Page de couverture de FluentFiction - Slovenian

FluentFiction - Slovenian

FluentFiction - Slovenian

Auteur(s): FluentFiction.org
Écouter gratuitement

À propos de cet audio

Are you ready to supercharge your Slovenian listening comprehension?

Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Slovenian, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Slovenian and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Lake Bled, Postojna Cave, or Ljubljana Castle? Maybe you want to speak Slovenian with your grandparents from Ljubljana?

Our podcast will provide you with the cultural and linguistic background necessary to fully immerse yourself in the atmosphere and life of Slovenia, the primary country where Slovenian is fluently spoken. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Slovenian listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Izboljšajte svoje razumevanje poslušanja z našimi slovenskimi zgodbami danes!Copyright FluentFiction.org
Apprentissage des langues Éducation
Épisodes
  • Unveiling History: Secrets Beneath the School Bunker
    Dec 19 2025
    Fluent Fiction - Slovenian: Unveiling History: Secrets Beneath the School Bunker Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2025-12-19-23-34-01-sl Story Transcript:Sl: Svetloba je bila pridušena, ko sta Andrej in Nina vstopila v skrivni bunker pod šolo.En: The light was dimmed as Andrej and Nina entered the secret bunker beneath the school.Sl: Zima je že trkala na vrata, in čas se je hitro iztekal, saj je bila napovedana močna snežna nevihta.En: Winter was already knocking at the door, and time was running out fast, as a severe snowstorm had been forecast.Sl: A Andrej je bil odločen.En: But Andrej was determined.Sl: Hotel je narediti vtis s svojim šolskim projektom.En: He wanted to make an impression with his school project.Sl: Nina pa je bila prepričana, da se tu skriva nekaj več.En: Nina, however, was convinced that there was more to discover here.Sl: "Andrej, poglej, kako je vse staro," je rekla Nina, ko sta se pomikala po ozkih hodnikih.En: "Andrej, look how everything is so old," said Nina as they moved through the narrow corridors.Sl: Stene so bile prašne, vonj po kamenju in kovini pa je napolnil zrak.En: The walls were dusty, and the air was filled with the smell of stone and metal.Sl: "Slišal sem, da naj bi tu v bunkru bili neki skriti artefakti," je rekel Andrej, nekaj v njem je hrepenelo po odkritju nečesa posebnega.En: "I heard that there are supposed to be some hidden artifacts here in the bunker," Andrej said, something in him yearned to discover something special.Sl: Nina se je nasmehnila: "Mogoče bova našla kaj povezanega z našim projektom.En: Nina smiled, "Maybe we'll find something related to our project.Sl: Vedno sem verjela, da so govorice resnične.En: I've always believed the rumors were true."Sl: "Čas je tekel, sosednji gosta tema je bila vse bolj nadležna.En: Time was ticking by, and the neighboring dense darkness was becoming increasingly bothersome.Sl: Bila sta obsedena z željo po raziskovanju.En: They were obsessed with the desire to explore.Sl: Kljub opozorilom na bližajočo se snežno nevihto, sta se odločila, da ostaneta dlje in raziščeta prostor.En: Despite the warnings about the approaching snowstorm, they decided to stay longer and explore the area.Sl: Naenkrat je Nina obstala.En: Suddenly Nina stopped.Sl: "Andrej, poglej to," je rekla.En: "Andrej, look at this," she said.Sl: Na steni je bilo nekaj kot zareza.En: On the wall was something like a notch.Sl: Andrej je pristopil in potegnil ob steni, zadrževal dih.En: Andrej approached and ran his hand over the wall, holding his breath.Sl: Pred njima se je počasi odprl skrit prehod.En: Slowly, a hidden passage opened before them.Sl: "Nikoli si nisem mislil, da je to mogoče," je zašepetal Andrej.En: "I never thought this was possible," Andrej whispered.Sl: "Pridi, raziskati morava," je rekla Nina, ogenj v njenih očeh.En: "Come on, we have to explore this," said Nina, fire in