Page de couverture de FluentFiction - Slovenian

FluentFiction - Slovenian

FluentFiction - Slovenian

Auteur(s): FluentFiction.org
Écouter gratuitement

À propos de cet audio

Are you ready to supercharge your Slovenian listening comprehension?

Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Slovenian, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Slovenian and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Lake Bled, Postojna Cave, or Ljubljana Castle? Maybe you want to speak Slovenian with your grandparents from Ljubljana?

Our podcast will provide you with the cultural and linguistic background necessary to fully immerse yourself in the atmosphere and life of Slovenia, the primary country where Slovenian is fluently spoken. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Slovenian listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Izboljšajte svoje razumevanje poslušanja z našimi slovenskimi zgodbami danes!Copyright FluentFiction.org
Apprentissage des langues Éducation
Épisodes
  • Cherry Blossoms and Reunited Bonds: Rediscovering Family Ties
    Mar 25 2026
    Fluent Fiction - Slovenian: Cherry Blossoms and Reunited Bonds: Rediscovering Family Ties Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2026-03-25-07-38-19-sl Story Transcript:Sl: Sonce se je bleščalo nad mirnimi vodami Blejskega jezera, ko sta Tadej in Marina hodila po poti, obdani s cvetočimi češnjevimi drevesi.En: The sun sparkled over the calm waters of Blejsko jezero, as Tadej and Marina walked along a path lined with blooming cherry trees.Sl: Bil je čudovit pomladni dan in Bled je bil obdan s spokojnostjo, ki ju je vedno znova privlačila.En: It was a beautiful spring day, and Bled was surrounded by a tranquility that always drew them in.Sl: Za Tadeja je bil to kotiček spominov, za Marino pa priložnost za nov začetek.En: For Tadej, this place was a corner of memories, for Marina, a chance for a new beginning.Sl: Že od malega sta bila nerazdružljiva.En: They had been inseparable since childhood.Sl: A ko se je Marina preselila v tujino zaradi dela, se je njuna vez začela krhati.En: But when Marina moved abroad for work, their bond began to weaken.Sl: Krajši klici in odtujeni pogovori so nadomestili skupna praznovanja in domače trenutke.En: Short calls and distanced conversations replaced shared celebrations and homely moments.Sl: Tadej je zdaj stal ob njej, željan vrniti preteklost.En: Tadej now stood beside her, eager to bring back the past.Sl: "Marina, kdaj pa si nazadnje bila tukaj za veliko noč?" je Tadej prekinil tišino.En: "Marina, when was the last time you were here for Easter?" Tadej broke the silence.Sl: "Mmm, ne vem... Morda pred tremi leti?" Odgovor je bil previden, kakor da ne želi drezati v čase, ki so bili predolgo pozabljeni.En: "Mmm, I don’t know... Maybe three years ago?" Her reply was cautious, as if she didn't want to probe into times long forgotten.Sl: Uspeh in kariera sta ji pomenila veliko, a zdaj je občutila prazen prostor tam, kjer so nekoč bile družinske vezi.En: Success and career meant a lot to her, but now she felt an empty space where family bonds once were.Sl: Hodila sta naprej in Tadej je na koncu zbral pogum.En: They continued walking, and Tadej finally gathered the courage.Sl: "Vem, da te kariera osrečuje," je rekel, ko sta se usedla na klop s pogledom na otoško cerkev.En: "I know your career makes you happy," he said, as they sat on a bench overlooking the church on the island.Sl: "Ampak zdi se mi, kot da si pozabila, kako pomembni smo ti domači."En: "But it seems to me like you've forgotten how important your family is to you."Sl: Marina je dolgo molčala, medtem ko so se njune misli usklajevale z valovanjem vode.En: Marina was silent for a long time as their thoughts harmonized with the rippling water.Sl: "Nikoli nisem pozabila. Ampak ... ni vedno bilo lahko," je priznala.En: "I never forgot. But... it hasn’t always been easy," she admitted.Sl: "Včasih sem se počutila, kot da moram izbirati med vami in svojo