Obtenez 3 mois à 0,99 $/mois

OFFRE D'UNE DURÉE LIMITÉE
Page de couverture de FluentFiction - Slovenian

FluentFiction - Slovenian

FluentFiction - Slovenian

Auteur(s): FluentFiction.org
Écouter gratuitement

À propos de cet audio

Are you ready to supercharge your Slovenian listening comprehension?

Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Slovenian, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Slovenian and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Lake Bled, Postojna Cave, or Ljubljana Castle? Maybe you want to speak Slovenian with your grandparents from Ljubljana?

Our podcast will provide you with the cultural and linguistic background necessary to fully immerse yourself in the atmosphere and life of Slovenia, the primary country where Slovenian is fluently spoken. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Slovenian listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Izboljšajte svoje razumevanje poslušanja z našimi slovenskimi zgodbami danes!Copyright FluentFiction.org
Apprentissage des langues Éducation
Épisodes
  • From Heritage to Heart: Mateja's Gingerbread Revival
    Dec 9 2025
    Fluent Fiction - Slovenian: From Heritage to Heart: Mateja's Gingerbread Revival Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2025-12-09-23-34-02-sl Story Transcript:Sl: Ljubljana je bila oblečena v praznični plašč snežink in lučk.En: Ljubljana was dressed in a festive coat of snowflakes and lights.Sl: Osrednja tržnica je brbotala z energijo zimskega festivala.En: The central market was buzzing with the energy of the winter festival.Sl: Stojnica za stojnico je bila okrašena s svetlečimi lučkami.En: Stall after stall was decorated with twinkling lights.Sl: V zraku je dišalo po kuhanem vinu, pečenih kostanjih in seveda – po medenjakih.En: The air smelled of mulled wine, roasted chestnuts, and, of course, gingerbread.Sl: Mateja je s srcem in dušo stala za svojo stojnico.En: Mateja stood behind her stall with all her heart and soul.Sl: Imela je rjavo predpasnik in prijazen nasmeh.En: She wore a brown apron and a friendly smile.Sl: Njene medene piškote so bili narejeni po receptu babice.En: Her honey cookies were made from her grandmother's recipe.Sl: Za Matejo je bilo to več kot samo prodaja.En: For Mateja, it was more than just selling.Sl: Bila je to čast dediščine in toplina spominov.En: It was an honor of heritage and the warmth of memories.Sl: Toda dan v dan je bil boj.En: But day by day it was a struggle.Sl: Vremenske razmere so bile ostri sovražnik.En: The weather conditions were a harsh enemy.Sl: Vsak mrazni sunek vetra je pregnal ljudi k modernim, bolj grelcem prijaznim stojnicam.En: Each icy gust of wind drove people to the modern, more heater-friendly stalls.Sl: Mateja si je želela več obiskovalcev, več nasmehov in več src, ki bi segrela s toplimi medenjaki.En: Mateja wished for more visitors, more smiles, and more hearts warmed by the gingerbreads.Sl: "Saj veš, Ana," je Mateja rekla svoji najboljši prijateljici, "ljudje danes se preveč osredotočajo na blišč in sodobnost.En: "You know, Ana," Mateja said to her best friend, "people today are too focused on glitz and modernity.Sl: Pozabljajo na preproste stvari, kot so domači medenjaki.En: They forget about simple things, like homemade gingerbreads."Sl: "Ana ji je svetovala, "Zakaj jim ne ponudiš vzorec piškotov?En: Ana advised her, "Why don't you offer them a sample of the cookies?Sl: Vonj in okus bodo pozvali srce na stare čase.En: The smell and taste will invoke hearts to the old times."Sl: "Mateja je poslušala.En: Mateja listened.Sl: Naslednjo jutro je pekla dodatno, da bi imela dovolj za deljenje.En: The next morning, she baked extra to have enough to share.Sl: Ko se je tržnica pričela polniti, je začenjala razdajati vzorce.En: As the market began to fill, she started giving out samples.Sl: Ponosno je ponudila vsakogar, ki je stopil bližje.En: Proudly, she offered them to everyone who came closer.Sl: In potem se je zgodila čarovnija.En: And then the magic