OFFRE D'UNE DURÉE LIMITÉE | Obtenez 3 mois à 0.99 $ par mois

14.95 $/mois par la suite. Des conditions s'appliquent.
Page de couverture de FluentFiction - Slovenian

FluentFiction - Slovenian

FluentFiction - Slovenian

Auteur(s): FluentFiction.org
Écouter gratuitement

À propos de cet audio

Are you ready to supercharge your Slovenian listening comprehension?

Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Slovenian, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Slovenian and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Lake Bled, Postojna Cave, or Ljubljana Castle? Maybe you want to speak Slovenian with your grandparents from Ljubljana?

Our podcast will provide you with the cultural and linguistic background necessary to fully immerse yourself in the atmosphere and life of Slovenia, the primary country where Slovenian is fluently spoken. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Slovenian listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Izboljšajte svoje razumevanje poslušanja z našimi slovenskimi zgodbami danes!Copyright FluentFiction.org
Apprentissage des langues Éducation
Épisodes
  • Matej's Market Magic: Reviving Traditions with a Twist
    Jan 5 2026
    Fluent Fiction - Slovenian: Matej's Market Magic: Reviving Traditions with a Twist Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2026-01-05-08-38-20-sl Story Transcript:Sl: Ljubljanska osrednja tržnica je bila središče mesta, tudi pozimi.En: The Ljubljana central market was the heart of the city, even in winter.Sl: Zimski veter je žvižgal med stojnicami, a vzdušje na tržnici je ostajalo živahno, kljub hladnemu vremenu.En: The winter wind whistled through the stalls, but the atmosphere at the market remained lively despite the cold weather.Sl: Matej je stal za svojo stojnico, zavit v toplo jakno.En: Matej stood by his stall, wrapped in a warm jacket.Sl: Pod kapo so mu gledali črni kodri.En: Black curls peeked out from under his hat.Sl: Zimzelena zelenjava je bila lepo zložena na njegovi stojnici.En: Evergreen vegetables were neatly arranged on his stand.Sl: Matej je bil ponosen na svoje pridelke.En: Matej was proud of his produce.Sl: Tri generacije družine so že prodajale na tej tržnici, zdaj pa je bil on tisti, ki je moral ohraniti tradicijo.En: Three generations of his family had already sold at this market, and now it was he who had to preserve the tradition.Sl: "Danes moram prodati vse," si je tiho rekel Matej.En: "Today I must sell everything," Matej quietly told himself.Sl: A kopaste sive oblake in mrzle temperature so odganjale številne kupce.En: But the overcast gray clouds and cold temperatures were keeping many buyers away.Sl: Tudi drugi prodajalci so se trudili pritegniti pozornost redkih mimoidočih.En: Other vendors also struggled to attract the attention of the few passersby.Sl: Matej ni želel obupati.En: Matej didn't want to give up.Sl: Spomnil se je, da mu je Tanja, njegova prijateljica, nekoč rekla: "Ljudem moraš ponuditi nekaj več kot le zelenjavo.En: He remembered that Tanja, his friend, had once told him, "You have to offer people something more than just vegetables."Sl: " Tako je začel deliti majhne vzorčke sveže narezanega zelja in trde buče.En: So he started handing out small samples of freshly cut cabbage and firm pumpkin.Sl: Ob vzorcih je postavil roke okoli ust, da bi jih pogrel, in na ves glas klical: "Sveže in okusno!En: With the samples, he cupped his hands around his mouth to warm them, and loudly called out, "Fresh and tasty!Sl: Poskusite!En: Try it!"Sl: "Jasnine oči so se medtem sprehodile po stojnici nasproti Mateja, prav tako prodajala zelenjavo, ampak njena postavitev ni bila tako privlačna.En: Jasna's eyes wandered over the stall opposite Matej, which was also selling vegetables, but its arrangement wasn’t as appealing.Sl: Jasna ga je poznala že leta in ga spoštovala zaradi njegove trme in dela.En: Jasna had known him for years and respected him for his determination and work.Sl: "Kaj bo naredil danes?En: "What will he do today?"Sl: " se je vprašala.En: she wondered.Sl: Mateju se je porodila ideja!En: A bright idea struck Matej!Sl: Skušal je narediti privlačno in unikatno postavitev.En: He attempted to make an attractive and unique arrangement.Sl: Različno zelenjavo je zložil v obliko veselega sneženega moža.En: He arranged different vegetables into the shape of a cheerful snowman.Sl: Bil je pravi umetnik, ki je ustvaril nekaj posebnega iz popestrenih barv in oblik.En: He was a true artist, creating something special with an array of colors and shapes.Sl: Mehke vate so ga prekinele klicanje in prisilile na glas.En: Soft snowflakes interrupted his shouting and forced him to speak up loudly.Sl: Na tržnico je prišla skupina turistov in se smehljala ob čudovitem razgledu.En: A group of tourists arrived at the market, smiling at the wonderful sight.Sl: Matej je začutil, kako zrak preveva upanje.En: Matej felt hope filling the air.Sl: Turisti so se začeli zbirati okoli njegove stojnice, navdušeni nad kreativnostjo, in začeli kupovati.En: Tourists began gathering around his stall, captivated by the creativity, and started buying.Sl: Njegov trud se je obrestoval.En: His efforts paid off.Sl: Dan se je počasi bližal koncu, a njegova stojnica je bila skoraj prazna.En: The day slowly neared its end, but his stall was almost empty.Sl: Matej je bil utrujen, a nasmejan.En: Matej was tired, but smiling.Sl: Ko je sonce začelo zahajati nad mestom, je Matej zaprl stojnico z občutkom dosežka.En: As the sun began to set over the city, Matej closed his stall with a sense of achievement.Sl: Dokazal je, da zna ohraniti družinsko tradicijo ter se prilagoditi in se soočiti s težavami.En: He had proven that he could maintain the family tradition and adapt to face challenges.Sl: Počutil se je bolj samozavestnega kot kdajkoli prej.En: He felt more confident than ever before.Sl: Ljubljanska osrednja tržnica pa je živela dalje, skupaj z zgodbo o Matejevem uspehu.En: The Ljubljana central market lived on, along with the story of Matej's success. Vocabulary Words:whistled: žvižgalstalls: stojnicelively...
    Voir plus Voir moins
    15 min
  • Laughter Under Snow: Matej's New Year's Treasure Hunt
    Jan 4 2026
    Fluent Fiction - Slovenian: Laughter Under Snow: Matej's New Year's Treasure Hunt Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2026-01-04-23-34-02-sl Story Transcript:Sl: Matej je hodil po zasneženih ulicah Trnovega, kjer je sapa risala bele oblake v hladnem zimskem zraku.En: Matej walked through the snowy streets of Trnovo, where his breath drew white clouds in the cold winter air.Sl: Bil je prvi dan novega leta, in v zraku je bila posebna energija, sveža kot sneg, ki je prekrival ljubljanske strehe.En: It was the first day of the new year, and there was a special energy in the air, fresh like the snow covering the roofs of Ljubljana.Sl: Matej je bil znan po svojem smislu za humor in danes je imel poseben cilj - najti najbolj zabavno resolucijo za novoletni pano v parku.En: Matej was known for his sense of humor, and today he had a special goal - to find the funniest resolution for the New Year's board in the park.Sl: Ko je prišel do parka, je zagledal Ano in Miha, kako se smejita pred panojem, kjer so viseli listi z najrazličnejšimi resolucijami.En: When he arrived at the park, he saw Ana and Miha, laughing in front of the board adorned with various resolutions.Sl: "Letos bom postal vegan, ampak samo ob sredah," je pisalo na enem listu.En: "This year, I will become a vegan, but only on Wednesdays," read one note.Sl: "Naučil se bom igrati harmoniko z nogami," se je zabeležil nekdo drug.En: "I will learn to play the accordion with my feet," someone else noted.Sl: Matej se je nasmejal, a ko je prišel do konca vrste, je opazil, da mu zmanjkuje idej.En: Matej chuckled, but when he reached the end of the line, he noticed he was running out of ideas.Sl: "Vse najboljše so že tu!En: "All the best ones are already here!"Sl: " je rekel Ani, ko se je pridružil prijateljema.En: he said to Ana as he joined his friends.Sl: Ana je dvignila pogled in ga