Page de couverture de FluentFiction - Slovenian

FluentFiction - Slovenian

FluentFiction - Slovenian

Auteur(s): FluentFiction.org
Écouter gratuitement

À propos de cet audio

Are you ready to supercharge your Slovenian listening comprehension?

Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Slovenian, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Slovenian and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Lake Bled, Postojna Cave, or Ljubljana Castle? Maybe you want to speak Slovenian with your grandparents from Ljubljana?

Our podcast will provide you with the cultural and linguistic background necessary to fully immerse yourself in the atmosphere and life of Slovenia, the primary country where Slovenian is fluently spoken. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Slovenian listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Izboljšajte svoje razumevanje poslušanja z našimi slovenskimi zgodbami danes!Copyright FluentFiction.org
Apprentissage des langues Éducation
Épisodes
  • A Winter Proposal: Love Unveiled at Jezero Bled
    Dec 25 2025
    Fluent Fiction - Slovenian: A Winter Proposal: Love Unveiled at Jezero Bled Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2025-12-25-08-38-20-sl Story Transcript:Sl: Sredi mrzle zimske pravljice jezera Bled so praznične lučke razsvetljevale lesene koče ob obali.En: In the middle of a cold winter fairy tale at Jezero Bled, festive lights illuminated the wooden cottages by the shore.Sl: Sneg je tiho pokrival vse, od cerkve na otočku do majhnih vasic okoli jezera.En: Snow quietly covered everything, from the church on the islet to the small villages around the lake.Sl: Ana in Matej sta se odpravila na romantičen pobeg, da bi skupaj preživela praznike.En: Ana and Matej set off on a romantic getaway to spend the holidays together.Sl: Toda nekaj je bilo drugače.En: But something was different.Sl: Matej je bil odsoten, zamišljen in skrivnosten.En: Matej was distant, thoughtful, and mysterious.Sl: Ana je bila zaskrbljena.En: Ana was worried.Sl: Matej je bil tih in pogosto zamišljen, ko sta hodila ob obali zamrznjenega jezera.En: Matej was quiet and often lost in thought as they walked along the shore of the frozen lake.Sl: Prejšnja leta sta uživala v praznični evforiji, a letos je bilo drugače.En: In previous years, they enjoyed the festive euphoria, but this year was different.Sl: Ana je čutila, da mora izvedeti, kaj se dogaja. Zato se je odločila, da poišče nasvet.En: Ana felt she needed to find out what was going on, so she decided to seek advice.Sl: Bojan, njun prijatelj domačin, je vedno bil pripravljen pomagati.En: Bojan, their local friend, was always ready to help.Sl: Ana ga je našla v njegovi topli koči, kjer je vonj cimeta in klinčkov pričaral praznično vzdušje.En: Ana found him in his warm cottage, where the scent of cinnamon and cloves conjured up a festive atmosphere.Sl: „Bojan, Matej je čuden,“ je rekla Ana s skrbjo v glasu.En: "Bojan, Matej is acting strange," said Ana with concern in her voice.Sl: „Ne vem, zakaj je takšen.En: "I don't know why he's like this.Sl: Vsak sprehod je kot molk.“En: Every walk is like silence."Sl: Bojan se je nasmehnil.En: Bojan smiled.Sl: „Morda je kaj na umu.En: "Maybe something is on his mind.Sl: Včasih se moški tako obnašajo, ko načrtujejo nekaj posebnega.En: Sometimes men act this way when they're planning something special.Sl: Daj mu čas ali pa se pogovori z njim,“ ji je svetoval.En: Give him time, or talk to him," he advised.Sl: Ana se je odločila, da bo sledila nasvetu.En: Ana decided to follow the advice.Sl: Zvečer, ko sta se sprehajala ob jezeru, kjer je luna osvetljevala zasneženo pokrajino, je globoko vdihnila.En: In the evening, as they strolled by the lake, with the moon illuminating the snowy landscape, she took a deep breath.Sl: „Matej, morava se pogovoriti,“ je začela počasi.En: "Matej, we need to talk," she began slowly.Sl: Matej je pogledal Ano s presenečenjem.En: Matej looked at Ana in surprise.Sl: „Seveda, Ana.En: "Of course, Ana.Sl: O čem gre?