happened.Sl: Vonj medu, cimeta in nageljnovih žbic se je širil po prostoru.En: The scent of honey, cinnamon, and cloves spread throughout the space.Sl: Ljudje so se pričeli zbirati.En: People started to gather.Sl: Najprej malo, nato več, dokler ni bilo gneča.En: First a few, then more, until there was a crowd.Sl: Eden izmed njih je bil Gregor – znani kulinarični kritik, ki je bil vedno naklonjen tradicionalnim receptom.En: One of them was Gregor – a well-known culinary critic, who was always fond of traditional recipes.Sl: Njegova hvaležna beseda in članek sta Mateji prinesla več obiskovalcev, kot si je lahko predstavljala.En: His grateful words and article brought Mateja more visitors than she could have imagined.Sl: Do večera je Mateja prodala vse piškote.En: By evening, Mateja sold all the cookies.Sl: Na njeni stojnici je gorela sveča v spomin babici.En: There was a candle burning at her stall in memory of her grandmother.Sl: Mateja je vedela, da je uspelo ohraniti njene spomine in obuditi dušo festivalov v srcu ljudi.En: Mateja knew she had succeeded in preserving her memories and reviving the soul of the festivals in the hearts of the people.Sl: Tistega dne se je zavedla.En: That day, she realized.Sl: Babicini recepti niso bili le sladica.En: Her grandmother's recipes weren't just desserts.Sl: Bili so most med ljudmi, časom in toplino, ki jo lahko prinese le praznični duh.En: They were a bridge between people, time, and the warmth that only the festive spirit can bring.Sl: Mateja je pogledala nebesno kupolasto okrašeno tržnico in se nasmehnila.En: Mateja looked at the heavenly dome-decorated market and smiled.Sl: V tem trenutku ni šlo le za prodajo, ampak za srečo in skupnost.En: In that moment, it wasn't just about selling, but about happiness and community. Vocabulary Words:festive: prazničnimulled wine: kuhano vinogingerbread: medenjakiapron: predpasnikheritage: dediščinamemories: spoministruggle: bojmodernity: sodobnostinvoke: pozvatisample: vzorecscent: vonjcinnamon: ...
    Voir plus Voir moins
    15 min
  • Lost and Found: A Christmas Wedding Miracle at Bled Lake
    Dec 9 2025
    Fluent Fiction - Slovenian: Lost and Found: A Christmas Wedding Miracle at Bled Lake Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2025-12-09-08-38-20-sl Story Transcript:Sl: Sredi zimskih praznikov je jezero Bled delovalo kot pravljično.En: In the middle of the winter holidays, Bled Lake looked like a fairytale.Sl: Sneg je pokrival pokrajino in odsevi božičnih lučk so se lesketali na gladini vode.En: Snow covered the landscape, and the reflections of Christmas lights shimmered on the water's surface.Sl: Matej in Nina sta s stiskom v srcu stala ob obali.En: Matej and Nina stood at the shore with a tight feeling in their hearts.Sl: Bila sta pred svojo veliko poroko, ki se bo zgodila točno na božično jutro.En: They were about to have their big wedding, which would take place precisely on Christmas morning.Sl: Matej je držal dlani trdno v svojih žepih.En: Matej kept his hands firmly in his pockets.Sl: Ob misli na izgubljen prstan mu je poskočil srčni utrip.En: The thought of the lost ring made his heartbeat quicken.Sl: "Nina," je nejevoljno začel.En: "Nina," he started reluctantly.Sl: "Moram ti nekaj povedati.En: "I need to tell you something."Sl: "Nina je zavzdihnila, medtem ko je pogledovala k cerkvenemu zvoniku na otoku, ki se je dvigal izpod snežne odeje.En: Nina sighed while glancing at the church steeple on the island, rising from under the snowy blanket.Sl: "Karkoli že je, Matej, lahko to rešiva.En: "Whatever it is, Matej, we can solve it.Sl: Ampak ne smeva zamuditi.En: But we mustn't be late."Sl: "Matej je v zadregi pojasnil: "Izgubil sem poročni prstan.En: Matej explained embarrassedly, "I've lost the wedding ring.Sl: Zdi se, da je izginil nekje med sprehodom ob jezeru.En: It seems to have disappeared somewhere during our walk by the lake."Sl: "Nina se je zazrla v belo pokrajino, ki je bila povsem brez sledu.En: Nina gazed at the white landscape, which was entirely