka replies when he sees Matej's gaze on the empty baskets.Sl: "Zima je bila kruta.En: "Winter was harsh."Sl: "Matej lahno zavzdihne.En: Matej sighs lightly.Sl: "Ampak Luka, res rabim najboljše.En: "But Luka, I really need the best.Sl: Povedal bom vsem o tvoji kmetiji na našem družinskem praznovanju.En: I'll tell everyone about your farm at our family celebration."Sl: "Luka pogleduje Mateja čez velika stekla svojih očal.En: Luka glances at Matej over the large glasses of his spectacles.Sl: "Veš, Matej, rad imam tvojo zagnanost.En: "You know, Matej, I like your enthusiasm.Sl: Vzemi te topinamburje in rdeči radič.En: Take these Jerusalem artichokes and red radicchio.Sl: Pravkar sem jih izbral zjutraj.En: I just picked them this morning."Sl: "Matej zmaga v pogajanju, a ve, da mora spremeniti meni.En: Matej wins the negotiation, but knows he must change the menu.Sl: Z zvrhano košaro zelenjave in nasmehom se skupaj s Katjo odpravi nazaj v kuhinjo.En: With a heaping basket of vegetables and a smile, he and Katja head back to the kitchen.Sl: Tam se Matej poglobi v pripravo novega menija.En: There, Matej delves into preparing a new menu.Sl: Inspirira se iz sveže zelenjave, ki jo je prinesel s tržnice.En: He draws inspiration from the fresh vegetables he brought from the market.Sl: Jed po jed, izkoristi vso svojo ustvarjalnost in kuhinjsko spretnost.En: Dish by dish, he uses all his creativity and cooking skills.Sl: Na koncu je njegova miza polna novih okusov in barv.En: In the end, his table is full of new flavors and colors.Sl: Ko družina prispe na večerjo, so vsi presenečeni nad Matejevim mojstrsko pripravljenim obrokom.En: When the family arrives for dinner, they are all surprised at Matej's masterfully prepared meal.Sl: Vsi slavijo in nazdravljajo, a Matej ve, da je resnična zmaga v učenju o prilagodljivosti in lokalni modrosti.En: Everyone celebrates and toasts, but Matej knows the true victory lies in learning about adaptability and local wisdom.Sl: Ko se večer konča, Matej skupaj s Katjo in drugo družino uživa v sladkih okusih krofov.En: As the evening ends, Matej together with Katja and the rest of the family enjoy the sweet tastes of doughnuts.Sl: Učijo se ceniti to, kar ponuja sezona.En: They learn to appreciate what the season offers.Sl: V snežno hladno noč gredo z nasmehom, zadovoljni in napolnjeni s toplino tako hrane kot družbe.En: They head out into the snowy cold night with smiles, satisfied and filled with the warmth of both food and company. Vocabulary Words:asleep: spečadawning: zoriculinary: kulinarikenavigates: prebijafeast: pojedinocousin: sestričnafrost: mrazcrops: pridelekstubbornness: trdi glavistandards: merilihbasket: košarespectacles: očalenthusiasm: zagnanostJerusalem artichokes: topinamburjered radicchio: rdeči radičnegotiation: pogajanjudraws: inspiriracreativity: ustvarjalnostskills: spretnostmasterfully: mojstrskocelebration: ...