“En: What's going on?"Sl: „Zdi se mi, da si zadnje dni daleč od mene, kot da mi nekaj skrivaš,“ je dejala iskreno, gledajoč v njegove oči.En: "It seems like you've been distant these past few days, as if you're hiding something from me," she said sincerely, looking into his eyes.Sl: Matej je zasopel in se nasmehnil, olajšan.En: Matej gasped and smiled, relieved.Sl: „Ana, pripravljen sem ti to povedati.En: "Ana, I'm ready to tell you.Sl: Vedno sanjava o prihodnosti.En: We always dream about the future.Sl: In jaz sem razmišljal, kako bi bilo, če bi bila moja žena.En: And I've been thinking about what it would be like if you were my wife.Sl: Božično darilo sem pretvoril v nepričakovano presenečenje,“ je povedal, ko je iz žepa izvlekel majhno škatlico.En: I've turned the Christmas gift into an unexpected surprise," he explained as he pulled a small box from his pocket.Sl: Ana je bila šokirana, a čustva so ji napolnila srce.En: Ana was shocked, but her heart filled with emotion.Sl: Matej je pokleknil na snežno zemljo, škatlo je odprl, razkrila se je čudovita prstan.En: Matej knelt on the snowy ground, opened the box, revealing a beautiful ring.Sl: „Ana, ali bi se poročila z menoj?“ je vprašal s tresočim glasom.En: "Ana, will you marry me?" he asked with a trembling voice.Sl: Solze sreče so polnile Anine oči.En: Tears of joy filled Ana's eyes.Sl: „Da, Matej, seveda!“En: "Yes, Matej, of course!"Sl: Njuna ljubezen je sijala kot tisoč prazničnih luči, njun objem pa je bil najlepše darilo.En: Their love shone like a thousand festive lights, and their embrace was the most beautiful gift.Sl: V tisti noči pri zamrznjenem jezeru Ana ni le našla odgovor na svoje vprašanje, ampak tudi novo razumevanje pomembnosti zaupanja in komunikacije.En: That night by the frozen lake, Ana not only found the answer to her question but also gained a new understanding of the importance of trust...
    Voir plus Voir moins
    16 min
  • Unveiling Legends: Secrets Beneath Karantanija's Snow
    Dec 24 2025
    Fluent Fiction - Slovenian: Unveiling Legends: Secrets Beneath Karantanija's Snow Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2025-12-24-23-34-02-sl Story Transcript:Sl: V snežni noči, ko je luna osvetljevala starodavne kamninske ruševine Karantanije, so se trije prijatelji: Mateja, Luka in Ana, zbrali v iskanju zgodovinskih skrivnosti.En: On a snowy night, when the moon illuminated the ancient stone ruins of Karantanija, three friends: Mateja, Luka, and Ana, gathered in search of historical secrets.Sl: Veter je bil hladen, plesal je z belimi snežinkami, ki so pokrivale zemljo z mehko odejo.En: The wind was cold, dancing with white snowflakes that covered the ground with a soft blanket.Sl: V zraku je bilo čutiti pričakovanje in kanček strahu.En: In the air, there was a sense of anticipation and a hint of fear.Sl: Mateja je bila arheologinja, ki je trmasto verjela v moč znanosti in zgodovine.En: Mateja was an archaeologist who stubbornly believed in the power of science and history.Sl: Toda skrivaj se je bala, da nikoli ne bo odkrila nečesa resnično pomembnega.En: Yet, she secretly feared that she would never discover something truly significant.Sl: Ta noč je bila posebna. Božični večer.En: This night was special. Christmas Eve.Sl: Trije prijatelji so stali pred velikim kamnom, za katerega so vaščani rekli, da skriva starodavni artefakt.En: The three friends stood in front of a large stone, which the villagers said concealed an ancient artifact.Sl: Govorice so trdile, da prinaša prekletstvo vsakemu, ki se ga dotakne.En: Rumors claimed it brought a curse to anyone who touched it.Sl: Luka je z nelagodjem opazoval kamen.En: Luka watched the stone with discomfort.Sl: "Mateja, ali si prepričana, da je to dobra ideja?" je vprašal.En: "Mateja, are you sure this is a good idea?" he asked.Sl: Ana, ki je vedno vzpodbujala Matejo, je rekla: "Morda bi morali poslušati lokalne legende. Kdo ve, kaj je res?"En: Ana, who always