without a trace.Sl: "Moraš biti iskren z menoj vedno," je rekla mirno.En: "You must always be honest with me," she said calmly.Sl: "Najdeva ga skupaj, a predvsem ostaniva mirna.En: "We will find it together, but above all, let's stay calm."Sl: "Skupaj sta začela iskati, nizko sklonjena, s prsti prečkajoč zamrznjene grudice snega.En: Together, they began searching, bent low, fingers crossing over the frozen clumps of snow.Sl: Matej je obupoval, ko je sneg nenehno prekrival vse na novo.En: Matej despaired as the snow continuously covered everything anew.Sl: "Kaj, če ga ne najdeva?En: "What if we don't find it?Sl: Kaj bodo rekli naši gostje?En: What will our guests say?"Sl: " je vprašal zaskrbljeno.En: he asked worriedly.Sl: Nina, ki ji ni zmanjkalo poguma, ga je prijela za roko in rekla: "Važno je najina zgodba.En: Nina, who remained undeterred, took his hand and said, "Our story is what matters.Sl: Najina iskrenost.En: Our honesty.Sl: Skupaj sva v tem.En: We're in this together."Sl: "Iskala sta in se pogovarjala o vseh rešitvah.En: They searched and discussed all possible solutions.Sl: Ali bi dogovorili nadomestne prstane?En: Should they arrange for replacement rings?Sl: Ali bi uporabili prstan nekoga izmed gostov?En: Should they use a ring from one of the guests?Sl: Vse se je zdelo nemogoče.En: Everything seemed impossible.Sl: Ravno v trenutku, ko so prvi gostje začeli prihajati na prizorišče, je Nina zunaj v snegu nekaj opazila.En: Just as the first guests started arriving at the venue, Nina noticed something outside in the snow.Sl: "Matej!En: "Matej!Sl: Poglej!En: Look!"Sl: " je vzkliknila.En: she exclaimed.Sl: Utripala je svetloba, prstan je bil tu.En: A light was flickering; the ring was there.Sl: Matejevo srce je poskočilo od veselja in olajšanja, ko sta z Nino nazaj vstopila v toplo in okrašeno dvorano.En: Matej's heart leaped with joy and relief as they re-entered the warm and decorated hall.Sl: Prstan je bil postavljen v škatlico točno takrat, ko se je obred začel.En: The ring was placed in its box just as the ceremony began.Sl: Zrla sta si v oči, Matej pa je zdaj z večjo gotovostjo vedel, da je poroka pravilna odločitev.En: Looking into each other's eyes, Matej now knew with greater certainty that the wedding was the right decision.Sl: Iskrenost in sodelovanje sta bila močnejša kot izguba prstana.En: Honesty and cooperation were stronger than the loss of a ring.Sl: "Vedno bom tukaj zate," mu je zatrdila Nina.En: "I will always be here for you," Nina assured him.Sl: Pisano popoldne na Bledu se je nadaljevalo, prstani so lepo zasijali v toplem vzdušju, vsak trenutek katerega sta delila skupaj, močna v svoji novi skupni poti.En: The colorful afternoon at Bled continued, the rings gleaming beautifully in the warm atmosphere, each moment of which they shared together, strong in their new journey as a couple. Vocabulary Words:fairytale: pravljičnoreflections: odsevishimmered: lesketalishore: obalareluctantly: nejevoljnosteeple: zvonikembarrassedly...
    Voir plus Voir moins
    15 min
  • From Excel to Euphoria: Finding Joy on Bled Island
    Dec 8 2025
    Fluent Fiction - Slovenian: From Excel to Euphoria: Finding Joy on Bled Island Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2025-12-08-23-34-02-sl Story Transcript:Sl: Svetloba zimske jutranje zarje je osvetljevala mistični Bled.En: The light of the winter morning dawn illuminated the mystical Bled.Sl: Jezero je bilo obdano s tistimi mehko zasneženimi hribi, ki kot odeja objemajo svet.En: The lake was surrounded by those gently snow-covered hills that embrace the world like a blanket.Sl: Maja je razigrano stekla po stezi proti vodi, z njo pa je bil Luka, poln pričakovanja ob misli na avanturo, ki jih čaka.En: Maja ran playfully along the path towards the water, accompanied by Luka, full of anticipation at the thought of the adventure awaiting them.Sl: Tomaž pa, naslonjen na palube čolna, je bil še vedno v mislih ujet med excelovimi tabelami in poslovnimi načrti.En: Tomaž, meanwhile, leaning