Page de couverture de FluentFiction - Slovenian

FluentFiction - Slovenian

FluentFiction - Slovenian

Auteur(s): FluentFiction.org
Écouter gratuitement

À propos de cet audio

Are you ready to supercharge your Slovenian listening comprehension?

Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Slovenian, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Slovenian and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Lake Bled, Postojna Cave, or Ljubljana Castle? Maybe you want to speak Slovenian with your grandparents from Ljubljana?

Our podcast will provide you with the cultural and linguistic background necessary to fully immerse yourself in the atmosphere and life of Slovenia, the primary country where Slovenian is fluently spoken. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Slovenian listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Izboljšajte svoje razumevanje poslušanja z našimi slovenskimi zgodbami danes!Copyright FluentFiction.org
Apprentissage des langues Éducation
Épisodes
  • A Flicker of Friendship: Rediscovering Bonds by Blejsko Jezero
    Feb 16 2026
    Fluent Fiction - Slovenian: A Flicker of Friendship: Rediscovering Bonds by Blejsko Jezero Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2026-02-16-08-38-20-sl Story Transcript:Sl: Sonce je tonilo za hribčki okoli Blejskega jezera.En: The Sonce was setting behind the hills around Blejsko jezero.Sl: Mrzla zima je pokrila okolico s snežno odejo.En: The cold winter had covered the surroundings with a blanket of snow.Sl: Danes je Prešernov dan, kulturni praznik v Sloveniji.En: Today is Prešernov dan, a cultural holiday in Slovenia.Sl: Festival ob jezeru je bil živahen in poln barv.En: The festival by the lake was lively and full of colors.Sl: Miha se je odpravil proti jezeru s fotoaparatom v roki.En: Miha set off towards the lake, camera in hand.Sl: Hotel je ujeti popolno fotografijo praznovanja.En: He wanted to capture the perfect photograph of the celebration.Sl: Miha je bil strasten fotograf.En: Miha was a passionate photographer.Sl: Njegov cilj je bil osvojiti fotografski natečaj.En: His goal was to win a photography contest.Sl: Svoje misli je osredotočil na iskanje trenutka, ki bi izrazil bistvo festivala.En: He focused his thoughts on finding a moment that would express the essence of the festival.Sl: Medtem ko je skakal po ledenih stezah, da bi našel najboljši kot, se je njegov fotoaparat začel kvariti.En: As he hopped along the icy paths to find the best angle, his camera began to malfunction.Sl: Mrzla zima ni bila prijazna njegovemu orodju.En: The cold winter was not kind to his equipment.Sl: Na festivalu so odmevale zvoki harmonike in smeh otrok.En: The festival resonated with the sounds of accordion and children's laughter.Sl: Miha je občutil stres, ko mu je kamera sporočila napako.En: Miha felt stressed when his camera signaled an error.Sl: Potem, ravno ob jezeru, je uzrl znan obraz.En: Then, just by the lake, he spotted a familiar face.Sl: Petra.En: Petra.Sl: Stara prijateljica, prav tako fotografka.En: An old friend and photographer herself.Sl: Miha je bil presenečen.En: Miha was surprised.Sl: Nista se videla že leta.En: They hadn't seen each other in years.Sl: Tisti trenutek je bil poln čustev in spominov.En: That moment was full of emotions and memories.Sl: Najprej ni vedel, kaj storiti.En: At first, he didn't know what to do.Sl: Petra je izgledala zadržano.En: Petra looked reserved.Sl: A Miha ni želel zamuditi priložnosti.En: But Miha didn't want to miss the opportunity.Sl: Odločil se je pristopiti in jo vprašati, ali bi mu pomagala pri slikah festivala.En: He decided to approach her and ask if she would help him with the festival photos.Sl: „Petra!En: "Petra!"Sl: “ je poklical.En: he called out.Sl: „Kako si?En: "How are you?Sl: Bi mi pomagala?En: Would you help me?Sl: Moj fotoaparat se je pokvaril.En: My camera broke."Sl: “Petra se je najprej zdela zaskrbljena, a nato se ji je na obrazu pojavil nasmeh.En: Petra initially seemed concerned, but then