OFFRE D'UNE DURÉE LIMITÉE | Obtenez 3 mois à 0.99 $ par mois

14.95 $/mois par la suite. Des conditions s'appliquent.
Page de couverture de FluentFiction - Slovenian

FluentFiction - Slovenian

FluentFiction - Slovenian

Auteur(s): FluentFiction.org
Écouter gratuitement

À propos de cet audio

Are you ready to supercharge your Slovenian listening comprehension?

Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Slovenian, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Slovenian and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Lake Bled, Postojna Cave, or Ljubljana Castle? Maybe you want to speak Slovenian with your grandparents from Ljubljana?

Our podcast will provide you with the cultural and linguistic background necessary to fully immerse yourself in the atmosphere and life of Slovenia, the primary country where Slovenian is fluently spoken. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Slovenian listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Izboljšajte svoje razumevanje poslušanja z našimi slovenskimi zgodbami danes!Copyright FluentFiction.org
Apprentissage des langues Éducation
Épisodes
  • Bargains & Brews: A Savvy Shopper's Quest in Ljubljana
    Jan 22 2026
    Fluent Fiction - Slovenian: Bargains & Brews: A Savvy Shopper's Quest in Ljubljana Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2026-01-22-08-38-20-sl Story Transcript:Sl: V hladnem jutru, ko je rahlo snežilo, so se prvi kupci že sprehajali po glavnem trgu v Ljubljani.En: On a cold morning with light snow falling, the first shoppers were already strolling through the main square in Ljubljana.Sl: Barvita tržnica je bila polna življenja, prodajalci so se šalili in klicali mimoidoče, pod barvitimi ponjavami pa so se kazali sveži pridelki.En: The colorful market was full of life; vendors joked and called out to passersby, while under the bright awnings, fresh produce was on display.Sl: V ozadju je dišalo po kuhanem vinu, v zraku se je vil vonj po cimetu in klinčkih.En: In the background, the scent of mulled wine filled the air, accompanied by the aromas of cinnamon and cloves.Sl: Mateja, mlada ženska, je počasi hodila med stojnicami.En: Mateja, a young woman, slowly walked among the stalls.Sl: Bila je oblečena v topel volnen šal, kapa ji je pokrivala ušesa pred hladem.En: She was wrapped in a warm wool scarf, with a hat covering her ears against the cold.Sl: Pogledovala je naokoli, njen ugledni cilj je bil jasen − želena je kupiti sveže zelenjavo in meso za svoj najljubši lonec.En: She glanced around; her clear goal was to purchase fresh vegetables and meat for her favorite pot.Sl: Luka, njen prijatelj, je stal ob njej.En: Luka, her friend, stood beside her.Sl: Rahlo je poskakoval, ne toliko zaradi mraza, ampak zaradi nestrpnosti.En: He bounced slightly, not so much from the cold but from impatience.Sl: "Mateja, pohiti. Hočem na kavo." Z obupom je rekel, a ni mogel skriti rahlega nasmeha, ki je kazal na to, da mu je kljub temu užival v družbi.En: "Mateja, hurry up. I want a coffee," he said with a hint of desperation, though he couldn't hide a slight smile showing he still enjoyed the company.Sl: Cene so bile visoke zaradi zime in velikega povpraševanja.En: Prices were high due to the winter and the great demand.Sl: Mateja je vedela, da mora biti previdna.En: Mateja knew she had to be careful.Sl: Odločila se je, da ne bo zapravljala pri znanih in dragih stojnicah.En: She decided not to splurge at the well-known and expensive stalls.Sl: Njeno srce je hrepenelo po skromnem uspehu v iskanju svežih, a ugodnih sestavin.En: Her heart longed for modest success in the quest for fresh but affordable ingredients.Sl: Mateja se je umaknila iz množice in se napotila na manj znane kotičke tržnice.En: Mateja withdrew from the crowd and headed toward the less known corners of the market.Sl: Tam je bilo manj ljudi, a ponudba ni bila slaba.En: There were fewer people, but the offerings were not bad.Sl: Kmalu je njen pogled ujel stojnico z žarečim napitkom oranžnih korenčkov, svežo zeleno zelenjavo