    Voir plus Voir moins
    14 min
  • Foggy Triumphs: A Photographer's Journey to Self-Discovery
    Feb 27 2026
    Fluent Fiction - Slovenian: Foggy Triumphs: A Photographer's Journey to Self-Discovery Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2026-02-27-08-38-20-sl Story Transcript:Sl: Nad Ljubljano je visoko stal Ljubljanski grad.En: Above Ljubljana stood the Ljubljanski grad, perched high.Sl: V zimskem času je bil grad še posebej čaroben.En: In the wintertime, the castle was especially magical.Sl: Megla je ovijala starodavne kamnite zidove in ustvarjala skrivnostno in eterično ozračje.En: Fog would envelop its ancient stone walls, creating a mysterious and ethereal atmosphere.Sl: Tadej in Nina sta si prizadevala ujeti to čudovito pokrajino s svojimi fotoaparati.En: Tadej and Nina endeavored to capture this beautiful landscape with their cameras.Sl: Tadej je bil mlad fotograf, ki se je radikalno zanimal za zgodovinske kraje.En: Tadej was a young photographer with a keen interest in historical sites.Sl: A boril se je s samopodobo.En: However, he struggled with self-image.Sl: "Kaj če moji posnetki niso dovolj dobri?" je vedno razmišljal.En: "What if my shots aren't good enough?" he would always ponder.Sl: Ob njem je stala Nina, njegova prijateljica.En: Beside him stood Nina, his friend.Sl: Vedno je spodbujala Tadeja in ga podpirala v njegovi strasti.En: She always encouraged Tadej and supported his passion.Sl: Tisti zimski dan sta skupaj obiskala Ljubljanski grad za fotografski projekt.En: On that winter day, they visited the Ljubljanski grad together for a photography project.Sl: Sonce se je borilo, da bi predrlo oblake, a megla je bila trdovratna.En: The sun struggled to break through the clouds, but the fog was persistent.Sl: Postajalo je vse težje posneti jasne fotografije.En: It was becoming increasingly difficult to capture clear photos.Sl: "Tadej, morda bi moral počakati, da se megla razkadi," je predlagala Nina.En: "Tadej, maybe you should wait for the fog to clear," suggested Nina.Sl: Tadej je trdovratno gledal skozi objektiv svojega fotoaparata.En: Tadej stubbornly looked through the lens of his camera.Sl: Čutil je dvom.En: He felt doubt.Sl: Ali bi bilo bolje priti drugič?En: Would it be better to come another time?Sl: Ampak grad je bil tukaj in zdaj, veličasten v svoji megleni obleki.En: But the castle was here and now, magnificent in its foggy attire.Sl: Nina ga je spodbujala.En: Nina encouraged him.Sl: "Megla je lahko prednost, veš. Ustvari skrivnostno vzdušje."En: "The fog can be an advantage, you know. It creates a mysterious atmosphere."Sl: Tadej je vzel trenutek za razmislek.En: Tadej took a moment to think.Sl: Megla je začela ovijati stolpe gradu, kot da bi ga želela skriti svetu.En: The fog began to shroud the castle towers, as if wanting to hide it from the world.Sl: Odločil se je.En: He made his decision.Sl: "Poskusil bom nekaj drugačnega," je rekel znovuzavestno.En: "I'll try something different," he said confidently.Sl: "Uporabil bom meglo kot del slike."En: "I'll use the fog as part of the picture."Sl: Nina se je nasmehnila.En: Nina smiled.Sl: "To je duh!" je rekla.En: "That's the spirit!" she said.Sl: Tadej je počepnil, prilagodil kot, in na novo pogledal sceno pred sabo.En: Tadej crouched down, adjusted the angle, and looked at the scene before him anew.Sl: Posnel je serijo fotografij. Ujel je skrivnosten čar gradu, ki se je dvigal nad mesto.En: He took a series of photos, capturing the mysterious charm of the castle rising above the city.Sl: Dnevi so minili in Tadej je svoje fotografije poslal na lokalni fotografski natečaj.En: Days passed, and Tadej sent his photos to a local photography contest.Sl: Strah ga je bilo negativnih odzivov, a upal je, da so njegove fotografije dovolj zanimive.En: He was afraid of negative feedback, but he hoped his photos were interesting enough.Sl: Ko so objavili nagrajence, se je pokazalo, da so Tadejevo delo pohvalili.En: When the winners were announced, it turned out that Tadej's work had been praised.Sl: Njegova unikatna perspektiva je osupnila sodnike.En: His unique perspective amazed the judges.Sl: Tadej je spoznal, da se skriti potencial skriva v sprejemanju izzivov.En: Tadej realized that hidden potential lies in embracing challenges.Sl: Njegovi dvomi so zbledeli.En: His doubts faded.Sl: "Nisem premagal le megle," je razmišljal.En: "I didn't just conquer the fog," he thought.Sl: "Premagal sem samega sebe."En: "I conquered myself."Sl: Nina je bila ponosna na svojega prijatelja.En: Nina was proud of her friend.Sl: Skupaj sta se odpravila po zaledenelem Ljubljanskem gradu, tokrat brez kamera.En: Together, they walked around the icy Ljubljanski grad, this time without cameras.Sl: Tadej si je znova drznil verjeti vase in se prilagajati svojim okoliščinam, z očmi umetnika.En: Tadej dared once more to believe in himself and adapt to his circumstances, with the eyes of an artist. Vocabulary Words:perched: visoko stalenvelop: ovijatiethereal: eteričnoendeavored: prizadevalakeen: ...
    Voir plus Voir moins
    15 min
Pas encore de commentaire