a smile appeared on her face.Sl: „Seveda, Miha.En: "Of course, Miha.Sl: Kakor v starih časih,“ je odgovorila in mu podala svojo kamero.En: Just like old times," she replied and handed him her camera.Sl: Prišel je čas vrhunca festivala – ognjemet.En: The time came for the festival's climax – the fireworks.Sl: Svetloba ognjemeta se je bleščala na gladini jezera.En: The light of the fireworks glittered on the lake's surface.Sl: Miha in Petra sta skupaj uspela ujeti čudovite posnetke.En: Together, Miha and Petra managed to capture beautiful shots.Sl: Njuni pretekli nesoglasji so se izgubili med iskricami ognjemeta.En: Their past disagreements faded among the sparks of the fireworks.Sl: Ko so se zadnje iskre ognjemeta polegle in množica začela razhajati, sta Petra in Miha ostala ob jezeru.En: When the last sparks of the fireworks settled and the crowd began to disperse, Petra and Miha remained by the lake.Sl: Sprehodila sta se ob zaledenelem jezeru in se spominjala starih dni, smejala in delila zgodbe.En: They strolled along the frozen lake, reminiscing about the old days, laughing and sharing stories.Sl: Miha je tistega večera spoznal moč sodelovanja in odpuščanja.En: That evening, Miha realized the power of cooperation and forgiveness.Sl: Oba sta posnela nepozabne fotografije, a kar je bilo pomembnejše, obnovila sta prijateljstvo, ki sta ga nekoč izgubila.En: They both took unforgettable photos, but more importantly, they restored a friendship once lost.Sl: Festival se je končal, toda novo poglavje v življenju Mihe in Petre se je šele začelo.En: The festival ended, but a new chapter in the lives of Miha and Petra had just begun. Vocabulary Words:setting: tonilosurroundings: okolicoblanket: odejolively: živahenpassionate: strastenmalfunction: kvaritiresonated: odmevalelaughter: smehstressed: občutil stressignaled: sporočilafamiliar: znanreserved: zadržanoopportunity: priložnostapproach: pristopiticoncerned: zaskrbljenaclimax: vrhuncaglittered: ...
    Voir plus Voir moins
    15 min
  • When Laughter Breaks the Ice: A Corporate Snow Day Surprise
    Feb 15 2026
    Fluent Fiction - Slovenian: When Laughter Breaks the Ice: A Corporate Snow Day Surprise Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2026-02-15-23-34-02-sl Story Transcript:Sl: V zimskem dopoldnevu je skozi velika okna sodobne pisarne snežilo na zasneženo mesto.En: On a winter morning, snow was falling on the snowy city through the large windows of a modern office.Sl: Notranjost prostora je bila minimalistično urejena, z veliko svetlobe, ki je osvetljevala kovinske mize in ekrane računalnikov.En: The interior of the room was minimally arranged, with plenty of light illuminating the metal desks and computer screens.Sl: Bojan je bil na delovnem mestu vedno prepoznaven po svoji resnosti.En: Bojan was always recognizable at work for his seriousness.Sl: Bil je srednje vodstvo in si prizadeval ohranjati profesionalni ugled.En: He was in middle management and strived to maintain a professional reputation.Sl: Medtem ko je potekala pomembna predstavitev, ki jo je vodila njegova šefinja Maja, so se oči vseh zaposlenih osredotočale na veliko digitalno platno.En: While an important presentation, led by his boss Maja, was in progress, all employees' eyes were focused on the large digital screen.Sl: Aleksander, eden izmed njegovih sodelavcev, je sedel nedaleč in se zazrl v svoj telefon, medtem ko se je smejal.En: Aleksander, one of his colleagues, was sitting not far away, glancing at his phone and laughing.Sl: Bojan je imel z Aleksandrom poseben odnos.En: Bojan had a special relationship with Aleksander.Sl: Pravzaprav, tik pred predstavitvijo, mu je nameraval poslati smešen meme za malo razvedrila.En: In fact, just before the presentation, he had intended to send him a funny meme for a bit of a laugh.Sl: Namesto tega se je katastrofalno zmotil in pritisnil na tipko "pošlji vsem".En: Instead, he made a catastrophic mistake and pressed the "send to all" button.Sl: E-pošta s smešno sliko se je nenadoma razposlala