her eyes.Sl: Prehod ju je vodil v neodkrit del bunkerja.En: The passage led them to an undiscovered part of the bunker.Sl: Tam so bili artefakti, stari dokumenti in stara oblačila vojnih časov, skrbno shranjeni v radovedni zbirki zgodovine.En: There were artifacts, old documents, and wartime clothing, carefully stored in a curious collection of history.Sl: Andrej je bil presenečen.En: Andrej was amazed.Sl: "To je neverjetno!En: "This is incredible!"Sl: "Ujet v trenutku, je čas zdrsnil mimo njiju.En: Caught in the moment, time slipped by them.Sl: Snežni veter zunaj je ropotal vse glasneje.En: The snowstorm outside was howling all the louder.Sl: Cas za vrnitev je bil nujen.En: It was urgent that they return.Sl: Komaj sta se vrnila na površje, ko je snežna nevihta začela svojo plesno pravljico po pokrajini.En: They barely made it back to the surface when the snowstorm began its dance fairy tale over the landscape.Sl: Komaj so se vrata bunkerja zaprla za njima, sta se zagledala.En: As the bunker door closed behind them, they looked at each other.Sl: "Uspeh," je rekla Nina.En: "Success," Nina said.Sl: "Našla sva svojo zgodbo.En: "We found our story."Sl: "Ko sta končno predstavila svoj projekt, sta vsem pokazala, kar sta odkrila.En: When they finally presented their project, they showed everyone what they had discovered.Sl: Učitelji in sošolci so bili navdušeni, spravila sta v življenje neznano zgodbo, zavlečeno v prah bunkra.En: Teachers and classmates were thrilled; they had brought to life an unknown story, hidden in the dust of the bunker.Sl: Od tega dne naprej sta Andrej in Nina delala kot ekipa.En: From that day forward, Andrej and Nina worked as a team.Sl: Andrej je cenil Ninino intuicijo in radovednost, medtem ko je Nina spoznala vrednost Andrejevega natančnega načrtovanja.En: Andrej appreciated Nina's intuition and curiosity, while Nina recognized the value of Andrej's meticulous planning.Sl: Zgodbi iz bunkra sta dali življenje in to ju je združilo.En: They ...
    Voir plus Voir moins
    15 min
  • Whispers of Wonders: Finding Connection in Postojnska Jama
    Dec 19 2025
    Fluent Fiction - Slovenian: Whispers of Wonders: Finding Connection in Postojnska Jama Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2025-12-19-08-38-20-sl Story Transcript:Sl: Zimski dnevi so v Postojnski jami prinesli skorajda pravljično vzdušje.En: Winter days brought an almost fairy-tale atmosphere to the Postojnska jama.Sl: Leden zrak je dražil nosnice in obiskovalce zavijal v topel vonj, zmesi kamna in vlage, ki se je mešal z božičnimi lučmi.En: The icy air tingled the nostrils and enveloped visitors in a warm scent, a mix of stone and moisture mingling with Christmas lights.Sl: Svetile so počasi po poteh, kjer so turisti korakali med veličastnimi stalaktiti in stalagmiti.En: They slowly lit the paths where tourists walked among the magnificent stalactites and stalagmites.Sl: Mateja je hodila počasi, na koncu skupine, pri srcu pa je čutila tisti znani občutek, ko si želiš nekaj več.En: Mateja walked slowly at the back of the group, feeling that familiar sense in her heart, the desire for something more.Sl: Poleg nje je stal Anže, visok mladenič z očmi, ki so jih privlačile skrivnosti narave.En: Beside her stood Anže, a tall young man with eyes that were drawn to the mysteries of nature.Sl: Njuni pogledi so se kdaj pa kdaj srečali, a Mateja ni zbrala poguma, da bi spregovorila.En: Their glances occasionally met, but Mateja couldn’t summon the courage to speak.Sl: Vodnik je pripovedoval o zgodovini jame, o njenih prvih raziskovalcih in prelepih dvoranah, ki so še vedno tako skrite in neznane.En: The guide talked about the cave's history, its first explorers, and the beautiful halls that remain so hidden and unknown.Sl: Tomaž, starejši možak, je prisluhnil vsaki besedi.En: Tomaž, an older man, listened to every word.Sl: Bil je redni obiskovalec, a vsakič so ga v jamo ponovno pritegnili čudesni prizori.En: He was a regular visitor, yet each time the