Page de couverture de FluentFiction - Slovenian

FluentFiction - Slovenian

FluentFiction - Slovenian

Auteur(s): FluentFiction.org
Écouter gratuitement

À propos de cet audio

Are you ready to supercharge your Slovenian listening comprehension?

Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Slovenian, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Slovenian and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Lake Bled, Postojna Cave, or Ljubljana Castle? Maybe you want to speak Slovenian with your grandparents from Ljubljana?

Our podcast will provide you with the cultural and linguistic background necessary to fully immerse yourself in the atmosphere and life of Slovenia, the primary country where Slovenian is fluently spoken. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Slovenian listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Izboljšajte svoje razumevanje poslušanja z našimi slovenskimi zgodbami danes!Copyright FluentFiction.org
Apprentissage des langues Éducation
Épisodes
  • A Taste of Tradition: Anže's Culinary Journey on Prešernov Day
    Feb 19 2026
    Fluent Fiction - Slovenian: A Taste of Tradition: Anže's Culinary Journey on Prešernov Day Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2026-02-19-08-38-20-sl Story Transcript:Sl: Ljubljana se je prebudila v mrzlo zimsko jutro na Prešernov dan.En: Ljubljana woke up to a cold winter morning on Prešernov Day.Sl: Megla je nežno pokrila mestne ulice, ko se je Anže odpravil proti Ljubljanski tržnici.En: The fog gently covered the city streets as Anže headed towards the Ljubljanska tržnica.Sl: Bil je odločen.En: He was determined.Sl: Danes bo pripravil nekaj posebnega za svojo babico.En: Today he would prepare something special for his grandmother.Sl: Vedno je občudovala tradicionalno slovensko kuhinjo, zato si je Anže zamislil, da jo preseneti z najljubšo jedjo.En: She always admired traditional Slovenian cuisine, so Anže imagined surprising her with her favorite dish.Sl: Na tržnici so bile stojnice polne svežega sadja in zelenjave, kljub hladnemu času.En: At the market, the stalls were full of fresh fruits and vegetables despite the cold weather.Sl: Vonj po svežih jabolkih in zrelih pomarančah se je mešal s sladkim vonjem medenih pogač.En: The scent of fresh apples and ripe oranges mixed with the sweet aroma of honey cakes.Sl: Okrog njega je bila gneča, vsak kotiček je bil poln obiskovalcev, ki so si želeli priskrbeti najboljšo ponudbo pred praznikom.En: Around him, there was a crowd; every corner was full of visitors eager to secure the best deals before the holiday.Sl: Anže je bil nekoliko izgubljen.En: Anže felt somewhat lost.Sl: Ni bil prepričan, kaj kupiti.En: He wasn't sure what to buy.Sl: Vedel je, da hoče narediti nekaj posebnega, a ni znal izbrati pravih sestavin.En: He knew he wanted to make something special, but he couldn't choose the right ingredients.Sl: Prve misli so ga pripeljale do bližnje stojnice, kjer je prijazna gospa ponujala sveže domače pridelke.En: His first thoughts led him to a nearby stall where a friendly lady was offering fresh home-grown produce.Sl: "Pozdravljeni," je rekel Anže.En: "Hello," Anže said.Sl: "Imate kakšen nasvet, kaj bi bilo najbolje za praznično kosilo?En: "Do you have any advice on what would be best for a festive lunch?"Sl: "Gospa se je nasmehnila in pokimala.En: The lady smiled and nodded.Sl: "Seveda, mladi gospod!En: "Of course, young gentleman!Sl: Imamo vse, kar potrebujete.En: We have everything you need.Sl: Kaj želite pripraviti?En: What do you want to prepare?"Sl: " Anže je razložil svojo željo.En: Anže explained his wish.Sl: Gospa mu je z navdušenjem opisala recept za tradicionalno zimsko jed, jota.En: With enthusiasm, the lady described a recipe for the traditional winter dish, jota.Sl: "Potrebovali boste zelje, krompir, fižol in suhe klobase," je pojasnila in mu pokazala na sveže pridelke, lepo razporejene na njeni stojnici.En: "You'll need cabbage, potatoes, beans, and dried sausages," she explained