po celotni firmi.En: The email with the funny picture suddenly got sent across the entire company.Sl: Medtem ko je Maja govorila o prihodnjih načrtih, so se po sobi zaslišali smehljaji in tihotapski pogledi med sodelavci.En: While Maja talked about future plans, giggles and sly looks were heard among the colleagues in the room.Sl: Bojan je presenečeno opazoval, kako so oči vseh ena za drugo začele zaiskrivati v smehu, tudi konferenčna miza je bila polna smeha, kot da bi padla nevzdržna šala.En: Bojan observed in surprise how everyone's eyes in turn began to sparkle with laughter, even the conference table was full of laughter, as if an irresistible joke had been told.Sl: "Saj ne more biti res," si je Bojan rekel sam pri sebi, medtem ko si je nervozno grizel ustnico.En: "It can't be true," Bojan said to himself, nervously biting his lip.Sl: Poskušal je ohraniti zbranost, a slika je bila že dodobra objavljena.En: He tried to maintain composure, but the picture was already widely shared.Sl: Sistem za e-pošto žal ni nudil funkcije za razveljavitev in odstranjevanje že poslanih sporočil.En: Unfortunately, the email system did not offer a feature to undo and remove already sent messages.Sl: Sprostil se je hrbet na stol in potegnil globok vdih.En: He relaxed against his chair and took a deep breath.Sl: Ko je smeh postal preglasen, se je Maja obrnila k ekipi in skušala ujeti Bojanove oči.En: When the laughter became too loud, Maja turned to the team, trying to catch Bojan's eyes.Sl: Bila je očitno zmedena in želela vedeti, zakaj je v prostoru smeh med tako pomembnim sestankom.En: She was obviously confused and wanted to know why there was laughter in the room during such an important meeting.Sl: Bojan je vedel, da mora ukrepati.En: Bojan knew he had to act.Sl: Odločno je vstal in prekinil sestanek.En: He stood up resolutely and interrupted the meeting.Sl: "V redu, vsi," je začel in pomežiknil Maji.En: "Alright, everyone," he began, winking at Maja.Sl: "Mislim, da ste vsi prejeli neuradno 'nadgradnjo' naše predstavitve.En: "I think you all received an unofficial 'upgrade' to our presentation."Sl: " Lahkoten nasmeh, ki ga je vrgel v sobo, je razblinil napetost.En: The light-hearted smile he cast into the room dispelled the tension.Sl: "Sorči," je smehljajoče nadaljeval, "mislil sem, da bo moj prijatelj Aleksander to videl kot običajno, a očitno ste vsi zdaj na seznamu 'posebnih prejemnikov.En: "Sorry," he continued with a grin, "I thought my friend Aleksander would see it as usual, but it looks like you all are now on the list of 'special recipients'."Sl: " S svojim humornim pristopom je hitro pridobil simpatije ekipe, vsi vključno z Majo pa so začeli aplavdirati v smehu.En: With his humorous approach, he quickly gained the team’s sympathy, and everyone, including Maja, began to applaud with laughter.Sl: Maji se je Bojanova iskrenost zdela osvežujoča.En: Maja found Bojan's honesty refreshing.Sl: "No, vsaj vidimo, da znaš biti zelo...
    Voir plus Voir moins
    17 min
  • A Heartfelt Farewell: Nejc's Retirement Surprise
    Feb 15 2026
    Fluent Fiction - Slovenian: A Heartfelt Farewell: Nejc's Retirement Surprise Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2026-02-15-08-38-20-sl Story Transcript:Sl: Snežinke so padale mimo oken pisarniškega bloka v Ljubljani.En: Snowflakes were falling past the windows of the office building in Ljubljana.Sl: V zraku se je mešala hladna zima in duh Valentinovega dne.En: The air was a mix of cold winter and the scent of Valentine's Day.Sl: Zala je bila v svojem elementu.En: Zala was in her element.Sl: Vse je moralo biti popolno za odpovedno zabavo Nejca, ki se je upokojeval.En: Everything had to be perfect for Nejc's farewell party, as he was retiring.Sl: Zala je vstopila v prostor, kjer so ponavadi imeli odmori za kavo, zdaj pa je bil preurejen za poseben dogodek.En: Zala entered the room where they usually had coffee breaks, but now it was rearranged for a special event.Sl: Baloni so se zibali s stropa, pisane čestitke in banner z napisom »Vse najboljše v pokoju, Nejc!