cave’s wondrous scenes captivated him anew.Sl: Prišli so do velike dvorane, kjer je vodnik pokazal na najlepši kapniški steber v jami.En: They reached the great hall, where the guide pointed to the most beautiful dripstone pillar in the cave.Sl: "To je Človeška ribica," je razložil, "pravijo, da prinaša srečo, če ga občuduješ v tišini.En: "This is the Človeška ribica," he explained, "They say it brings luck if you admire it in silence."Sl: "V tistem trenutku je Mateja začutila nenavadno toploto v srcu.En: In that moment, Mateja felt an unusual warmth in her heart.Sl: "Res je čudovito," je zašepetala, njen glas pa je tihi odmev našel v temi.En: "It's truly wonderful," she whispered, her voice finding a soft echo in the darkness.Sl: Obrnila se je k Anžetu.En: She turned to Anže.Sl: "Tudi tebi se zdi?En: "Do you think so too?"Sl: "Anže se je nasmehnil.En: Anže smiled.Sl: "Vedno sem verjel, da narava pripoveduje svoje zgodbe.En: "I've always believed that nature tells its own stories.Sl: Samo poslušati je treba.En: You just have to listen."Sl: "Mateja je začutila, kako so ji besede stekle iz ust.En: Mateja felt the words flow from her mouth.Sl: Z Anžetom sta začela pogovor o naravi, njenem čaru in skrivnostih, ki jih še nista odkrivala.En: She and Anže began a conversation about nature, its charm, and mysteries they hadn’t yet discovered.Sl: Z vsakim korakom naprej se je Mateja počutila bolj samozavestno.En: With each step forward, Mateja felt more confident.Sl: Ko so izstopili iz jame, sta Anže in Mateja stala na zimskem soncu, obdana z rožljanjem božičnih zvončkov in smehom ljudi.En: When they exited the cave, Anže and Mateja stood in the winter sun, surrounded by the jingling of Christmas bells and people’s laughter.Sl: V tistem trenutku je Mateja vedela, da potovanja ne določajo le poti, temveč ljudje, ki jih na njih srečamo.En: In that moment, Mateja knew that journeys are defined not just by the paths but by the people we meet along the way.Sl: Tako je Mateja našla tisto, kar je iskala: povezavo z naravo, in nova prijateljstva, ki so se spletla nevede.En: Thus, Mateja found what she was searching for: a connection with nature and newfound friendships that naturally formed.Sl: Spustila je svojo plahost, dovolila si je pogumno stopiti iz svojega sveta in odkrila čarobnost znotraj jame, ki se je odražala v njenih novih prijateljih in spominih.En: She let go of her shyness and allowed herself to bravely step out of her world, discovering the magic within the cave, reflected in her new friends and memories.Sl: Vse to je bil začetek, ne le zgodbe v Postojnski jami, ampak tudi Matejinega novega, bolj povezanega življenja.En: All this was just the beginning, not just of the story in the Postojnska jama, but also of Mateja's new, more connected life. Vocabulary Words:fairy-tale: pravljičnoatmosphere: vzdušjetingled: dražilnostrils: nosniceenveloped: zavijalwarm: topelmoisture: vlagemagnificent: veličastnimistalactites: ...
    Voir plus Voir moins
    14 min
  • Finding Home: Žan's Journey Through Ljubljana's Winter Magic
    Dec 18 2025
    Fluent Fiction - Slovenian: Finding Home: Žan's Journey Through Ljubljana's Winter Magic Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2025-12-18-23-34-02-sl Story Transcript:Sl: Žan je stal pred Ljubljanskim gradom, kjer je vse belila mehka zimska odeja.En: Žan stood in front of Ljubljanski grad, where everything was blanketed by a soft winter cover.Sl: Visoko na hribu je grad gledal na praznično okrašeno mesto spodaj.En: High on the hill, the castle watched over the festively decorated city below.Sl: Lučke so žarele, drevesca so svetila, v zraku je bil vonj po kuhanem vinu in cimetovih piškotih.En: Lights glowed, small trees lit up, and the air was filled with the scent of mulled wine and cinnamon cookies.Sl: Zima je tukaj res čarobna, je pomislil Žan, medtem ko je sneg škripal pod njegovimi koraki.En: Winter here is truly magical, Žan thought as the snow crunched under his steps.Sl: Žan je prišel v