and pointed to the fresh produce neatly arranged at her stall.Sl: Oborožen z novimi informacijami, se je Anže odločil.En: Armed with new information, Anže made his decision.Sl: Kupil je najboljši krompir, dišeče zelje in lepo rdeč fižol.En: He bought the best potatoes, fragrant cabbage, and beautiful red beans.Sl: Ko je izbiral suhe klobase, mu je gospa razložila skrivnostno mešanico začimb, ki so jo uporabljali njeni predniki.En: As he chose the dried sausages, the lady explained the secret spice blend her ancestors used.Sl: Z vsako novo sestavino je Anže pridobival zaupanje v svoje kuhanje.En: With each new ingredient, Anže gained confidence in his cooking.Sl: Z vrečkami polnimi izbranega pridelka se je odpravil proti domu.En: With bags full of carefully selected produce, he set off for home.Sl: V srcu je nosil toplino nasvetov in recept.En: In his heart, he carried the warmth of the advice and the recipe.Sl: Ko je prispel domov, je pričel pripravljati.En: When he arrived home, he began preparing.Sl: Premišljeno in s pazljivostjo je sledil navodilom.En: Thoughtfully and carefully, he followed the instructions.Sl: Dišalo je po kuhinji in v kratkem času je jed bila pripravljena.En: The kitchen filled with fragrance, and in a short time, the dish was ready.Sl: Kmalu zatem je družina zbrano sedla za mizo.En: Soon after, the family gathered around the table.Sl: Anžetova babica je z radovednostjo opazovala krožnike, ki so bili postreženi pred njo.En: Anže's grandmother watched the plates served before her with curiosity.Sl: Prvi grižljaj je bil poplačan z nasmehom in pohvalo.En: The first bite was rewarded with a smile and praise.Sl: "Odlično si se odrezal, Anže," je rekla.En: "You did an excellent job, Anže," she said.Sl: "Pravi slovenski okus!En: "A true Slovenian taste!"Sl: "Anže je občutil ponos.En: Anže felt proud.Sl: Njegovo srce je ogrela babičina pohvala.En: His grandmother's praise warmed his heart.Sl: Občutil je večjo ...
    Voir plus Voir moins
    16 min
  • Winter's Embrace: Finding Friendship in the Silence
    Feb 18 2026
    Fluent Fiction - Slovenian: Winter's Embrace: Finding Friendship in the Silence Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2026-02-18-23-34-01-sl Story Transcript:Sl: Sredi Ljubljane, v tihi zimski dan, se je razprostiral Tivoli park.En: In the middle of Ljubljana, on a quiet winter's day, Tivoli Park stretched out.Sl: Sneg je pokril tla, veje dreves so bile gole, le nekaj sledov krajših sprehodov je bilo videti na belini.En: Snow covered the ground, the branches of the trees were bare, and only a few traces of shorter walks could be seen on the whiteness.Sl: Zrak je bil svež in hladen.En: The air was fresh and cold.Sl: Matej je hodil počasi, koraki so se utapljali v snegu.En: Matej walked slowly, his steps sinking into the snow.Sl: Tivoli park je bil njegov kraj miru.En: Tivoli Park was his place of peace.Sl: Sprehajal se je med drevesi, opazoval naravo in razmišljal.En: He strolled among the trees, observed nature, and contemplated.Sl: Vedno se je tukaj umiril.En: He always found tranquility here.Sl: Danes ni bil nič drugačen.En: Today was no different.Sl: Iskal je tišino.En: He sought silence.Sl: A tišina je bila prekinjena.En: But the silence was interrupted.Sl: Zaslišal je lahkoten in vesel glas.En: He heard a light and cheerful voice.Sl: "Zdravo! Si tudi ti prišel občudovat zimsko lepoto?"En: "Zdravo! Are you here to admire the winter beauty too?"Sl: Matej je dvignil pogled.En: Matej looked up.Sl: Pred njim je stala Jasmina, mlada ženska s toplim nasmehom.En: In front of him stood Jasmina, a young woman with a warm smile.Sl: Oči so ji žarele od navdušenja.En: Her eyes sparkled with excitement.Sl: Matej je pokimal in pogledal stran.En: Matej nodded and looked away.Sl: "Lepo je, ja," je bolj zamrmral zase, upajoč, da bo lahko nadaljeval svoj mirni sprehod.En: "It is beautiful, yes," he muttered more to himself, hoping he could continue his peaceful walk.Sl: Vendar Jasmina ni bila od muh.En: However, Jasmina