« so krasile stene.En: Balloons swayed from the ceiling, colorful congratulations, and a banner with the words "Best wishes for retirement, Nejc!" adorned the walls.Sl: Zala je preverjala seznam; preverila je vsako podrobnost.En: Zala checked the list; she went over every detail.Sl: Matej, njen sodelavec, je bil znan po svojih norčijah.En: Matej, her coworker, was known for his antics.Sl: Pritoževal se je, ko je navešal balone, in se šalil.En: He complained as he hung the balloons, making jokes.Sl: Držal je rdeče srce iz papirja, ki ga je zalepil na Nejčev stol.En: He held a red paper heart, which he stuck on Nejc's chair.Sl: »Valentinovo je treba proslaviti,« se je nasmejal Matej.En: "Valentine's Day needs to be celebrated," Matej laughed.Sl: Zala je zavzdihnila.En: Zala sighed.Sl: Vedela je, da mora najti način, da Mateja zaposli, da bi se izognila preusmeritvam pozornosti in potencialnim težavam.En: She knew she needed to find a way to keep Matej occupied to avoid distractions and potential problems.Sl: Odločila se je, da bo Mateju zaupala odgovorno nalogo.En: She decided to entrust Matej with an important task.Sl: »Matej, potrebno je pripraviti video s posnetki in spomini sodelavcev za Nejca,« je rekla.En: "Matej, we need to prepare a video with footage and memories from coworkers for Nejc," she said.Sl: Matejovo obličje se je razsvetlilo.En: Matej's face lit up.Sl: »Bo to vsebovalo tudi nekaj šal?« je vprašal.En: "Will it include some jokes?" he asked.Sl: Zala se je nasmehnila.En: Zala smiled.Sl: »Naj bodo prave šale ob pravem času,« je odgovorila.En: "Make sure to have the right jokes at the right time," she replied.Sl: Medtem ko je Matej sestavljal video, se je Zala pogovarjala z Nejčevimi kolegi.En: While Matej was creating the video, Zala talked with Nejc's colleagues.Sl: Hotela je izvedeti, kaj Nejcu resnično veliko pomeni.En: She wanted to find out what truly mattered to Nejc.Sl: Ugotovila je, da ima rad posebne vrste kave in da obožuje stare slovenske popevke.En: She discovered that he loved a special type of coffee and adored old Slovenian pop songs.Sl: Ko je Nejc vstopil v prostor, je vrvež umiril.En: When Nejc entered the room, the hustle became calm.Sl: Zala je stala ob strani, opazovala, kako se je Nejc zaustavil ob pogledu na okrašeno sobo.En: Zala stood aside, watching as Nejc paused upon seeing the decorated room.Sl: Matej je pozdravil Nejca z glasnim smehom in pritisnil "predvajaj" na videoposnetku, ki je prikazoval smešne in ganljive trenutke dela v podjetju.En: Matej greeted Nejc with a loud laugh and pressed "play" on the video, showcasing funny and touching moments from his time at the company.Sl: V sobi je zavladala tišina, ko je video zavrtel.En: The room fell silent as the video played.Sl: Slaščičar je vstopil s torto v obliki srca, posuto z naribanimi čokoladnimi delci.En: A confectioner entered with a heart-shaped cake sprinkled with grated chocolate shavings.Sl: Nejc je ob koncu posnetka stal v solzah.En: By the end of the video, Nejc stood with tears in his eyes.Sl: »Hvala vam, vsi,« je rekel z glasom, ki ga je morda prvič slišala umirjenega.En: "Thank you, everyone," he said with a voice that Zala perhaps heard calm for the first time.Sl: Zala je stala na strani, občutek doseženega cilja ji je rahlo zmehčal srce.En: Zala stood on the side, the feeling of accomplishment slightly softened her heart.Sl: Matejeva majhna presenečenja so otopila formalnost dogodka in ga spremenila v prijetno praznovanje.En: Matej's small surprises had softened the formality of the event, turning it into a pleasant celebration.Sl: Ta dan je Nejc pokazal svojo mehko plat, Zala pa je spoznala, da malo kaosa ne škodi.En: On that day, Nejc showed his tender side, and Zala realized that a little chaos doesn't hurt.Sl: Matej je pristopil k Zali in ji pritisnil šaljiv poklon.En: Matej approached Zala and handed her a humorous token.Sl: »Kdo...
    Voir plus Voir moins
    16 min
Pas encore de commentaire