OFFRE D'UNE DURÉE LIMITÉE | Obtenez 3 mois à 0.99 $ par mois

14.95 $/mois par la suite. Des conditions s'appliquent.
Page de couverture de FluentFiction - Slovenian

FluentFiction - Slovenian

FluentFiction - Slovenian

Auteur(s): FluentFiction.org
Écouter gratuitement

À propos de cet audio

Are you ready to supercharge your Slovenian listening comprehension?

Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Slovenian, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Slovenian and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Lake Bled, Postojna Cave, or Ljubljana Castle? Maybe you want to speak Slovenian with your grandparents from Ljubljana?

Our podcast will provide you with the cultural and linguistic background necessary to fully immerse yourself in the atmosphere and life of Slovenia, the primary country where Slovenian is fluently spoken. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Slovenian listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Izboljšajte svoje razumevanje poslušanja z našimi slovenskimi zgodbami danes!Copyright FluentFiction.org
Apprentissage des langues Éducation
Épisodes
  • Serendipity in Snow: A Daughter's Perfect Artful Gift
    Jan 10 2026
    Fluent Fiction - Slovenian: Serendipity in Snow: A Daughter's Perfect Artful Gift Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2026-01-10-23-34-02-sl Story Transcript:Sl: Ljubljana je bila pokrita s tanko plastjo snega.En: Ljubljana was covered with a thin layer of snow.Sl: Mateja je v toplejšem plašču stopila v Ljubljanski umetnostni muzej.En: Mateja, wearing a warmer coat, stepped into the Ljubljanski art museum.Sl: V zraku je bil občutek miru in tišine.En: There was a feeling of peace and quiet in the air.Sl: Velike steklene okna so spuščala sivo zimsko svetlobo, ki je nežno osvetljevala elegantne prostore.En: The large glass windows let in the gray winter light, which gently illuminated the elegant spaces.Sl: Mateja je stopila v muzej z enim samim ciljem - najti popolno darilo za rojstni dan svoje mame.En: Mateja entered the museum with a single goal - to find the perfect birthday gift for her mother.Sl: Mateja je bila premišljena oseba.En: Mateja was a thoughtful person.Sl: Rada je imela umetnost, vendar je bila nekoliko neodločna.En: She loved art, but she was somewhat indecisive.Sl: Danes pa ni bilo časa za oklevanje, saj se je muzej kmalu zapiral.En: Today, however, there was no time for hesitation, as the museum was closing soon.Sl: Stopila je v trgovinico z darili.En: She stepped into the gift shop.Sl: Majhna še prijetno urejena, polna tiskovin, knjig in unikatnih spominkov.En: Small yet pleasantly arranged, full of prints, books, and unique souvenirs.Sl: Neža, prodajalka, jo je prijazno pozdravila: "Pozdravljeni!En: Neža, the sales clerk, greeted her kindly: "Hello!Sl: Potrebujete pomoč?En: Do you need help?"Sl: " Mateja se je nasmehnila, "Iščem nekaj posebnega za mamo.En: Mateja smiled, "I'm looking for something special for my mom.Sl: Obožuje umetnost, predvsem slikarko Ivano Kobilico.En: She loves art, especially the painter Ivana Kobilica."Sl: ""Seveda," je rekla Neža in pokazala na oddelek, kjer so imeli izbor predmetov povezanih z Ivano Kobilico.En: "Of course," said Neža, pointing to the section where they had a selection of items related to Ivana Kobilica.Sl: "Imamo nekaj čudovitih tiskovin in knjig.En: "We have some wonderful prints and books."Sl: " Mateja je pregledovala vse te možnosti, a njeno srce je bilo še vedno nemirno.En: Mateja was browsing through all these options, but her heart was still restless.Sl: So bili vsi čudoviti, a kateri je bil pravi?En: They were all wonderful, but which one was the right one?Sl: Njeni prijatelj Lenart, ki jo je spremljal, se je skoraj dotaknil kipa, vendar ga je v zadnjem trenutku ustavil.En: Her friend Lenart, who was accompanying her, almost touched a statue but stopped just in time.Sl: "Mateja, glej!En: "Mateja, look!"Sl: " zaklical je, pokažujoč na steno.En: he shouted, pointing to the wall.Sl: "To je omejena izdaja