supported Mateja, said, "Maybe we should listen to the local legends. Who knows what is true?"Sl: Mateja je kljub dvomom vedela, da bo to njen veliki trenutek.En: Despite her doubts, Mateja knew this would be her big moment.Sl: Čez nekaj trenutkov, ko sta se Luka in Ana odločila narediti korak nazaj, je Mateja pogumno stopila naprej.En: A few moments later, when Luka and Ana decided to take a step back, Mateja bravely stepped forward.Sl: S pokrčenim prstom se je dotaknila artefakta.En: With a bent finger, she touched the artifact.Sl: Črni kamen je bil hladen.En: The black stone was cold.Sl: Ni bilo nobenega strela ali nenadne spremembe.En: There was no lightning or sudden change.Sl: Namesto tega je Mateja začutila majhen tresljaj pod svojimi prsti.En: Instead, Mateja felt a small tremor under her fingers.Sl: Stari simboli na kamnu so začeli svetiti z zlatim sijajem.En: The ancient symbols on the stone began to glow with a golden radiance.Sl: Ostali so zadrževali dih.En: The others held their breath.Sl: Mateja je počasi izvlekla artefakt in našla skrivni vhod v podzemni prostor, kjer so se skrivale starodavne liste z zapisi.En: Mateja slowly extracted the artifact and found a hidden entrance to an underground space where ancient scrolls were concealed.Sl: "Ne, ni prekletstva," je rekla z nasmehom. "Artefakt skriva znanje."En: "No, there is no curse," she said with a smile. "The artifact hides knowledge."Sl: Ko so se prijatelji vrnili v vas, je bilo med prebivalci veliko veselja in hkrati dvoma.En: When the friends returned to the village, there was much joy and also doubt among the inhabitants.Sl: Mateja je zaupala moč znanosti, a zdaj je vedela: "Spoštuj legende, ampak vedno išči resnico."En: Mateja trusted the power of science, but now she knew: "Respect legends, but always seek the truth."Sl: V tisti zimski noči je Mateja našla več kot le zgodovinsko priznanje; našla je ravnotežje med znanostjo in spoštovanjem kulture.En: On that winter night, Mateja found more than just historical recognition; she found a balance between science and respect for culture.Sl: Na koncu božičnega večera so se prijatelji zavedli, da resnično čudo ne prihaja od starodavnih artefaktov, ampak iz prijateljstva in vere v boljši jutri.En: By the end of the Christmas evening, the friends realized that the true miracle doesn't come from ancient artifacts but from friendship and faith in a better tomorrow. Vocabulary Words:illuminated: osvetljevalaancient: starodavneruins: ruševinegathered: zbralianticipation: pričakovanjehint: kančekarchaeologist: arheologinjastubbornly: trmastosignificant: pomembnegaconcealed: skrivaartifact: artefaktrumors: govoricediscomfort: nelagodjemtremor: tresljajsymbols: simboliradiance: sijajemextracted: izvleklaentrance: vhodscrolls: liste z zapisiconcealed: skrivalecurse: prekletstvodoubt: dvomainhabitants: prebivalcirecognition: priznanjebalance: ravnotežjefaith: veramiracle: čudofriendship: ...
    Voir plus Voir moins
    14 min
  • Finding Warmth in Winter: A Family's Journey Through Grief
    Dec 24 2025
    Fluent Fiction - Slovenian: Finding Warmth in Winter: A Family's Journey Through Grief Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2025-12-24-08-38-20-sl Story Transcript:Sl: Snežinke so plesale v zraku, medtem ko so oblaki skrivali toplo zvezdno nebo.En: The snowflakes danced in the air while the clouds hid the warm starry sky.Sl: Pod njimi je stal Predjamski grad, obdan s skrivnostjo in stoletji zgodb.En: Beneath them stood Predjamski grad, surrounded by mystery and centuries of stories.Sl: Bil je okrašen z božičnimi lučmi, ki so migljale v zimski noči, a je ohranjal svojo starodavno avro.En: It was adorned with Christmas lights twinkling in the winter night, yet maintained its ancient aura.Sl: Ljudje so se zbirali na praznični večerji, toda Mateja, Luka in Jasna so stojali ob oknu v tišini, gledajoč dol na zasnežen svet pod njimi.En: People gathered for the festive dinner, but Mateja, Luka, and Jasna stood by the window