podražila: "Pa saj si vedno poln norih idej, Matej!En: Ana looked up and teased him, "But aren't you always full of crazy ideas, Matej?"Sl: " Miha, ki se je nasmihal zraven, je dodal: "Ja, ampak morda ti lahko letos pomagava še midva.En: Miha, who was smiling next to her, added, "Yeah, but maybe we can help you this year."Sl: "Tri glave so boljše kot ena, to je Matej dobro vedel.En: Three heads are better than one, Matej knew this well.Sl: Skupaj so se usedli na bližnjo klopco in začeli razmišljati.En: Together they sat on a nearby bench and began brainstorming.Sl: Toda tudi tri glave niso našle nič dovolj vznemirljivega.En: Yet, even three heads couldn't come up with anything exciting enough.Sl: Potem je Miha predlagal: "Kaj pa, če bi uporabili kakšno staro zgodbo iz soseske?En: Then Miha suggested, "What if we use some old story from the neighborhood?"Sl: "Ta misel je bila kot svetla iskrica.En: This thought was like a bright spark.Sl: Hitro so se odpravili do knjižice, ki jo je hranil v svojem nahrbtniku.En: They quickly went to the little book that Matej kept in his backpack.Sl: Bila je stara, popisana z zgodbami in trači o ljudeh iz Trnovega.En: It was old, filled with stories and gossip about people from Trnovo.Sl: Med prebiranjem strani so se valjali od smeha, zlasti ob tisti o sosedu, ki je nekoč iskal izgubljene ključe, ko so mu pravzaprav viseli okrog vratu.En: As they read through the pages, they rolled with laughter, especially at the one about a neighbor who once searched for his lost keys while they were actually hanging around his neck.Sl: "Uganimo, da je to," je rekel Matej z lesketajočim nasmehom.En: "Let’s take that one," said Matej with a gleaming smile.Sl: "Naredimo lov za zakladom, temelječ na teh zgodbah!En: "Let’s do a treasure hunt based on these stories!"Sl: " In tako so skupaj oblikovali novo resolucijo: "Letos bomo organizirali največji lov na zaklad, temelječ na starih skrivnostih Trnovega!En: And so they formed a new resolution together: "This year, we will organize the biggest treasure hunt based on the old secrets of Trnovo!"Sl: "Ko so zapisali resolucijo in jo ponosno pribili na pano, je Mateju srce igralo od zadovoljstva.En: When they wrote down the resolution and proudly pinned it to the board, Matej’s heart was playing with satisfaction.Sl: Ana in Miha sta se hihitala in kljub hladnemu vetru čutili toplino prijateljstva.En: Ana and Miha giggled and, despite the cold wind, felt the warmth of friendship.Sl: Njihova resolucija je hitro postala predmet pogovorov in prinesla soseski nešteto smeha.En: Their resolution quickly became the talk of the neighborhood and brought countless laughter to the community.Sl: Ob tem pa so se spletle tudi nove vezi med sosedi, ki si prej niso izmenjali niti pogleda.En: New bonds were also formed among neighbors who previously hadn’t exchanged a glance.Sl: Matej je na poti domov pomislil, kako je humor resnično najboljše zdravilo, še posebej v dobri družbi.En: On his way home, Matej thought about how humor is truly the...
    Voir plus Voir moins
    15 min
  • How Snow Shoveling Sparked a Neighborhood Friendship
    Jan 4 2026
    Fluent Fiction - Slovenian: How Snow Shoveling Sparked a Neighborhood Friendship Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2026-01-04-08-38-20-sl Story Transcript:Sl: V Ljubljani, v mirni soseski, so bile hiše pokrite z belo odejo snega.En: In Ljubljana, in a quiet neighborhood, the houses were covered with a white blanket of snow.Sl: Zimsko jutro je bilo sveže in hladno.En: The winter morning was fresh and cold.Sl: Na ulico sta prišla Tanja in Matic, oba oborožena z lopatami.En: Tanja and Matic came out onto the street, both armed with shovels.Sl: Vsak je čistil svojo dovozno pot pred hišo.En: Each was clearing their driveway in front of the house.Sl: Tanja je bila mlada profesionalka, ki se je pred kratkim preselila sem.En: Tanja was a young professional who had recently moved here.Sl: Po koncu zveze je želela nov začetek.En: After ending a relationship, she wanted a new beginning.Sl: Bila je delavna, prijazna, a se je počutila osamljeno.En: She was hardworking, kind, but felt lonely.Sl: Današnji dan se ji je zdel še en običajen, dokler ni zaslišala glasu.En: Today seemed just like any other, until she heard a voice.Sl: Matic je živel v tej soseski že nekaj let.En: Matic had been living in this neighborhood for a few years.Sl: Bil je sproščen in rad je pomagal ljudem.En: He was easygoing and liked to help people.Sl: V zadnjem času se je počutil osamljenega, ker se je njegov najboljši prijatelj preselil.En: Recently, he felt lonely because his best friend had moved away.Sl: Ko je videl Tanja, ji je pomahal in rekel: "Živjo!En: When he saw Tanja, he waved and said, "Hi!Sl: Potrebuješ pomoč z lopatanjem?En: Do you need help with shoveling?"Sl: "Tanja se je nasmehnila in odkimala.En: Tanja smiled and shook her head.Sl: Nato se je premislila in odgovorila: "Pravzaprav, bi bilo to lepo.En: Then she reconsidered and replied, "Actually, that would be nice."Sl: " Skupaj sta lopatala, izmenjala nekaj besed o vremenu in soseski.En: Together they shoveled, exchanging a few words about the weather and the neighborhood.Sl: Ko sta končala, se je Matic domislil: "Bi se pridružila meni na skodelici čaja?En: When they finished, Matic came up with an idea: "Would you join me for a cup of tea?Sl: Lahko malo poklepetava.En: We could chat a bit."Sl: "Tanja je oklevala, a potem pristala.En: Tanja hesitated, but then agreed.Sl: Vstopila sta v Maticovo toplo kuhinjo.En: They entered Matic's warm kitchen.Sl: Tam sta se usedla za mizo in vsak je dobil skodelico vročega čaja.En: There, they sat at the table and each received a cup of hot tea.Sl: Med srkanjem čaja sta začela govoriti o življenju.En: As they sipped their tea, they started talking about life.Sl: Matic je povedal, kako uživa v mirni soseski, a kako pogreša prijatelja.En: Matic shared how he enjoys the quiet neighborhood but misses his friend.Sl: Tanja je delila svojo zgodbo o preselitvi.En: Tanja shared her story about moving.Sl: Ko sta bila že dlje časa poglobljena v pogovor, je Tanja začutila povezavo z Maticem.En: As they became more engrossed in their conversation, Tanja felt a connection with Matic.Sl: Pogledala ga je in rekla: "Veš, v soboto prirejam manjše druženje.En: She looked at him and said, "You know, I'm hosting a small gathering on Saturday.Sl: Pridi.En: Come.Sl: Povabila bom še nekaj sosedov.En: I'll invite a few more neighbors.Sl: Bo zabavno.En: It'll be fun."Sl: "Matic se je nasmehnil in prikimal: "Z veseljem pridem.En: Matic smiled and nodded, "I'd be happy to come."Sl: "Tisto soboto je snežni pokrivnik ostal nedotaknjen.En: That Saturday, the snowy cover remained untouched.Sl: V Tanjini hiši se je zbralo nekaj sosedov.En: A few neighbors gathered at Tanja's house.Sl: Tanja in Matic sta bila ves večer skupaj.En: Tanja and Matic spent the whole evening together.Sl: Oba sta se počutila bolj povezana z ljudmi okoli sebe.En: Both felt more connected to the people around them.Sl: Njuno prijateljstvo je raslo.En: Their friendship grew.Sl: Zima je še naprej risala bele prizore, a v Tanjinem in Maticovem srcu je bila toplina.En: Winter continued to paint white scenes, but in Tanja's and Matic's hearts, there was warmth.Sl: Tanja je našla svoje mesto v soseski, Matic pa prijateljico, ki mu je polepšala dneve.En: Tanja found her place in the neighborhood, and Matic found a friend who brightened his days.Sl: Skupaj sta ustvarila nov začetek, kot sveža sled v snegu.En: Together, they created a new beginning, like a fresh track in the snow. Vocabulary Words:neighborhood: soseskablanket: odejadriveway: dovozna potprofessional: profesionalkarelationship: zvezeengrossed: poglobljenagathering: druženjehesitated: oklevalaconnection: povezavoinvited: povabilauntouched: nedotaknjenlonely: osamljenoshovel: lopatawaved: pomahalconsidered: premislilasip: srkanjefriendship: prijateljstvofresh: svežemoved away: preselilinvite: pridružichat: poklepetavaquiet: mirnishoveling...
    Voir plus Voir moins
    15 min
Pas encore de commentaire