against the boat's deck, was still mentally trapped among Excel tables and business plans.Sl: Maja ga je pogledala in zavzdihnila.En: Maja looked at him and sighed.Sl: "Daj no, Tomaž," ga je spodbudila.En: "Come on, Tomaž," she encouraged him.Sl: "Samo enkrat na leto imamo takšne počitnice."En: "We only have vacations like this once a year."Sl: Praznovanje dne sv. Miklavža je prineslo priložnost, da se trije prijatelji združijo na Bledu.En: The celebration of St. Nicholas' Day provided the opportunity for the three friends to reunite at Bled.Sl: Mlečni sneg je ovijal otok in cerkev sredi mirnega jezera.En: The milky snow enveloped the island and the church in the middle of the tranquil lake.Sl: Slišal se je zvok čolna, ki je plul po vodi, in Tomaž je začutil, kako ga nekaj vleče stran od misli na delo.En: The sound of the boat gliding through the water could be heard, and Tomaž felt something pulling him away from thoughts of work.Sl: "Nimam telefona," je naenkrat rekel Tomaž, kot bi se nenadoma prebudil iz sanj.En: "I don't have my phone," Tomaž suddenly said, as if he had just awakened from a dream.Sl: Luka in Maja sta se spogledala.En: Luka and Maja exchanged glances.Sl: Enako presenečena kot vesela.En: Equally surprised and overjoyed.Sl: Maja se je nasmehnila in pokimala.En: Maja smiled and nodded.Sl: "To je pravo veselje," je rekla.En: "That's real joy," she said.Sl: "Poslušaj malo ta mir."En: "Just listen to this peace."Sl: Čoln jih je pripeljal do otoka.En: The boat brought them to the island.Sl: Tam je slišal zvonove, čutil vonj svečk in videl sreče sredi beline.En: There, he heard bells, smelled the scent of candles, and saw happiness amidst the whiteness.Sl: Luka je strastno govoril o svojih novih načrtih, o možnosti odhoda na daljno potovanje, željan spremembe.En: Luka spoke passionately about his new plans, the possibility of going on a distant journey, eager for change.Sl: Maja je omenjala letoške božične filme, ki jih bo gledala z družino.En: Maja mentioned this year's Christmas movies she would watch with her family.Sl: Naravna lepota otoka in smeh prijateljev rišeta sliko, ki je Tomaž ne bi zamenjal za nobeno poslovno ponudbo.En: The natural beauty of the island and the laughter of friends painted a picture that Tomaž wouldn't trade for any business offer.Sl: V cerkvi je bila sveta maša.En: In the church, there was a holy mass.Sl: Majhne sveče na oltarju so ustvarjale prijetno svetlobo.En: Small candles on the altar created a pleasant light.Sl: Tomaž je začutil mir, ki ga že dolgo ni občutil.En: Tomaž felt a peace he hadn't experienced in a long time.Sl: Pogledal je Majo in Luka, ki sta mu zdaj pomenila neizmerno več kot katerikoli uspeh v poslovnem svetu.En: He looked at Maja and Luka, who now meant more to him than any success in the business world.Sl: Po maši so se skupaj sprehodili nazaj do čolna.En: After the mass, they walked back together to the boat.Sl: V Tomaževi glavi je zavzel prostor nov načrt.En: In Tomaž's mind, a new plan took shape.Sl: "Naslednjič prideva jaz in Maja na tvoja potovanja, Luka," je napol v šali, napol resno rekel.En: "Next time, Maja and I will join you on your travels, Luka," he said, half-jokingly, half-seriously.Sl: Luka se je zasmejal.En: Luka laughed.Sl: "Dogovorjeno! Ampak to pomeni, da moraš res pustiti službo doma!"En: "Agreed! But that means you really have to leave work at home!"Sl: Tomaž je nasmejano prikimal.En: Tomaž nodded with a smile.Sl: Med hojo se je nebo odprlo, in mali snežink se je spuščal po otoku.En: As they walked, the sky opened up, and small snowflakes drifted down onto the island.Sl: Tomaž je zdaj vedel, kaj pomeni resnična harmonija.En: Tomaž now understood what true harmony meant.Sl: Svoji sestri in prijatelju je obljubil še več trenutkov skupaj.En: He promised his sister and friend even more moments together.Sl: Bil je to začetek nečesa lepega, kjer delo ni bilo središče vsega.En: It was the start of something beautiful, ...
    Voir plus Voir moins
    16 min
Pas encore de commentaire