Obtenez 3 mois à 0,99 $/mois + 20 $ de crédit Audible

OFFRE D'UNE DURÉE LIMITÉE
Page de couverture de FluentFiction - Slovenian

FluentFiction - Slovenian

FluentFiction - Slovenian

Auteur(s): FluentFiction.org
Écouter gratuitement

À propos de cet audio

Are you ready to supercharge your Slovenian listening comprehension?

Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Slovenian, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Slovenian and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Lake Bled, Postojna Cave, or Ljubljana Castle? Maybe you want to speak Slovenian with your grandparents from Ljubljana?

Our podcast will provide you with the cultural and linguistic background necessary to fully immerse yourself in the atmosphere and life of Slovenia, the primary country where Slovenian is fluently spoken. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Slovenian listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Izboljšajte svoje razumevanje poslušanja z našimi slovenskimi zgodbami danes!Copyright FluentFiction.org
Apprentissage des langues Éducation
Épisodes
  • Finding Balance: Anže's Quest for Serenity at Blejsko Lake
    Nov 17 2025
    Fluent Fiction - Slovenian: Finding Balance: Anže's Quest for Serenity at Blejsko Lake Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2025-11-17-08-38-20-sl Story Transcript:Sl: V še nekoliko kaotični študentski sobi se je Anže zatopil v knjige.En: In his still somewhat chaotic student room, Anže was engrossed in his books.Sl: Na mizi so bila odprta učila, ki so se mešala z nakopičenimi okraski za jesen, kupljenimi v trgovini okoli vogala.En: On the table were open educational materials mixed with accumulated autumn decorations, bought at the store around the corner.Sl: Skozi odprto okno je prijetno dišalo po svežem zraku in odpadlem listju.En: Through the open window came the pleasant scent of fresh air and fallen leaves.Sl: Zunaj so se slišali glasovi študentov, ki so se veselo pogovarjali in se smejali.En: Outside, the voices of students could be heard, joyfully conversing and laughing.Sl: Anže je bil ambiciozen študent, ki si je v mislih postavljal visoke cilje.En: Anže was an ambitious student who set high goals for himself in his mind.Sl: A zadnje dni je čutil težo vsega dela, ki ga je še čakala.En: But in recent days, he felt the weight of all the work that still awaited him.Sl: Vse, kar je želel ta vikend, je bil sproščen izlet z Laro in Mihom do Blejskega jezera.En: All he wanted this weekend was a relaxing trip with Lara and Miha to Blejsko Lake.Sl: Kraj, kjer bi lahko odmislil vse skrbi.En: A place where he could forget all his worries.Sl: Lara je vstopila v sobo z energijo, kot da bi pozdravila starega prijatelja.En: Lara entered the room with energy, as if greeting an old friend.Sl: "Anže, si že spakiral?En: "Anže, have you packed yet?Sl: Čas je, da greva!En: It's time for us to go!"Sl: " Anže je nasmehnil preko ramen, a v njegovih očeh se je zrcalil dvom.En: Anže smiled over his shoulder, but doubt was reflected in his eyes.Sl: "Še vedno razmišljam.En: "I'm still thinking.Sl: Imam toliko za narediti," je odgovoril in pokazal na knjige okoli sebe.En: I have so much to do," he replied, gesturing to the books around him.Sl: Miha je prišel nato, poln entuziazma, s pohodniško torbo na rami.En: Miha then came in, full of enthusiasm, with a hiking bag on his shoulder.Sl: "Veš, Anže, sprememba okolja ti bo pomagala," je rekel, medtem ko je postavljal torbo na tla.En: "You know, Anže, a change of scenery will help you," he said, while putting his bag on the floor.Sl: "Ko se vrneš, boš bolj zbran.En: "When you return, you'll be more focused."Sl: "Anže je pogledal svoja zvezka.En: Anže looked at his notebooks.Sl: Vseeno je čutil dolžnost, da ostane in dela.En: He still felt the duty to stay and work.Sl: Toda nekaj globoko v njemu ga je vabilo k svobodi.En: But something deep inside