tiska tvojega maminega najljubšega motiva.En: "That's a limited edition print of your mom’s favorite motif."Sl: "Matejine oči so se razširile.En: Mateja's eyes widened.Sl: Pred sabo je videla čudovito sliko vrtnic, ki jo je mama večkrat omenila.En: In front of her was a beautiful picture of roses, which her mother had mentioned several times.Sl: To je bilo tisto, kar je iskala.En: This was what she was looking for.Sl: Čas se je iztekal, po zvočnikih je prišla napoved o bližnjem zaprtju muzeja.En: Time was running out, with an announcement over the speakers about the upcoming closure of the museum.Sl: Mateja je zagrabila sliko, prepričana, da je našla popolno darilo.En: Mateja grabbed the picture, convinced she had found the perfect gift.Sl: "To je to, Lenart!En: "This is it, Lenart!Sl: To je tisto!En: This is it!"Sl: " je rekla s sijajem v očeh.En: she said with a sparkle in her eyes.Sl: Neža je hitro uredila nakup in ji jo lepo zavila.En: Neža quickly processed the purchase and wrapped it nicely for her.Sl: Z nasmehom na obrazu je Mateja, skupaj z Lenartom, zapustila muzej tik preden so zaprli vrata.En: With a smile on her face, Mateja, together with Lenart, left the museum just before they closed the doors.Sl: Počutila se je srečna in razbremenjena.En: She felt happy and relieved.Sl: Vedela je, da bo to darilo njeni mami prineslo veliko radosti.En: She knew this gift would bring her mother great joy.Sl: Ko je Mateja hodila po zasneženih tlakovanih ulicah Ljubljane, se je počutila bolj samozavestno.En: As Mateja walked through the snow-covered cobblestone streets of Ljubljana, she felt more confident.Sl: Zdaj je vedela, da zaupanje svojim instinktom in ljubezni do bližnjih prinaša najboljše odločitve.En: Now she knew that trusting her instincts and love for those close to her leads to the best decisions.Sl: Sliko je ovila v toplejši del njene zavesti, vedoč, da bo njen rojstnodnevni dar osrečil srce njene mame.En: She wrapped the picture in the warmer part of her consciousness, knowing that her birthday gift would delight her ...
    Voir plus Voir moins
    15 min
  • Reuniting Under Snowy Skies: A Tale of Family and Forgiveness
    Jan 10 2026
    Fluent Fiction - Slovenian: Reuniting Under Snowy Skies: A Tale of Family and Forgiveness Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2026-01-10-08-38-20-sl Story Transcript:Sl: V Ljubljani je zima dihala skozi mestne ulice.En: In Ljubljana, winter breathed through the city's streets.Sl: Sneg je počival na strehah in tiha svetloba zimskega dne je prekrivala mesto.En: Snow rested on the rooftops and the quiet light of the winter day covered the city.Sl: Maja je stopila iz taksija in se zamaknila proti muzejskim vratom.En: Maja stepped out of the taxi and made her way toward the museum doors.Sl: Njeno srce je bilo težko od čustev.En: Her heart was heavy with emotions.Sl: Gregor je stal v preddverju, živčen in zamišljen.En: Gregor stood in the foyer, nervous and thoughtful.Sl: Njegova črna jakna se je tesno ovijala okoli njega, kot bi ga ščitila pred svetom.En: His black jacket wrapped tightly around him, as if shielding him from the world.Sl: Delal je kot kustos v Ljubljanskem umetnostnem muzeju že leta.En: He had worked as a curator in the Ljubljana Art Museum for years.Sl: Ta prostor je bil njegov dom.En: This space was his home.Sl: Toda danes ni šlo za umetnost.En: But today was not about art.Sl: Šlo je za družino.En: It was about family.Sl: Ko je Maja stopila noter, sta se njuna pogleda srečala.En: As Maja stepped inside, their eyes met.Sl: Nekoč sta bila neločljiva, a leta in različne življenjske poti so ju oddaljile.En: Once inseparable, years and different life paths had distanced them.Sl: Njuna babica, ki ju je vedno združevala, je umrlapred kratkim.En: Their grandmother, who always brought them together, had recently passed away.Sl: Ta izguba je bila povod za njuno snidenje.En: This loss was the catalyst for their reunion.Sl: Muzej je bil tih, raznolike slike so krasile stene.En: The museum was quiet, diverse paintings adorned