Page de couverture de FluentFiction - Slovenian

FluentFiction - Slovenian

FluentFiction - Slovenian

Auteur(s): FluentFiction.org
Écouter gratuitement

À propos de cet audio

Are you ready to supercharge your Slovenian listening comprehension?

Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Slovenian, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Slovenian and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Lake Bled, Postojna Cave, or Ljubljana Castle? Maybe you want to speak Slovenian with your grandparents from Ljubljana?

Our podcast will provide you with the cultural and linguistic background necessary to fully immerse yourself in the atmosphere and life of Slovenia, the primary country where Slovenian is fluently spoken. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Slovenian listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Izboljšajte svoje razumevanje poslušanja z našimi slovenskimi zgodbami danes!Copyright FluentFiction.org
Apprentissage des langues Éducation
Épisodes
  • The Orchid Mystery: A Prešeren's Day Adventure
    Feb 8 2026
    Fluent Fiction - Slovenian: The Orchid Mystery: A Prešeren's Day Adventure Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2026-02-08-08-38-20-sl Story Transcript:Sl: Matej je hodil po poti v botaničnem vrtu.En: Matej was walking along the path in the botanical garden.Sl: Zime so bile tukaj vedno hladne, vendar je bil snežni pokrov le dodatek k lepoti vrta.En: Winters here were always cold, but the snow cover was just an addition to the garden's beauty.Sl: Danes je bilo poseben dan - Prešernov dan.En: Today was a special day - Prešeren's Day.Sl: Ljudje so prihajali v vrt, da bi občudovali rastline in se poklonili slovenski kulturi.En: People were coming to the garden to admire the plants and pay tribute to Slovenian culture.Sl: Matej je skrbel za redko orhidejo, ki je bila ponos vrta.En: Matej was taking care of a rare orchid that was the pride of the garden.Sl: A danes so se stvari zapletle.En: But today, things got complicated.Sl: Orhideja je izginila.En: The orchid had disappeared.Sl: Matej je bil obupan.En: Matej was desperate.Sl: Vedel je, da mora orhidejo najti, preden novica pride v medije in povzroči škandal.En: He knew he had to find the orchid before the news reached the media and caused a scandal.Sl: Alenka, fotografinja, je v vrt prišla zaradi svoje razstave.En: Alenka, a photographer, came to the garden because of her exhibition.Sl: S sabo je imela fotoaparat in široko nasmejana raziskovala vrt.En: She had her camera with her and was widely smiling as she explored the garden.Sl: Matej se ji je pridružil.En: Matej joined her.Sl: Opazovala je različne rastline in polnila svojo zbirko čudovitih fotografij.En: She observed different plants and filled her collection with beautiful photographs.Sl: Matej ji je povedal o težavi.En: Matej told her about the problem.Sl: Zoran, dolgoletni prostovoljec, je v vrtu preživljal veliko časa.En: Zoran, a long-time volunteer, spent a lot of time in the garden.Sl: Njegovo znanje o rastlinah je bilo široko, prav tako pa je poznal mnoge starodavne zgodbe in legende.En: His knowledge of plants was extensive, and he also knew many ancient stories and legends.Sl: Matej sumil, da Zoran ve kaj več o orhideji.En: Matej suspected that Zoran knew more about the orchid.Sl: Toda ali bi lahko zaupal Alenki, da mu pomaga pri raziskovanju?En: But could he trust Alenka to help him investigate?Sl: Skupaj z Alenko se je Matej podal na raziskovanje.En: Together with Alenka, Matej embarked on the investigation.Sl: Najprej sta se pogovarjala z Zoranom.En: First, they talked with Zoran.Sl: Bil je zaskrbljen zaradi hladnih noči in nevarnosti, da bi mraz poškodoval orhidejo.En: He was concerned about the cold nights and the danger of frost damaging the orchid.Sl: Trdil je, da je ni videl.En: He claimed not to have seen it.Sl: Ampak Matej ni bil prepričan.En: But Matej was not convinced.Sl: Matej in Alenka sta