him called for freedom.Sl: Kaj je prava odločitev?En: What was the right decision?Sl: V tem trenutku se je zavedal, da mora uravnotežiti delo in sprostitev.En: At that moment, he realized he needed to balance work and relaxation.Sl: Delo je pomembno, a tudi on je pomemben.En: Work is important, but he is important too.Sl: S težkim srcem je stisnil zvezek in ga zaprl.En: With a heavy heart, he clasped his notebook and closed it.Sl: Nato je globoko vdihnil, zbral pogum in rekel: "Prav imate.En: Then he took a deep breath, gathered courage, and said, "You are right.Sl: Potrebujem ta odmor.En: I need this break."Sl: " Z naglim gibanjem je vzel torbo, napolnil jo z nujnim, zaprl vrata sobe in se nasmehnil prijateljema.En: With a quick movement, he grabbed his bag, filled it with essentials, closed the room door, and smiled at his friends.Sl: Ob Blejskem jezeru je veter prijetno pihal skozi drevesne veje, sonce je nežno sijalo skozi oblake.En: At Blejsko Lake, the wind pleasantly blew through the tree branches, and the sun gently shone through the clouds.Sl: Anže je čutil, kako stres počasi izginja.En: Anže felt the stress slowly disappearing.Sl: Prijatelji so se smejali, se šalili in delili zgodbe.En: The friends laughed, joked, and shared stories.Sl: Tam, na robu vode, je Anže našel mir, ki ga je iskal.En: There, on the edge of the water, Anže found the peace he was searching for.Sl: S tem vikendom je spoznal, da odmori niso izguba časa, ampak potrebne oaze med potovanjem.En: This weekend taught him that breaks are not a waste of time, but necessary oases along the journey.Sl: Vrnitev na fakulteto bo lažja z zavedanjem, da si bo vzame čas zase, kadar bo to potreboval.En: Returning to the university would be easier with the awareness that he would take time for himself whenever he needed it.Sl: Tako je Anže prišel do zaključka: ravnovesje med delom in užitkom je ključ do uspeha.En: Thus, Anže came to the conclusion: balance between work and enjoyment is the key to success.Sl: In morda, samo morda, se bo vrnil še bolj pripravljen na izzive, ki jih prinaša prihajajoči semester.En: And maybe, just maybe, he would return ...
    Voir plus Voir moins
    15 min
  • Ljubljana's Reunion: Finding Family Ties Under Autumn Skies
    Nov 16 2025
    Fluent Fiction - Slovenian: Ljubljana's Reunion: Finding Family Ties Under Autumn Skies Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2025-11-16-23-34-02-sl Story Transcript:Sl: Ljubljana je bila jeseni še posebej čarobna.En: Ljubljana was especially magical in the autumn.Sl: Barve jesenskega listja so krasile prelepe tlakovane ulice Starega mesta.En: The colors of the autumn leaves adorned the beautiful cobbled streets of the Old Town.Sl: Matej je globoko vdihnil hladni zrak, ki je bil prežet z vonjem pečenega kostanja in kuhanega vina.En: Matej took a deep breath of the cold air, which was imbued with the scent of roasted chestnuts and mulled wine.Sl: Čas je bil za Martinovanje, in Matej je čutil, da je to pravi trenutek za ponovni stik s svojo družino.En: It was time for Martinovanje, and Matej felt that this was the right moment to reconnect with his family.Sl: V majhni, prijetni kavarni ob reki Ljubljanici so ga že čakali Anja in Gregor.En: In a small, cozy café by the Ljubljanica river, Anja and Gregor were already waiting for him.Sl: Anja je bila vedno tista, ki je skrbela, da se družina zbere skupaj.En: Anja was always the one who made sure that the family gathered together.Sl: Tokrat je bilo malo drugače.En: This time, it was a little different.Sl: Bila je utrujena od vseh odgovornosti, ki so ji ležale na ramenih.En: She was tired from all the responsibilities that weighed on her shoulders.Sl: Gregor je sedel sproščeno, kot ponavadi, a njegovih oči je bila zaznana rahla zavist.En: Gregor sat relaxed, as usual, but a slight envy was discernible in his eyes.Sl: Matej je vedno živel v tujini, imel drugačno