in lepimi kosi mesa.En: Soon her gaze caught a stall with glowing orange carrots, fresh green vegetables, and fine cuts of meat.Sl: Prodajalec, starejši gospod z velikim nasmehom, je pozdravil: "Dober dan, gospodična! Potrebujete kaj posebnega?"En: The vendor, an elderly gentleman with a big smile, greeted her: "Good day, miss! Do you need something special?"Sl: Mateja se je obrnila k njemu. "Iščem najboljšo zelenjavo in meso za dober golaž. Ampak", je hitro dodala, "vse mora biti po zmerni ceni."En: Mateja turned to him. "I'm looking for the best vegetables and meat for a good stew. But," she quickly added, "everything must be at a moderate price."Sl: Možakar je prikimal in se poglobil v pogovor z Matejo.En: The man nodded and engaged in a conversation with Mateja.Sl: Bila je potrpežljiva, prisluhnila je vsakemu njegovemu predlogu in počasi, a zanesljivo, začela pogajati.En: She was patient, listened to each of his suggestions, and slowly but surely began to negotiate.Sl: Luka se je medtem odsotno igral s telefonom, a nato presenečeno dvignil pogled, ko je slišal Matejino veselo "hvala" ter videl njo kako sebično stiska vrečke polne svežih pridelkov.En: Meanwhile, Luka absentmindedly played with his phone, but then looked up in surprise when he heard Mateja’s cheerful "thank you" and saw her holding bags full of fresh produce.Sl: Mateja je dosegla, kar je želela. Napolnila je svojo torbo s kakovostnimi sestavinami po najboljši ceni.En: Mateja achieved what she wanted. She filled her bag with quality ingredients at the best price.Sl: Luka je zadovoljno prikimal.En: Luka nodded in satisfaction.Sl: "Zdaj greva lahko na tisto kavo," se je sklonil k njej.En: "Now we can go for that coffee," he leaned towards her.Sl: Ko sta odhajala z živahne tržnice, se je Mateja še enkrat veselo ozrla nazaj.En: As they left the lively market, Mateja glanced back happily once more.Sl: Naučila se je, da je potrpežljivost poplačana ter da dobre ponudbe lahko odkriješ tam, kjer jih manj pričakuješ.En: She learned that patience is rewarded and that ...
    Voir plus Voir moins
    16 min
  • Mystery of Jezero Bled: A Winter's Hidden Relics
    Jan 21 2026
    Fluent Fiction - Slovenian: Mystery of Jezero Bled: A Winter's Hidden Relics Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2026-01-21-23-34-02-sl Story Transcript:Sl: V mrzlem, zasneženem jutru se je jezero Bled prebudilo v zimi.En: On a cold, snowy morning, jezero Bled awoke to winter.Sl: Topli vonj vročega kakava in pečenega kostanja je prekril zrak.En: The warm scent of hot cocoa and roasted chestnuts filled the air.Sl: Ljudje so se zbirali na tradicionalnem zimskem festivalu, kjer so se smeh in veselje mešali z muziko izven prizorišča.En: People gathered at the traditional winter festival, where laughter and joy mixed with music from outside the venue.Sl: Številne lesene stojnice so blestele v soju luči, ki so osvetljevale zasneženo pokrajino.En: Numerous wooden stalls shone in the glow of lights that illuminated the snowy landscape.Sl: Matej, ugledni lokalni kuhar, je s svojo sestro Zalo prišel do festivala.En: Matej, a renowned local chef, arrived at the festival with his sister, Zala.Sl: Zala se je veselila drsanja na ledu, a Matej je imel drugačne misli.En: Zala was excited about ice skating, but Matej had different thoughts.Sl: Njegova radovednost je bila zbujena.En: His curiosity was piqued.Sl: Slišal je čudne govorice o neznancu, ki se je hitro pojavil in še hitreje izginil, za seboj pa pustil nenavadno sporočilo.En: He had heard strange rumors about a stranger who appeared quickly and disappeared even faster, leaving behind an unusual message.Sl: "Zala, poglej tole," je rekel Matej, ko je našel zvitek papirja blizu enega od stojnic.En: "Zala, look at this," said Matej when he found a scroll of paper near one of the stalls.Sl: Na njem je pisalo: "Zaščitite preteklost.En: It read: "Protect the past."Sl: " Praske po papirju so dodajale skrivnostnost.En: Scratches on the paper added to the mystery.Sl: "To je čudno," je dejala Zala in ji