in silence, gazing down at the snowy world below them.Sl: Mateja se je počutila izgubljeno.En: Mateja felt lost.Sl: Pred nekaj meseci so izgubili ljubljenega dedka.En: A few months ago, they lost their beloved grandfather.Sl: Bil je vezno tkivo družine, vedno nasmejan, vedno tu z zgodbo iz preteklosti.En: He was the connective tissue of the family, always smiling, always there with a story from the past.Sl: Brez njega je Mateja čutila praznino, ki jo nič ni moglo zapolniti.En: Without him, Mateja felt a void that nothing could fill.Sl: "Luka, Jasna, potrebujem nekaj časa zase," je rekla in se obrnila proč.En: "Luka, Jasna, I need some time for myself," she said and turned away.Sl: Koraki so jo vodili po kamnitih hodnikih, dokler ni prišla do samotne sobe, kjer je dedek včasih klepetal s svojimi vnuki.En: Her steps led her through the stone corridors until she reached a solitary room where her grandfather used to chat with his grandchildren.Sl: Mir in tišina sta jo obdala kot topel plašč.En: Peace and silence embraced her like a warm cloak.Sl: Sledila je intuiciji.En: She followed her intuition.Sl: Prižgala je svečo, njena svetloba je nežno osvetlila sobe stene.En: She lit a candle, its light gently illuminating the room's walls.Sl: Mateja je, umirjena od soju sveče, odložila majhen zvezek in svinčnik na tla.En: Calmed by the candle's glow, Mateja placed a small notebook and a pencil on the floor.Sl: Njene misli so odplavale v preteklost.En: Her thoughts drifted into the past.Sl: Tiho je začela pisati pismo dedku, zapisovala spomine in dogodivščine, ki so jih doživeli skupaj.En: Quietly, she began writing a letter to her grandfather, recording memories and adventures they experienced together.Sl: Pismo je bilo njena vez z njim, njena molitev in njen način, da ga počasti.En: The letter was her connection to him, her prayer, and her way to honor him.Sl: Medtem ko je pisala, je v sobo stopil Ljubljanski zvon, odmevajoč od daleč in s sabo prinašal občutek miru.En: While she wrote, the Ljubljanski bell chimed in the room, echoing from afar and bringing with it a sense of peace.Sl: Mateja je zaprla pismo in položila roko na srce.En: Mateja closed the letter and placed her hand on her heart.Sl: V tistem trenutku je začutila toplino, ki je skozi njeno prikradla toplana sreča, spoznanje, da je njen dedek še vedno del nje in da so njegovi spomini večni.En: In that moment, she felt warmth spread through her—a profound happiness, realizing that her grandfather was still a part of her and that his memories were eternal.Sl: Ko se je Mateja vrnila k Luki in Jasni, obraz umirjen, srčno blažen, je objela oba.En: When Mateja returned to Luka and Jasna, her face serene and her heart blessed, she hugged them both.Sl: "Življenje gre naprej," je tiho rekla, "in odnosi ter spomini jih ohranjamo v sebi.En: "Life goes on," she whispered, "and we keep relationships and memories within us."Sl: " Prezrla je tisti trenutek, ko se je spet počutila kot del družine, povezana in pomirjena.En: She embraced the moment when she once again felt like a part of the family, connected and at peace.Sl: Luka in Jasna sta se nasmejala.En: Luka and Jasna smiled.Sl: Zajeli so bistvo božiča - ljubezen in druženje.En: They captured the essence of Christmas—love and togetherness.Sl: Snežinke so še naprej plesale zunaj, a v gradu je bilo toplo, ljubezen pa je žarela kot nikoli prej.En: The snowflakes continued to dance outside, but inside the castle, it was warm, and love shone brighter than ever.Sl: Mateja je vedela, da v življenju ne gre za pozabljanje, ampak za ljubezen, ki jo prenašamo naprej.En: Mateja knew that life was not about forgetting but about the love we carry forward. Vocabulary Words:snowflakes: snežinkedanced: plesalehide: skrivalistarry: zvezdnoadorned: okrašentwinkling: migljaleancient: starodavnogazing: gledajočconnective tissue: vezno tkivovoid: prazninoled: vodilisolitary: samotnecloak: plaščintuition: ...
    Voir plus Voir moins
    14 min
Pas encore de commentaire