prihodnostjo."En: "Sometimes I felt like I had to choose between you all and my future."Sl: Zrak med njima je postal težji, a ob tem tudi lažji, saj sta si upala izmenjati občutke, ki so ju pestili predolgo.En: The air between them became heavier, yet also lighter, as they dared to exchange feelings that had troubled them for far too long.Sl: "Nisi sama. Tukaj sem," je odločno dejal Tadej, "samo želim, da veš, da te vedno podpiram."En: "You’re not alone. I'm here," Tadej stated firmly, "I just want you to know that I always support you."Sl: "Zavedam se. In želim biti del tvojega življenja, čeprav iz daljave." Marina je nato dodala: "Obljubim, da bom večkrat obiskala in klicala."En: "I know. And I want to be a part of your life, even from afar." Marina then added, "I promise I'll visit and call more often."Sl: Nasmeh je zaigral na Tadejevem obrazu.En: A smile played on Tadej's face.Sl: Občutil je toplino starih časov, zdaj pomešano z razumevanjem in sprejemanjem trenutnih razmer.En: He felt the warmth of old times now mixed with understanding and acceptance of the current situation.Sl: "Morda ne tako pogosto, kot smo si včasih predstavljali," je rekel, "ampak dovolj, da čutimo, da je to pomembno."En: "Maybe not as often as we once imagined," he said, "but enough to feel that it matters."Sl: S skupnim pogledom na lepe kotičke Slovenije in ob obeti prihodnjih spominov sta vstala.En: With a shared gaze at the beautiful corners of Slovenia and the prospects of future memories, they stood up.Sl: Nebo je postajalo rdečkasto, razlivajoče toploto večernega sonca v njuna srca.En: The sky turned reddish, spreading the warmth of the evening sun into their hearts.Sl: Vsak njun korak nazaj k vsakdanjiku je bil lažji, z obljubo, da bosta zdaj bolje razumela odločitve drug drugega ter bila bolj prisotna v življenju, kljub kilometrom med njima.En: Every step back to their everyday lives was lighter, with the promise that they would now better understand each other's choices and...
    Voir plus Voir moins
    17 min
  • Bitter Brews and Sweet Reunions: A Prešeren's Day Tale
    Mar 24 2026
    Fluent Fiction - Slovenian: Bitter Brews and Sweet Reunions: A Prešeren's Day Tale Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2026-03-24-22-34-01-sl Story Transcript:Sl: Matej je stopil iz taksija in globoko vdihnil spomladanski zrak Ljubljane.En: Matej stepped out of the taxi and took a deep breath of the spring air of Ljubljana.Sl: Danes je Prešernov dan, kulturni praznik, in mesto je živahno.En: Today is Prešeren's Day, the cultural holiday, and the city is lively.Sl: Na ulicah so cvetoča drevesa, ljudje se smejijo, jaz pa se pripravlja na veliko vrnitev.En: The streets are lined with blooming trees, people laughing, while he prepares for a grand return.Sl: Pred njim stoji staro mestno jedro, kjer si nekoč kot otrok sanjaril, medtem ko ga je mamila aroma sveže kuhane kave iz lokalne kavarne.En: Before him stands the old town center, where as a child he once dreamed, lured by the aroma of freshly brewed coffee from a local café.Sl: Ko vstopi v kavarno, vidi, da ni dosti spremenjena.En: When he enters the café, he sees that little has changed.Sl: Lesene omare in stoletni stoli, ki škripajo pod težo spominov, ga pozdravijo nazaj.En: The wooden cabinets and century-old chairs, creaking under the weight of memories, welcome him back.Sl: Matej se zmisli Nino.En: Matej remembers Nina.Sl: Ko jo zagleda za šankom, se mu srce stisne.En: When he sees her behind the counter, his heart tightens.Sl: Nina, njegova stara prijateljica, ki je ostala, ko je on odšel.En: Nina, his old friend who stayed when he left.Sl: »Matej!« ga pokliče, ko ga zagleda.En: "Matej!" she calls out when she sees him.Sl: Njen glas je topel in lepa grimasa ji okrasi obraz.En: Her voice is warm, and a lovely smile adorns her face.Sl: Približata se in objameta.En: They approach and embrace.Sl: »Nisem vedela, da si nazaj,« pravi.En: "I didn't know you were back," she says.Sl: Njena toplota mu daje upanje, da bo današnji dan drugačen.En: Her warmth gives him hope that today will be different.Sl: »Ja, odločil sem se vrniti,« odgovoril je Matej.En: "Yes, I decided to return," Matej replied.Sl: »Pogrešal sem to mesto... in tebe.