življenje, polno dogodivščin, o katerih je Gregor lahko le sanjal.En: Matej had always lived abroad, leading a different life full of adventures that Gregor could only dream of.Sl: "Matej, dobrodošel nazaj," je rekla Anja, ko ga je objela.En: "Matej, welcome back," said Anja as she hugged him.Sl: Gregor mu je prijateljsko stisnil roko in rekel: "Long time no see, bratranc.En: Gregor gave him a friendly handshake and said, "Long time no see, bratranc."Sl: "Matej se je usedel, pogledal v svoje vino in začutil vznemirjenje.En: Matej sat down, looked into his wine, and felt excitement.Sl: Hotel je najti izgubljeni občutek doma.En: He wanted to find the lost sense of home.Sl: Pogovor se je začel sproščeno.En: The conversation started casually.Sl: Matej je pripovedoval o svojem življenju v tujini, medtem ko je bilo jasno, da ga Anja in Gregor poslušata s prepletenimi občutki.En: Matej talked about his life abroad, while it was clear that Anja and Gregor listened with mixed feelings.Sl: Anja ni mogla skriti skrbi.En: Anja couldn't hide her concern.Sl: Vedno je bila varuh družinske povezanosti in Matejeva samostojnost jo je sčasoma začela skrbeti.En: She had always been the guardian of family connections, and Matej's independence had started to worry her over time.Sl: Ko je prišel čas za zdravico, je Matej dvignil kozarec.En: When it was time for a toast, Matej raised his glass.Sl: "Za družino in naše skupne spomine," je začel, a njegova trema se je hitro sprevrgla v sproščenost.En: "To family and our shared memories," he began, but his nervousness quickly turned into relaxation.Sl: "Zavedam se, koliko sem zamudil.En: "I realize how much I've missed.Sl: Nisem bil vedno tukaj, ampak želim to spremeniti.En: I haven't always been here, but I want to change that."Sl: "Anja je globoko vdihnila in se odločila, da bo prvič, po dolgem času, spregovorila o svojih občutkih.En: Anja took a deep breath and decided that, for the first time in a long while, she would speak about her feelings.Sl: "Matej, zame si vedno bil del družine.En: "Matej, you have always been part of the family for me.Sl: Včasih je naporno nositi vse skrbi sama.En: Sometimes it's tiring to carry all the worries alone.Sl: Ampak lahko se odločim sprejeti pomoč.En: But I can choose to accept help."Sl: "Gregor je dodal: "Zavidam ti, Matej.En: Gregor added, "I envy you, Matej.Sl: Ampak zdaj vidim, da ni vedno vse tako, kot se zdi.En: But now I see that not everything is as it seems.Sl: Vsi imamo svoje izzive, ne glede na to kje smo.En: We all have our challenges, no matter where we are."Sl: "V tem trenutku so vse napetosti izginile.En: At that moment, all tensions disappeared.Sl: Bili so skupaj, drug ob drugem.En: They were together, side by side.Sl: Matej se je odločil, da bo pogosteje prihajal domov.En: Matej decided that he would come home more often.Sl: Čutil je toplino doma in prisotnost svojih korenin.En: He felt the warmth of home and the presence of his roots.Sl: Anja je bila pripravljena sprejeti pomoč in ne biti več stalno odgovorna za vse.En: Anja was ready to accept help and no longer be constantly responsible for everything.Sl: Ta večer v kavarni je bil začetek nove poti.En: That evening in the café was the start of a new journey.Sl: ...
    Voir plus Voir moins
    16 min
  • A Taste of Innovation: Matej's Surprising Martinovo Triumph
    Nov 16 2025