odkrila skrit del vrta.En: Matej and Alenka discovered a hidden part of the garden.Sl: Tam so našli nekaj, kar je izgledalo kot sledovi, ki so vodili do skritega rastlinjaka.En: There they found something that looked like tracks leading to a hidden greenhouse.Sl: Vstopila sta in pred njima je zrasla čudovita redka orhideja, varno skrita pred ostro zimo.En: They entered, and before them grew the beautiful rare orchid, safely hidden from the harsh winter.Sl: Zoran je hitro prišel za njima.En: Zoran quickly arrived after them.Sl: Pojasnil je, da je orhidejo le začasno prestavil zaradi varnosti in jo namerava vrniti, ko bo vreme bolj primerno.En: He explained that he had temporarily moved the orchid for safety and planned to return it when the weather was more suitable.Sl: Mateju je odleglo.En: Matej felt relieved.Sl: Razumel je skrb za rastline. Spoznal je, da Zoran nima zlih namenov.En: He understood the care for the plants and realized that Zoran had no ill intentions.Sl: Prešernov dan je bil na koncu preživet z veseljem in hvaležnostjo.En: Prešeren’s Day was eventually spent with joy and gratitude.Sl: Vsi so cenili Matejevo delo in trud.En: Everyone appreciated Matej’s work and effort.Sl: Ob spoznanju pomena sodelovanja in zaupanja je Matej našel notranji mir in radost.En: Upon realizing the importance of cooperation and trust, Matej found inner peace and joy.Sl: Orhideja je bila rešena, botanični vrt pa je pridobil novo spoštovanje obiskovalcev.En: The orchid was saved, and the botanical garden gained new respect from visitors.Sl: Matej je stal ob Alenki med obiskovalci.En: Matej stood beside Alenka among the visitors.Sl: Zaupal je Alenki, ki je pokazala pravo srce in predanost.En: He trusted Alenka, who had shown true heart and dedication.Sl: Skupaj sta občudovala vrt, ki je stal močno kljub zimski bolezni.En: Together, they admired the garden, standing strong despite the winter's harshness.Sl: Dan je bil poln topline in kulture, kar je Mateju dalo novo močno zavezo k zaščiti narave in ...
    Voir plus Voir moins
    15 min
  • Blending Tradition: A Warm Treasure Hunt at Ljubljana's Museum
    Feb 7 2026
    Fluent Fiction - Slovenian: Blending Tradition: A Warm Treasure Hunt at Ljubljana's Museum Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2026-02-07-23-34-02-sl Story Transcript:Sl: Matej in Jasmina sta se sprehajala po Naravoslovnem muzeju v Ljubljani.En: Matej and Jasmina were strolling through the Natural History Museum in Ljubljana.Sl: Muzej je bil poln obiskovalcev, ki so občudovali naravne zaklade Slovenije.En: The museum was full of visitors admiring the natural treasures of Slovenia.Sl: Fosili, minerali in kulturni artefakti so prikazovali bogato zgodovino naroda.En: Fossils, minerals, and cultural artifacts showcased the rich history of the nation.Sl: Bila je zima, mraz je stiskal, a v muzeju je bilo prijetno toplo.En: It was winter, the cold was biting, but inside the museum, it was pleasantly warm.Sl: Danes je bil Prešernov dan.En: Today was Prešeren Day.Sl: Matej in Jasmina sta bila na obisku zaradi babice.En: Matej and Jasmina were visiting because of their grandmother.Sl: Matej je želel najti darilo, ki bi ji bilo všeč.En: Matej wanted to find a gift that she would like.Sl: Babica je cenila slovensko kulturo in Matej je želel nekaj posebnega.En: The grandmother appreciated Slovenian culture, and Matej wanted something special.Sl: Jasmina pa se je z zanimanjem ogledovala moderne predmete, ki jih je imela raje kot stare stvari.En: Jasmina, on the other hand, was interested in modern items, which she preferred over old things.Sl: "Moram najti nekaj, kar bo babici všeč," je rekel Matej.En: "I have to find something that grandma will like," said Matej.Sl: "Nekaj, kar odraža slovensko dediščino."En: "Something that reflects Slovenian heritage."Sl: Jasmina je zavzdihnila.En: Jasmina sighed.Sl: "Vse je starinsko. Kaj pa če bi našla nekaj, kar je bolj sodobno, a še vedno slovensko?"En: "Everything