«En: "I missed this city... and you."Sl: Sedeta za mizo.En: They sit down at a table.Sl: Njuno klepetanje zveni kot stare melodije, ki jih nobeno leto ni uničilo.En: Their conversation sounds like old melodies that no amount of time has ruined.Sl: Kava prihaja, vroča in dišeča, ko udari novi val nostalgije.En: The coffee comes, hot and fragrant, striking a new wave of nostalgia.Sl: Nenadoma vrata kavarne zaškripajo in vstopi Jure.En: Suddenly, the café door creaks, and Jure enters.Sl: Njegova prisotnost napolni prostor.En: His presence fills the room.Sl: Matej začuti napetost.En: Matej feels the tension.Sl: »Matej, dolgo se nismo videli,« reče Jure, naslanjajoč se na pult.En: "Matej, it's been a long time," says Jure, leaning on the counter.Sl: V njegovem glasu ni veselja.En: There is no joy in his voice.Sl: Spomni se zadnjega srečanja.En: He remembers their last meeting.Sl: Spori, neizrečene besede, bolečine, ki jih je pustil za sabo.En: Conflicts, unspoken words, the pain he left behind.Sl: »Jure,« Matej previdno odgovori.En: "Jure," Matej responds cautiously.Sl: Spogledajo se.En: They exchange glances.Sl: Čas je, da se razkadi megla iz preteklosti.En: It's time to clear the fog from the past.Sl: »Želim se pogovoriti.En: "I want to talk.Sl: Razumem, da sem naredil napake.«En: I understand that I've made mistakes."Sl: Nina čuti napetost.En: Nina senses the tension.Sl: »Morda bi si lahko dali priložnost, da začnemo znova,« tiho predlaga.En: "Maybe you both could give each other a chance to start anew," she quietly suggests.Sl: Matej prikimava, njegova odločenost raste.En: Matej nods, his determination growing.Sl: »Nisem mogel ostati,« reče Matej iskreno.En: "I couldn't stay," Matej says honestly.Sl: »Želel sem stvari spremeniti.En: "I wanted to change things.Sl: Zdaj vidim, da sem zapustil prijatelje, ki mi pomenijo največ.En: Now I see that I've left behind friends who mean the most to me.Sl: Želim se popraviti, če mi boš dal priložnost.«En: I want to make amends if you'll give me a chance."Sl: Jure ga pogleda, potem pa počasi prikima.En: Jure looks at him, then slowly nods.Sl: »Bilo je težko,« reče.En: "It was hard," he says.Sl: »Ampak preteklost je za nami, poskusiva iti naprej.«En: "But the past is behind us, let's try to move forward."Sl: Ko se ustalijo nazaj na svoje stole, prijetni občutki zavladajo prostoru.En: As they settle back into their chairs, feelings of comfort fill the room.Sl: Matej občuti, kako teža preteklosti počasi odplava.En: Matej feels the weight of the past slowly float away.Sl: Kava se hladi, a vezi prijateljstva se obnavljajo.En: The coffee cools, but the bonds of friendship are being renewed.Sl: Omamni vonj po kavi in smeh vseh treh napolnijo kavarno.En: The intoxicating ...
    Voir plus Voir moins
    18 min
  • Spilled Tea & Painted Dreams: A Mother's Day Surprise
    Mar 24 2026
    Fluent Fiction - Slovenian: Spilled Tea & Painted Dreams: A Mother's Day Surprise Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2026-03-24-07-38-19-sl Story Transcript:Sl: Matejin nasmeh je sijal kot pomladansko sonce, ko je vstopila v drobno čajnico na obrobju Ljubljane.En: Matejin smile shone like the spring sun as she entered the tiny tea house on the outskirts of Ljubljana.Sl: Vonj sveže pripravljenega čaja se je pomešal z zvokom klepetajočih gostov.En: The scent of freshly brewed tea mingled with the sound of chatting guests.Sl: Zidovi so bili okrašeni z lokalnimi umetninami, ki so dajale prostoru prijeten pridih ustvarjalnosti.En: The walls were adorned with local artworks, giving the space a pleasant touch of creativity.Sl: Med njimi je visela velika slika, ki je pritegnila Matejino pozornost.En: Among them hung a large painting that caught Mateja's attention.Sl: Mateja je povabila svojo mamo k praznovanju dneva