the walls.Sl: Gregor jo je vodil skozi dvorano, njuni prsti so se neslišno dotikali preteklih spominov.En: Gregor led her through the hall, their fingers silently touching past memories.Sl: Končno sta se ustavila pred sliko, ki jo je njuna babica oboževala.En: Finally, they stopped in front of a painting their grandmother adored.Sl: Tihi trenutki so se vlekli, in tedaj se je Gregor obrnil k Maji.En: Quiet moments stretched out, and then Gregor turned to Maja.Sl: "Zakaj si odšla?" je vprašal tiho in nejevoljno.En: "Why did you leave?" he asked quietly, with a hint of resentment.Sl: Njegov glas je bil kot mehka odmeva v prazni dvorani.En: His voice was like a soft echo in the empty hall.Sl: Maja je zbrala pogum.En: Maja gathered her courage.Sl: "Potrebovala sem čas zase, prostor za ustvarjanje.En: "I needed time for myself, space to create.Sl: Pariz je bil moja priložnost."En: Paris was my chance."Sl: Gregor je zmajal z glavo, vidno razpet med jezo in razumevanjem.En: Gregor shook his head, visibly torn between anger and understanding.Sl: "Toda babica..." je začel, a besede so zapele v zraku.En: "But grandmother..." he started, but the words hung in the air.Sl: "Moj odhod ni bil zaradi nas.En: "My leaving wasn't because of us.Sl: Ni bil proti tebi ali njej," je rekla, njene oči polne obžalovanja.En: It wasn't against you or her," she said, her eyes full of regret.Sl: "Obžalujem samo, da nisem bila tukaj, ko me je babica potrebovala."En: "I only regret that I wasn't here when she needed me."Sl: Tišina je ponovno zapolnila prostor.En: Silence filled the space once again.Sl: Gregor je zamišljeno strmel v sliko.En: Gregor stared thoughtfully at the painting.Sl: Spomini so se vse bolj prepletali z besedami, ki so jih delili.En: Memories intertwined more and more with the words they shared.Sl: Njuna babica ju je vedno učila, da pustita preteklost in objemata sedanjost.En: Their grandmother had always taught them to let go of the past and embrace the present.Sl: "Želim si, da bi bila bližje," je rekel končno.En: "I wish you were closer," he finally said.Sl: Njegovo srce se je prvič po dolgem času odprlo.En: His heart opened for the first time in a long while.Sl: "Oba sva izgubila čas.En: "We've both lost time.Sl: A morda je zdaj čas za naju."En: But maybe now is the time for us."Sl: Maja se je nasmehnila skozi solze.En: Maja smiled through her tears.Sl: "Želim biti del tvoje sedanjosti."En: "I want to be part of your present."Sl: In tako sta, obujena od preteklosti in obljube babice, stopila na novo pot.En: And so, revived by the past and their grandmother's promise, they stepped onto a new path.Sl: Skupaj sta zapustila muzej, z upanjem za prihodnost, ki se je obetala.En: Together, they left the museum, with hope for a promising future.Sl: Gregor je ugotovil dragocenost čustev, medtem ko je Maja našla mir s svojo izbiro.En: Gregor realized the value of emotions, while Maja found peace with her choice.Sl: Oba sta vedela, da njuna zgodba še zdaleč ni dokončana.En: They both knew their story ...
    Voir plus Voir moins
    15 min
  • A Snowy New Year's Eve: Reconnecting at Ljubljanski Grad
    Jan 9 2026
    Fluent Fiction - Slovenian: A Snowy New Year's Eve: Reconnecting at Ljubljanski Grad Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2026-01-09-23-34-02-sl Story Transcript:Sl: Ljubljanski grad je bil prekrit s svežo snežno odejo.En: The Ljubljanski grad was covered in a fresh blanket of snow.Sl: Bil je zadnji dan leta, in Mateja je stala ob velikem oknu gradu, gledala dol na mesto in razmišljala o svoji družini.En: It was the last day of the year, and Mateja stood by the large window of the castle, looking down at the city and thinking about her family.Sl: Zunaj je vrvež ljudi hitel po snegu, vsi s ciljem praznovanja novega leta.En: Outside, the hustle and bustle of people hurried through the snow, all with the aim of celebrating the New Year.Sl: Topli žarki decembrskega sonca so se zrcalili na gradu, medtem ko so snežinke nežno padale na tla.En: The warm rays of the December sun