zasijale oči.En: "This is strange," Zala said, her eyes shining with excitement.Sl: "Moramo ugotoviti, kaj pomeni.En: "We have to find out what it means."Sl: "Vendar pa je bila množica velika in glasna, saj so obiskovalci uživali v festivalu.En: However, the crowd was large and loud as visitors enjoyed the festival.Sl: Matej in Zala sta morala premagati gnečo, kar je bilo težko.En: Matej and Zala had to push through the throng, which was difficult.Sl: Matej je pristopil k lokalnim oblastem, vendar so njegovo zaskrbljenost hitro odpravili kot brez pomena.En: Matej approached the local authorities, but they quickly dismissed his concerns as meaningless.Sl: Njuno zanimanje pa ni zbledelo.En: Nonetheless, their interest did not fade.Sl: "Zaupaj svojim instinktom," je spodbudno rekel Zali.En: "Trust your instincts," Zala encouraged.Sl: Matej je bil odločen.En: Matej was determined.Sl: Sklenil je, da se bo podal v neznano, v skrivnostne kotičke okoli jezera.En: He resolved to venture into the unknown, into the mysterious corners around the lake.Sl: Spustila sta se po komaj vidni poti, ki je vodila stran od množice.En: They took a barely visible path that led away from the crowd.Sl: Zala, kot vedno neustrašen raziskovalec, je sledila bratu.En: Zala, ever the fearless explorer, followed her brother.Sl: Šla sta mimo zaledenele vode in skozi snežno zastrte gozdove do skrivnostnega slapa, ki se je bleščal v zmrzali.En: They passed the frozen waters and snow-covered forests to reach a mysterious waterfall, shimmering in the frost.Sl: Za tem slapom, skoraj skrito pred očmi, sta našla majhno jamo.En: Behind this waterfall, almost hidden from sight, they found a small cave.Sl: Oba sta obstala v tišini.En: Both stood in silence.Sl: V jami so bili nenavadni predmeti – starinski kovčki, napolnjeni z zgodovinskimi artefakti.En: The cave held unusual objects – antique suitcases filled with historical artifacts.Sl: "Neznanec je bil zgodovinar," je uvidel Matej, "poskušal je zaščititi te relikvije.En: "The stranger was a historian," Matej realized, "trying to protect these relics."Sl: "Po dolgem premisleku sta se odločila, da bosta varovala skrivnost.En: After long contemplation, they decided to guard the secret.Sl: Relikvije bodo ostale tam, zaščitene pred iskalci zakladov.En: The relics would stay there, protected from treasure seekers.Sl: Matej je postal samozavesten, svoji intuiciji pa je zaupal bolj kot kadarkoli prej.En: Matej became confident, trusting his intuition more than ever.Sl: Zala pa se je naučila previdnosti, čeprav njena pustolovska narava ni izginila.En: Zala learned to be cautious, even though her adventurous spirit remained undiminished.Sl: Ko sta se vračala nazaj k festivalski luči, sta vedela, da sta to zimo odkrila skrito zgodbo jezera Bled.En: As they returned to the festival lights, they knew they had uncovered a hidden story of jezero Bled that winter.Sl: Vesela sta bila, da sta bila njuna radovednost in pogum poplačana.En: They were glad that their curiosity and ...
    Voir plus Voir moins
    16 min
  • The Hidden Adventure: A Tale of Friendship & Discovery
    Jan 21 2026
    Fluent Fiction - Slovenian: The Hidden Adventure: A Tale of Friendship & Discovery Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2026-01-21-08-38-20-sl Story Transcript:Sl: Ljubljanski grad je kot skrivnostna krona na hribu nad mestom.En: Ljubljanski grad is like a mysterious crown on the hill above the city.Sl: Zima je obarvala kamnita obzidja s tanko plastjo snega.En: Winter had painted the stone walls with a thin layer of snow.Sl: V zraku je bil svež vonj po hladnem vetru in zgodbah, ki so jih prinašali veter in legendi.En: There was a fresh smell of cold wind in the air and stories carried by the wind and legends.Sl: Medtem ko je sonce svetilo skozi tenke oblake, je skupina učencev s profesorji stopala pod veličastnimi oboki gradu.En: While the sun shone through the thin clouds, a group of students with teachers walked through the majestic arches of the castle.Sl: Miha je bil z mislimi že