is so vintage. What if we found something that's more contemporary yet still Slovenian?"Sl: Vstopila sta v trgovinico s spominki.En: They entered the souvenir shop.Sl: Topla svetloba je osvetljevala policah polne unikatnih predmetov.En: Warm light illuminated the shelves full of unique objects.Sl: Jasmina je stopila k moderni interpretaciji stare slovenske vezenine, ki je uporabila sodobne barve in motive.En: Jasmina approached a modern interpretation of old Slovenian embroidery, using contemporary colors and motifs.Sl: "Kaj pa to, Matej?"En: "How about this, Matej?"Sl: Matej je pogledal.En: Matej looked.Sl: "Mmm... To je zanimivo. Povezuje stare tehnike z novimi idejami."En: "Mmm... That is interesting. It connects old techniques with new ideas."Sl: Z nasmehom sta oba vedela, da sta našla pravo stvar.En: With smiles, they both knew they had found the right thing.Sl: Kupila sta vezenino.En: They bought the embroidery.Sl: V njej sta videla babičino ljubezen do kulture in svojo ljubezen do novosti.En: In it, they saw their grandmother's love for culture and their love for novelty.Sl: Na poti domov z darilom, Matej je pogledal Jasmino.En: On the way home with the gift, Matej looked at Jasmina.Sl: "Odlično si izbrala. Hvala."En: "You chose wonderfully. Thank you."Sl: Jasmina se je nasmejala.En: Jasmina laughed.Sl: "Včasih je moderno in tradicionalno lahko skupaj čudovito."En: "Sometimes the modern and traditional can be beautifully combined."Sl: Matej je začel razumevati, da je pomembno vključiti sodobne vplive.En: Matej began to understand the importance of including contemporary influences.Sl: Začel je ceniti Jasminin pogled na svet.En: He started to appreciate Jasmina's view of the world.Sl: Muzej in trgovina sta ju povezala bolj, kot sta mislila.En: The museum and the shop had brought them closer together than they expected.Sl: Zadovoljna sta vedela, da babici prinašata darilo, ki predstavlja tako njeno ljubezen do kulture kot tudi rast in spremembo družinske tradicije.En: Satisfied, they knew they were bringing their grandmother a gift that represented both her love for culture and the growth and change of family tradition.Sl: Zimski hladen dan je postal topel zaradi njune povezanosti.En: The cold winter day had become warm because of their connection. Vocabulary Words:strolling: sprehajalaadmiring: občudovaliartifacts: artefaktibiting: stiskalsouvenir: spominkiheritage: dediščinavintage: starinskocontemporary: sodobnomodern: moderneinterpretation: interpretacijiembroidery: vezeninamotifs: motivetechniques: tehnikenovelty: novostmigrowth: rasteconnection: povezanostminerals: mineralitreasures: zakladeappreciated: cenilashowcased: prikazovalireflects: odražaunique: unikatnihilluminated: osvetljevalalaughed: nasmejalasatisfied: zadovoljnainfluences: vplivetradition: tradicijapleasantly: prijetnoappreciate: cenitibrings: prinaša
    Voir plus Voir moins
    14 min
  • The Museum's Magic: A Day of Health, Help, and History
    Feb 7 2026
    Fluent Fiction - Slovenian: The Museum's Magic: A Day of Health, Help, and History Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2026-02-07-08-38-20-sl Story Transcript:Sl: Mateja je hodila skozi vrata Prirodoslovnega muzeja v Ljubljani.En: Mateja walked through the doors of the Prirodoslovni muzej in Ljubljana.Sl: Zunaj je bil hladen zimski dan.En: Outside, it was a cold winter day.Sl: V muzeju pa je bilo toplo in prijetno.En: Inside the museum, though, it was warm and pleasant.Sl: Ljudje so se sprehajali po hodnikih, okušali razstave in uživali v praznovanju Prešernovega dne.En: People wandered down the hallways, exploring the exhibits and enjoying the celebration of Prešernov dan.Sl: Mateja je ljubila zgodovino.En: Mateja loved history.Sl: Muzej je bil njen prostor miru.En: The museum was her place of peace.Sl: Dolge hodnike muzejske razstave so krasile zgodbe o preteklosti.En: The long corridors of the museum's exhibits were adorned with stories of the past.Sl: Vsaka dvorana je bila kot časovni stroj.En: Each hall was like a time machine.Sl: Mateja je začutila navdih, občudovala je minerale in okostja iz davnih časov.En: Mateja felt inspired, admiring the minerals and skeletons from bygone eras.Sl: Toda nenadoma jo je zmotil znan občutek.En: But suddenly, a familiar feeling disturbed her.Sl: Začelo jo je srbeti v grlu in kmalu zatem je začela kašljati.En: Her throat started to itch, and soon after, she began to cough.Sl: Vedela je, kaj to pomeni — alergija.En: She knew what this meant—an allergy.Sl: Mateja je poskušala globoko dihati, a njeno grlo se je vse bolj stiskalo.En: Mateja tried to take deep breaths, but her throat tightened more and more.Sl: Mislila je, da bo morala zapustiti muzej, a se je nerada vdala.En: She thought she might have to leave the museum, though she was reluctant to give in.Sl: V istem trenutku je zagledala Zorana, kuratorja muzeja.En: At that moment, she saw Zoran, the museum curator.Sl: Izgledal je zaposlen, a prijazen.En: He looked busy, but friendly.Sl: Zoran se je ustavil, ko je opazil njen nelagodje.En: Zoran stopped when he noticed her discomfort.Sl: "Se lahko pomaga?En: "Can I help you?"Sl: " je vprašal z nasmehom.En: he asked with a smile.Sl: Mateja mu je povedala, da ima alergijo in, da se ne počuti najbolje.En: Mateja told him she had an allergy and wasn't feeling well.Sl: "Oh, to je nadležno," je sočutno rekel Zoran.En: "Oh, that's bothersome," Zoran replied sympathetically.Sl: "Pridi z mano.En: "Come with me."Sl: "Peljal jo je skozi stranska vrata v manjšo sobico, stran od prahu in truma ljudi.En: He led her through a side door into a smaller room, away from the dust and crowds of people.Sl: "Tu boš lahko malo počivala," je rekel.En: "You can rest here for a bit," he said.Sl: "Če želiš, ti lahko povem kaj več o razstavah.En: "If you'd like, I can tell you more about the exhibits."Sl: " Mateja se mu je zahvalila in se obotavljala v sobi.En: Mateja thanked him and hesitated in the room.Sl: Medtem ko je Mateja počivala, ji je Zoran govoril o zgodovini muzejskih eksponatov.En: While Mateja rested, Zoran talked to her about the history of the museum's exhibits.Sl: Njegove zgodbe so bile polne navdiha.En: His stories were full of inspiration.Sl: Mateja mu je prisluhnila z zanimanjem.En: Mateja listened intently.Sl: Počasi je njen kašelj pojenjal.En: Slowly, her coughing subsided.Sl: Zoranova prijaznost ji je segla do srca.En: Zoran's kindness touched her heart.Sl: Ko je bila Mateja na koncu pripravljena za odhod, se je počutila veliko bolje.En: When Mateja was finally ready to leave, she felt much better.Sl: Zoran ji je pomagal najti izhod.En: Zoran helped her find the exit.Sl: "Hvala," je rekla iskreno, "res si mi polepšal dan.En: "Thank you," she said sincerely, "you really made my day better."Sl: "Zoran se je nasmehnil in ji pomahal v slovo.En: Zoran smiled and waved goodbye to her.Sl: Mateja je zapustila muzej z novim navdihom.En: Mateja left the museum with newfound inspiration.Sl: Naučila se je, da pomoč drugih lahko prinese veliko radosti.En: She learned that the help of others can bring great joy.Sl: Zoran pa je bil vesel, da je naredil nekaj dobrega za obiskovalca.En: Zoran was happy to have done something good for a visitor.Sl: Na ta prelep dan praznovanja kulture sta oba odšla z občutkom povezanosti in hvaležnosti.En: On this beautiful day of cultural celebration, both left with a sense of connection and gratitude.Sl: Mateja je bila znova zaljubljena v čar muzejev.En: Mateja was once again enchanted by the magic of museums. Vocabulary Words:corridor: hodnikadorned: krasilebygone: davnihitch: srbetireluctant: neradacurator: kuratorjabothersome: nadležnosympathetically: sočutnohesitated: obotavljalasubside: pojenjalinspiration: navdihenchanted: zaljubljenapleasurable: prijetnocelebration: praznovanjeallergy: alergijaexhibit: razstavaintently: z zanimanjemgrateful: ...
    Voir plus Voir moins
    15 min
Pas encore de commentaire