reflected on the castle, while snowflakes gently fell to the ground.Sl: "Mateja," je rekel Anže, njen brat, ko je vstopil v sobo.En: "Mateja," her brother Anže said as he entered the room.Sl: "Kakšen lep razgled." Anže je pred kratkim prišel iz tujine.En: "What a beautiful view." Anže had recently come from abroad.Sl: Njegova misel je še vedno tavala k njegovim delovnim obveznostim.En: His mind was still wandering to his work obligations.Sl: Mateja pa je želela to leto končati drugače.En: Mateja, however, wanted to end this year differently.Sl: Želela je, da je njena družina skupaj, da se ponovno povežejo.En: She wanted her family to be together, to reconnect.Sl: Kristina, Matejina najstniška hči, je sedela v kotu sobe, zatopljena v zaslon svojega telefona.En: Kristina, Mateja's teenage daughter, was sitting in the corner of the room, engrossed in her phone screen.Sl: Mateja je vedela, da bo težko pritegniti njeno pozornost.En: Mateja knew it would be hard to capture her attention.Sl: "Imam idejo," je rekla Mateja, ko se je obrnila k njima.En: "I have an idea," Mateja said as she turned to them.Sl: "Organizirala sem majhen lov na zaklad po gradu. Mislila sem, da bi lahko bilo zabavno."En: "I've organized a little treasure hunt around the castle. I thought it might be fun."Sl: Anže je bil nekoliko skeptičen, a Matejin navdušeni pogled ga je pregovoril.En: Anže was somewhat skeptical, but Mateja's enthusiastic look won him over.Sl: Kristina je končno odložila telefon in pogledala mamo.En: Kristina finally put down her phone and looked at her mom.Sl: "Lov na zaklad? Tukaj?" je vprašala.En: "A treasure hunt? Here?" she asked.Sl: "Da, po celotnem gradu! Skrijete moramo nekaj preprostih predmetov. In vsaka točka vas bo pripeljala bližje darilu," je pojasnila Mateja s smehom.En: "Yes, throughout the entire castle! We have to hide a few simple items. And each spot will bring you closer to a gift," Mateja explained with a laugh.Sl: Družina se je odločila sodelovati in Mateja je hitro pripravila majhne namige in naloge.En: The family decided to participate, and Mateja quickly prepared small clues and tasks.Sl: Ko so začeli z igro, so slišali, kako veter počasi nosi snežinke skozi drevje.En: As they started the game, they heard how the wind slowly carried the snowflakes through the trees.Sl: Grad je postal pravljični svet in vsak kotiček je bil kot skrinjica presenečenj.En: The castle turned into a fairy-tale world, and every corner was like a treasure chest of surprises.Sl: Med igro je Anže nenadoma obstal pod starim hrastom na dvorišču.En: During the game, Anže suddenly stopped under the old oak tree in the courtyard.Sl: Snežilo je močneje. "Poglejte to!" je rekel.En: It was snowing more heavily. "Look at this!" he said.Sl: Njihove oči so se zazrle v snežno pokrajino, v trenutku brez besed.En: Their eyes gazed into the snowy landscape, a moment without words.Sl: Kristina je prvič popustila svoj telefon in se nasmehnila: "Lepo je..."En: Kristina let go of her phone for the first time and smiled: "It's beautiful..."Sl: Mateja je začutila, kako se je med njimi nekaj spremenilo.En: Mateja felt that something had changed between them.Sl: Snežinke, ki so plavale z neba, so kot nevidne niti povezovale njene ljubljene.En: The snowflakes floating from the sky were like invisible threads connecting her loved ones.Sl: Ko se je lov na zaklad končal, so skupaj sedeli ob veliki peči, s skodelicami vroče čokolade v rokah.En: When the treasure hunt ended, they sat together by the large stove, with cups of hot chocolate in their hands.Sl: "Tako dolgo že nismo takole sedeli skupaj," je rekel Anže.En: "We haven't sat together like this in so long," Anže said.Sl: "Kaj pravite, da bi to postala naša nova tradicija?" je predlagala Mateja s toplim nasmehom.En: "What do you say we make this our new tradition?" suggested Mateja with a warm smile.Sl: Kristina je prikimala, opustila telefon in objemala mamo.En: Kristina nodded, set aside her phone, and hugged ...
    Voir plus Voir moins
    17 min
Pas encore de commentaire