drugje.En: Miha was already lost in his thoughts.Sl: Njegova domišljija je obiskovala vsako skrito sobo, vsako neodkrito prehod v gradu.En: His imagination visited every hidden room, every undiscovered passage in the castle.Sl: "Miha, poglej," je rekla Nika, njegova najboljša prijateljica, in pokazala na stari zemljevid gradu.En: "Miha, look," said Nika, his best friend, pointing to an old map of the castle.Sl: "Tu lahko najdemo vse, kar potrebujemo za poročilo.En: "Here we can find everything we need for the report."Sl: " Miha je prikimal, a misli so mu bežale k legendi o skritem zakladu.En: Miha nodded, but his thoughts wandered to the legend of the hidden treasure.Sl: Kar naenkrat je Tomaž, razposajeni prijatelj, pristopil.En: Suddenly, Tomaž, their lively friend, approached.Sl: "Hej, Miha, najdeš zaklad z mano?En: "Hey, Miha, want to find the treasure with me?"Sl: " Njegove oči so svetile vznemirjenost.En: His eyes sparkled with excitement.Sl: Miha je vedel, da je to lahko nevarno, a povabilo ga je mikalo.En: Miha knew it could be dangerous, but the invitation was tempting.Sl: Nika, ki je zaznala njihov načrt, je si vzdihnila.En: Nika, sensing their plan, sighed.Sl: "To lahko povzroči težave.En: "This could cause trouble.Sl: Profesorica nam je jasno rekla, da ne smemo v zaprta območja.En: The teacher clearly told us not to enter closed areas."Sl: "Vsi trije so stali v razpotju hodnikov.En: All three stood at the crossroads of the corridors.Sl: Miha je moral odločiti.En: Miha had to decide.Sl: Srce mu je utripalo od želje po avanturi.En: His heart was pounding with a desire for adventure.Sl: Na koncu se je priklonil Tomaževemu vabilu.En: In the end, he yielded to Tomaž's invitation.Sl: Medtem ko so se učitelji ukvarjali z razlago zgodovinskih dejstev, so se trije prijatelji neopazno izmuznili v severni del gradu, ki je bil zaprt za javnost.En: While the teachers were busy explaining historical facts, the three friends sneaked into the northern part of the castle, which was closed to the public.Sl: Tekli so skozi stare hodnike in naleteli na težka lesena vrata, preraščena z bršljanom.En: They ran through the old corridors and found heavy wooden doors, overgrown with ivy.Sl: "To mora biti to!En: "This must be it!"Sl: " je šepnil Tomaž, ko je tiščal vrata z ramo.En: whispered Tomaž, as he pressed the doors with his shoulder.Sl: Po tehtanju so se končno odprla in trije so stopili v temno sobo.En: After some effort, they finally opened, and the three stepped into a dark room.Sl: Svetili so si s telefonskimi lučmi.En: They lit their way with phone lights.Sl: V sobi je bilo starodavno pohištvo, vendar brez zaklada.En: In the room was ancient furniture, but no treasure.Sl: "Morda je le še ena soba," je rekel Miha, željan nadaljevanja.En: "Maybe there's another room," said Miha, eager to continue.Sl: A nekaj je šlo narobe.En: But something went wrong.Sl: Na tleh je bilo majhno stikalo, ki so ga nehote pritisnili.En: There was a small switch on the floor that they inadvertently pressed.Sl: Sobna vrata so se zapahnila in ostali so ujeti.En: The room's doors locked, and they were trapped.Sl: "Smo v težavah," je prestrašeno dejala Nika.En: "We're in trouble," Nika said fearfully.Sl: Trije so se znašli v past.En: The three found themselves in a trap.Sl: Strah se je pojavljal, a Miha je začutil še nekaj - odgovornost.En: Fear crept in, but Miha felt something else—responsibility.Sl: "Saj smo ekipa," je rekel.En: "We're a team," he said.Sl: "S skupnim delom lahko najdemo izhod.En: "Together, we can find a way out."Sl: "Po nekaj neuspelih poskusih je Nika našla starodavno knjigo s kodami.En: After a few failed attempts, Nika found an ancient book with codes.Sl: S sodelovanjem jim je uspelo odkriti zapleteno zaporedje, ki je odklenilo mehanizem vrat.En: Through collaboration, they managed to uncover a complex sequence that unlocked the door mechanism.Sl: Soba je vzdihnila in se odprla.En: The room sighed and opened.Sl: Kmalu so trije z ...
    Voir plus Voir moins
    18 min
Pas encore de commentaire