was not easily discouraged.Sl: Vedno je iskala priložnosti za nove pogovore, nove prijatelje.En: She always sought opportunities for new conversations, new friends.Sl: Začela je govoriti o parku, o lepoti zime, o tem, kako se vsako drevo, vsaka steza zdi drugačna v snegu.En: She began to talk about the park, the beauty of winter, how every tree, every path seemed different in the snow.Sl: Matej je poskušal biti vljuden, a njegov um je hrepenel po samoti.En: Matej tried to be polite, but his mind longed for solitude.Sl: Pisalci in pesniki, kot je bil on, so pogosto v parku našli inspiracijo – tiho, osebno.En: Writers and poets, like himself, often found inspiration in the park – quietly, personally.Sl: A Jasmina je vztrajala.En: But Jasmina persisted.Sl: Zanjo je bil vsak dan priložnost za novo zgodbo, novo poznanstvo.En: For her, every day was an opportunity for a new story, a new acquaintance.Sl: Matej je končno pogledal v njene oči.En: Matej finally looked into her eyes.Sl: "Zakaj mi ne pustiš v miru?" je vprašal, bolj ostro, kot je nameraval.En: "Why won't you leave me alone?" he asked, more sharply than he intended.Sl: "Potrebujem svoj mir, tukaj... preslišati svet."En: "I need my peace here... to block out the world."Sl: Jasmina je bila tišja, razumela ga je.En: Jasmina grew quieter, she understood him.Sl: "Včasih se zdi, da smo sami, da moramo biti sami.En: "Sometimes it seems we are alone, that we must be alone.Sl: A park je tudi kraj za povezave."En: But the park is also a place for connections."Sl: Izgovorila je to s prijaznostjo.En: She said this with kindness.Sl: Pogledala okoli sebe, kako narava objema vsakogar, ki pride.En: She looked around, seeing how nature embraced everyone who came.Sl: "Narava nas uči, da tudi v tišini nismo vedno sami."En: "Nature teaches us that even in silence, we are not always alone."Sl: Matej je globoko zadihal.En: Matej took a deep breath.Sl: Njene besede so mu dale misliti.En: Her words made him think.Sl: Opazil je, kako danes sončni žarki prosevajo skozi oblake, kako svetloba spreminja vse, tudi njega.En: He noticed how the sun's rays broke through the clouds today, how the light changed everything, even him.Sl: "Oprosti, nisem bil pošten," je rekel.En: "I'm sorry, I wasn't fair," he said.Sl: "Mogoče res potrebujem koga, ki bi poslušal... Hvala, Jasmina."En: "Maybe I really do need someone to listen... Thank you, Jasmina."Sl: In začel je pripovedovati svojo zgodbo, počasi, previdno.En: And he began to tell his story, slowly, cautiously.Sl: Jasmina je poslušala, ni jemala njegovih besed zlahka.En: Jasmina listened, not taking his words lightly.Sl: Bila je tu zanj.En: She was there for him.Sl: In ko je Matej končal, se je počutil lažji.En: And when Matej finished, he felt lighter.Sl: Ko sta nadaljevala po parku, sta govorila o vsem mogočem.En: As they continued through the park, they talked about all sorts of things.Sl: Matej je prvič začutil, da ta park, ki ...
    Voir plus Voir moins
    17 min
  • Carnival Confusion: A Heartwarming Valentine’s Day Tale
    Feb 18 2026
    Fluent Fiction - Slovenian: Carnival Confusion: A Heartwarming Valentine’s Day Tale Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2026-02-18-08-38-20-sl Story Transcript:Sl: Mateja je stala ob robu Blejskega jezera.En: Mateja stood at the edge of Blejsko jezero.Sl: Zima je bila v polnem razcvetu.En: Winter was in full bloom.Sl: Sneg je pokril tla in Bledova cerkev na otoku je bila kot iz pravljice.En: Snow covered the ground, and Bledova church on the island looked like something out of a fairy tale.Sl: Danes je Valentinovo.En: Today was Valentine's Day.Sl: Mateja si je želela popolnega dneva.En: Mateja wished for a perfect day.Sl: Sanjala je o romantičnem sprehodu s posebnim nekom.En: She dreamed of a romantic walk with someone special.Sl: Vendar pa je bil danes tudi pustni karneval pri jezeru.En: However, today there was also a carnival at the lake.Sl: Grega je ob njej smeje gledal snežinke.En: Grega stood beside