mater v tej mali čajnici.En: Mateja had invited her mother to celebrate Mother's Day in this little tea house.Sl: Želela ji je podariti poseben dan.En: She wanted to give her a special day.Sl: A kako je dan lahko še bolj poseben, ko pa je njena mama že vse življenje navdušenka umetnosti!En: But how could the day be even more special when her mother has been a lifelong art enthusiast?Sl: V kavarni je skrbela skodelica čaja na mizi z mislijo: "Vse mora biti popolno.En: A cup of tea on the table occupied Mateja's mind: "Everything must be perfect."Sl: "Nenadoma je njen neroden, a vedno vesel prijatelj Anže prišel mimo.En: Suddenly, her clumsy but always cheerful friend Anže came by.Sl: "Pazi, Mateja!En: "Watch out, Mateja!"Sl: " Je zaklical, ko je njegove roke preveč meniher spremirjale prijateljičin čaj.En: he shouted as his hands accidentally knocked over his friend's tea.Sl: Mateja je zagledala, kako se je vroči zeleni čaj počasi izlivajoč, ujel v spodnjem kotu tiste prekrasne slike.En: Mateja watched as the hot green tea slowly spilled onto the lower corner of that gorgeous painting.Sl: Panika je Matejo prevzela in takoj je poiskala prtiček.En: Panic took over Mateja, and she immediately grabbed a napkin.Sl: Vsak njen dotik je barve samo še bolj razmazal.En: Every touch only smeared the colors more.Sl: Grozljivo!En: Terrible!Sl: Ima je javno katastrofo.En: It was a public disaster.Sl: Anže, ki je vse opazoval z nasmehom, je nenadoma izstrelil: "No, tole bo zanimivo!En: Anže, who was watching everything with a smile, suddenly exclaimed: "Well, this will be interesting!"Sl: " Mateja ni vedela, ali naj se smeje ali joče.En: Mateja didn't know whether to laugh or cry.Sl: Ampak čas za paniko se je zdaj spremenil v čas za resnico.En: But the time for panic had now turned into a time for truth.Sl: Mateja je vstopila v kuhinjico, kjer je bila Nika, lastnica čajnice, ki je imela umetniška dela večkrat razstavljena po lokalu.En: Mateja entered the little kitchen where Nika, the owner of the tea house, who frequently displayed her artwork in the venue, was present.Sl: Nika je imela vedno prijazen nasmeh in pomirjujoč glas.En: Nika always had a friendly smile and a soothing voice.Sl: Mateja je globoko vdihnila in začela pojasnjevati nezgodo.En: Mateja took a deep breath and began to explain the mishap.Sl: "Uh, Nika.En: "Uh, Nika...Sl: želela bi se opravičiti.En: I wanted to apologize.Sl: Razlila sem čaj po sliki," je izstrelila Mateja, pričakujoč grajanje.En: I've spilled tea on the painting," Mateja blurted out, expecting to be scolded.Sl: A Nika se je začela smejati.En: But Nika began to laugh.Sl: "Mateja, ne skrbi.En: "Hey, Mateja, don't worry.Sl: Pravzaprav je ta slika že dolgo planirana za zamenjavo," je povedala s smehom.En: Actually, this painting was long planned for a change," she said with a laugh.Sl: Nika je vzela Matejo za roko in jo popeljala do svoje delovne sobe.En: Nika took Mateja by the hand and led her to her workspace.Sl: Pokaže ji novo sliko, ki jo je pravkar dokončala.En: She showed her a new painting she had just completed.Sl: "Pravzaprav sem jo imela v mislih že nekaj časa.En: "Actually, I've been thinking about it for a while.Sl: Tako da, če pomisliš, tvoj čaj je pospešil proces menjave," je rekla z iskricami v očeh.En: So, if you think about it, your tea sped up the process of change," she said with a twinkle in her eyes.Sl: Mateja in Nika sta se pridružili Anžetu in Matejini mamici nazaj v čajnici.En: Mateja and Nika joined Anže and Mateja's mom back in the tea house.Sl: Nova slika je bila postavljena na steno.En: The new painting was placed on the wall.Sl: Vsi so se zbrali okoli in občudovali Nikino delo, ki je odsevalo barve cvetoče pomladi.En: Everyone gathered around and admired Nika's work, which reflected the colors of blooming spring.Sl: Matejin dan mater je postalo nekaj resnično posebnega.En: Mateja's Mother's Day turned into something truly special.Sl: Ne zaradi...
    Voir plus Voir moins
    18 min
Pas encore de commentaire