    Fluent Fiction - Slovenian: A Taste of Innovation: Matej's Surprising Martinovo Triumph Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2025-11-16-08-38-20-sl Story Transcript:Sl: Ljubljana, mesto prebujajočih barv in okusov.En: Ljubljana, a city of awakening colors and flavors.Sl: Jesen je prispela z razkošno paleto oranžnih in rdečih odtenkov, ki obdajajo osrednji tržnico.En: Autumn has arrived with a lavish palette of orange and red shades that surround the central marketplace.Sl: Zrak je poln vonja po pečenem kostanju in sveže pečenem kruhu.En: The air is filled with the scent of roasted chestnuts and freshly baked bread.Sl: Nad tržnico se dviga Ljubljana grad, ki ponosno bdi nad mestom.En: Above the market rises Ljubljana Castle, proudly watching over the city.Sl: Matej, mladi kuhar, se je pripravljal na svojo nalogo.En: Matej, a young chef, was preparing for his task.Sl: Njegov mentor ga je prosil, naj pripravi popolno martinovo kosilo, ki bi navdušilo vse prisotne.En: His mentor had asked him to prepare the perfect martinovo lunch that would impress everyone present.Sl: A tržnica je polna ljudi, gneča otežuje iskanje pravih sestavin.En: But the market is full of people, and the crowd makes it difficult to find the right ingredients.Sl: Ob njem je Anja, njegova nova in navdušena pripravnica, ki pa še nima veliko izkušenj.En: Beside him is Anja, his new and enthusiastic apprentice, who, however, doesn't have much experience.Sl: Matej je pregledoval vse stojnice.En: Matej was inspecting all the stalls.Sl: Buče so bile na vsakem koraku, jabolka so se svetila v košarah, a glavna sestavina, ki jo je potreboval, je manjkala.En: Pumpkins were everywhere, apples shone in baskets, but the main ingredient he needed was missing.Sl: Gos.En: Goose.Sl: Gosi so izginile kot bi mignil, in Matej je bil v stiski.En: The geese had disappeared in the blink of an eye, and Matej was in distress.Sl: Luka, lokalni kmet, znan po svoji kritičnosti, je bil zadnje upanje.En: Luka, a local farmer known for his critical nature, was the last hope.Sl: Matej in Anja sta stopila do njegove stojnice.En: Matej and Anja approached his stall.Sl: "Nimam gosi," je Luka rekel z mrkim pogledom, "ampak imam nekaj drugega."En: "I don't have geese," Luka said with a grim look, "but I have something else."Sl: Mateja je preplavila jeza.En: Matej was overwhelmed with frustration.Sl: A nato je na stojnici zagledal prelepo raco.En: But then he spotted a beautiful duck at the stall.Sl: Ni bila gos, a morda bi lahko poskusil nekaj novega.En: It wasn't a goose, but maybe he could try something new.Sl: "Vzamem raco," je rekel Matej, odločil se je tvegati.En: "I'll take the duck," Matej said, deciding to take a risk.Sl: Anja je bila oporna roka pri pripravi jedi.En: Anja was a supportive hand in preparing the dish.Sl: Skupaj sta ustvarila nekaj posebnega. Marinirana raca z jabolki in medenim prelivom.En: Together, they created something special—marinated duck with apples and a honey glaze.Sl: Ko je Matej pogledal okoli sebe, so vsi pohvalili njegovo inovacijo.En: When Matej looked around, everyone praised his innovation.Sl: Njegov mentor je bil navdušen.En: His mentor was impressed.Sl: "Matej, to je bil pogumen korak. In uspelo ti je."En: "Matej, that was a brave step. And you succeeded."Sl: Matej je spoznal, da prilagodljivost in zaupanje v ljudi obrodijo sadove.En: Matej realized that flexibility and trust in people bear fruit.Sl: Z Anjino pomočjo je ustvaril nekaj nepozabnega.En: With Anja's help, he created something unforgettable.Sl: Jesensko sonce je počasi zahajalo nad Ljubljano, ko sta Matej in Anja stala na tržnici, zadovoljna z uspehom.En: The autumn sun was slowly setting over Ljubljana as Matej and Anja stood at the market, satisfied with their success.Sl: Bilo je popolno martinovo popoldne.En: It was a perfect martinovo afternoon. Vocabulary Words:awakening: prebujajočihlavish: razkošnopalette: paletoscents: vonjaroasted: pečenemcastle: gradmentor: mentortask: nalogaingredients: sestavinapprentice: pripravnicaexperience: izkušenjinspecting: pregledovalstalls: stojnicebaskets: košarahdistress: stiskicritical: kritičnostigrim: mrkimoverwhelmed: preplavilafrustration: jezaspotted: zagledalrisk: tvegatisupportive: opornainnovation: inovacijoimpressed: navdušenbrave: pogumenflexibility: prilagodljivosttrust: zaupanjebear fruit: obrodijo sadovesunset: zahajalosatisfied: zadovoljna
    Voir plus Voir moins
    13 min
Pas encore de commentaire