her, smiling as he watched the snowflakes.Sl: "Poglej to, Mateja," je rekel, "nisva še nikoli zgrešila karnevala!En: "Look at this, Mateja," he said, "we’ve never missed the carnival before!"Sl: " Grega je bil njen najboljši prijatelj.En: Grega was her best friend.Sl: Vedno je iskal smešne situacije.En: He was always seeking out funny situations.Sl: Medtem je Tomaž, novinec v mestu, stal ob jezeru.En: Meanwhile, Tomaž, a newcomer to town, stood by the lake.Sl: Bil je v živalskem kostumu – lev.En: He was in an animal costume—a lion.Sl: Pust mu je bil nov.En: Carnival was new to him.Sl: Morda malo strašljiv.En: Maybe a little intimidating.Sl: Ampak zabavno.En: But fun.Sl: Mateja in Grega sta bila v svojih kostumih.En: Mateja and Grega were in their costumes.Sl: Mateja je nosila kostum princese, Grega pa se je preoblekel v viteza.En: Mateja wore a princess costume, while Grega dressed up as a knight.Sl: Med smehom in zabavo so trčili v Tomaža.En: Amid laughter and fun, they bumped into Tomaž.Sl: V trenutku zmede so nehote zamenjali dele svojih kostumov.En: In the confusion, they accidentally swapped parts of their costumes.Sl: Ko se je tekmovanje kostumov začelo, so se vsi smejali in šele kasneje opazili zmešnjavo.En: When the costume contest began, everyone laughed and only later noticed the mix-up.Sl: Nevesta je bila zdaj lev, lev je bil vitez.En: The bride was now a lion, and the lion was a knight.Sl: Ljudje so se smejali.En: People laughed.Sl: Naenkrat so Mateja, Grega in Tomaž stali na odru.En: Suddenly, Mateja, Grega, and Tomaž were standing on stage.Sl: Sodniki – obiskovalci z vsega sveta – so glasovali za najbolj komičen kostum dneva.En: The judges—visitors from all over the world—voted for the most comical costume of the day.Sl: Mateja je pogledala Grego.En: Mateja looked at Grega.Sl: "Kaj pa zdaj?En: "What now?"Sl: " je rekla.En: she said.Sl: "Morda je to moja priložnost," je dodala in se nasmehnila.En: "Maybe this is my chance," she added, smiling.Sl: Vse je bilo začinjeno s smehom in zmedo.En: Everything was spiced with laughter and confusion.Sl: Čas je bil, da se zabavajo.En: It was time to have fun.Sl: Po tekmovanju so vsi sedli ob toplo peč.En: After the contest, everyone sat by the warm stove.Sl: Skozi smeh so se začeli pogovarjati.En: Through laughter, they started talking.Sl: "Vidva sta odlična ekipa," je dejal Tomaž.En: "You two make a great team," said Tomaž.Sl: "Nisem pričakoval, da bom del karnevala na tak način.En: "I didn't expect to be part of the carnival in this way."Sl: "Mateja je spoznala, da popolni dan ni vedno načrtovan.En: Mateja realized that a perfect day isn't always planned.Sl: Pravi dan nastane iz smeha in nepričakovanih dogodkov.En: The real day emerges from laughter and unexpected events.Sl: Morda je to pravo življenje?En: Maybe that's real life?Sl: Kdo ve.En: Who knows.Sl: Pomembno je prijateljstvo.En: What's important is friendship.Sl: In smeh.En: And laughter.Sl: Na koncu so nazdravili.En: In the end, they toasted.Sl: Prijatelji.En: Friends.Sl: Tomaž je bil zdaj del njihovega kroga.En: Tomaž was now a part of their circle.Sl: Valentinovo se je spremenilo v nepozabno praznovanje.En: Valentine's Day turned into an unforgettable celebration.Sl: Mateja je spoznala, da je zabava v nepredvidljivem.En: Mateja realized that fun lies in unpredictability.Sl: Grega je seveda naredil ob koncu še en vic.En: Of course, Grega cracked another joke at the end.Sl: Vsi so se smejali.En: Everyone laughed.Sl: Sneg je padal, jezero je bilo mirno.En: Snow fell, the lake was calm.Sl: Zimska idila je bleščala.En: The winter idyll glistened. Vocabulary Words:edge: robubloom: razcvetucovered: pokrilafairy tale: pravljicewished: želeladreamed: sanjalaromantic: romantičnemcarnival: karnevalsnowflakes: snežinkecostume: kostumuknight: vitezaconfusion: zmedeswap: zamenjalicomical: komičenjudges: sodnikispiced: začinjenostove: pečtoast: nazdraviliunforgettable: nepozabnocelebration:...
    Voir plus Voir moins
    15 min
Pas encore de commentaire