Slovenijo prvič.En: Žan had come to Slovenija for the first time.Sl: Vedel je, da tu izhajajo njegovi predniki, a sam se je počutil tuj in izgubljen.En: He knew his ancestors originated here, but he felt foreign and lost.Sl: Raje bi bil doma, v toplem zavetju, a čutil je, da mora raziskati svoje korenine.En: He would have preferred to be at home, in the warm shelter, but he felt he needed to explore his roots.Sl: Želel je vedeti več o svoji družini.En: He wanted to know more about his family.Sl: Ko je vstopil v grad, je tam srečal Nino, prijazno vodičko, ki je ponujala ogled gradu.En: When he entered the castle, he met Nina, a friendly guide who offered a tour of the castle.Sl: "Pozdravljen, sem Nina," je rekla.En: "Hello, I'm Nina," she said.Sl: "Želiš vedeti kaj več o zgodovini tega kraja?En: "Would you like to know more about the history of this place?"Sl: " Žan je prikimal.En: Žan nodded.Sl: Skupaj sta se sprehodila skozi grajske hodnike, medtem ko mu je Nina pripovedovala zgodbe o starih časih.En: Together they walked through the castle corridors, as Nina told him stories of olden times.Sl: Čez dan je Žan spoznal še Bojana, ki je tam prodajal domače izdelke.En: During the day, Žan also met Bojan, who was selling homemade products there.Sl: Bojan ga je povabil na kuhano vino in piškote.En: Bojan invited him for mulled wine and cookies.Sl: "Nisi od tu, kajne?En: "You're not from around here, are you?"Sl: " je vprašal Bojan.En: Bojan asked.Sl: Žan je pritrdil in mu razložil svojo zgodbo.En: Žan confirmed and explained his story.Sl: Bojan je z nasmehom rekel: "Ne skrbi, vsi smo tu nekje povezani.En: Bojan smiled and said, "Don't worry, we are all connected here in some way."Sl: "Zvečer je bil v gradu božični dogodek.En: In the evening, there was a Christmas event at the castle.Sl: Tam je bilo veliko ljudi, smeh in glasba.En: There were many people, laughter, and music.Sl: Vsak kotiček je bil okrašen z lučkami in lepimi okraski.En: Every corner was decorated with lights and beautiful ornaments.Sl: Žan se je sprva počutil sam, a nato je Nina stopila k njemu.En: At first, Žan felt alone, but then Nina approached him.Sl: "Pridi, poslušaj to zgodbo," je rekla.En: "Come, listen to this story," she said.Sl: Starejši gospod je pripovedoval legendo o gradu in starih božičnih običajih.En: An elderly gentleman was telling a legend about the castle and old Christmas customs.Sl: Besede so ogrele Žanovo srce.En: The words warmed Žan's heart.Sl: Končno je začutil to vez, ki jo je iskal.En: Finally, he felt the connection he had been seeking.Sl: Slišal je zgodbe, ki jih je moral slišati.En: He heard the stories he needed to hear.Sl: Ko se je dogodek končal, je Žan stal na grajskem obzidju in gledal dol na Ljubljano.En: When the event ended, Žan stood on the castle wall looking down at Ljubljana.Sl: Sneg je še vedno rahlo naletaval, toda zdaj je občutil toplino v srcu.En: The snow was still lightly falling, but now he felt warmth in his heart.Sl: Vedel je, da bo še raziskoval in da je blizu svojim koreninam.En: He knew he would continue to explore and that he was close to his roots.Sl: Zapustil je grad z novim občutkom pripadnosti.En: He left the castle with a new sense of belonging.Sl: Njegova odločitev, da je prišel, ni bila zaman.En: His decision to come was not in vain.Sl: Žan je bil zdaj odločen izvedeti še več o svojem poreklu in o deželi, ki mu je dala občutek pravega doma.En: Žan was now determined to learn more about his origins and the land that gave him a feeling of true home. Vocabulary Words:blanketed: belilafestively: prazničnoscent: vonjcrunched: škripalancestors: prednikiforeign: tujshelter: zavetjeexplore: raziskatiroots: korenineguide: vodičkotour: ogledcorridors: hodnikeolden: starihhomemade: domačeconnected: povezaniornaments: okraskilegend: legendacustoms: običajielderly: starejšiwarmed: ogreleseeking: iskalbelonging: pripadnostiin vain: zamandetermined: odločenorigins: ...
    Voir plus Voir moins
    14 min
Pas encore de commentaire