Page de couverture de FluentFiction - Slovenian

FluentFiction - Slovenian

FluentFiction - Slovenian

Auteur(s): FluentFiction.org
Écouter gratuitement

À propos de cet audio

Are you ready to supercharge your Slovenian listening comprehension?

Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Slovenian, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Slovenian and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Lake Bled, Postojna Cave, or Ljubljana Castle? Maybe you want to speak Slovenian with your grandparents from Ljubljana?

Our podcast will provide you with the cultural and linguistic background necessary to fully immerse yourself in the atmosphere and life of Slovenia, the primary country where Slovenian is fluently spoken. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Slovenian listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Izboljšajte svoje razumevanje poslušanja z našimi slovenskimi zgodbami danes!Copyright FluentFiction.org
Apprentissage des langues Éducation
Épisodes
  • Navigating Long-Distance Love with Hope
    Mar 16 2026
    Fluent Fiction - Slovenian: Navigating Long-Distance Love with Hope Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2026-03-16-22-34-01-sl Story Transcript:Sl: Matej hitel po kampusu.En: Matej hurried across the campus.Sl: Zvonilo je za začetek predavanj.En: The bell rang for the start of classes.Sl: Cvetoča drevesa in vonj po pomladi so ga običajno veselila, a danes je bil nervozen.En: The blooming trees and the scent of spring usually delighted him, but today he was nervous.Sl: Pogrešal je Klaro.En: He missed Klara.Sl: Živela sta ločeno že skoraj šest mesecev.En: They had been living apart for almost six months.Sl: Ona je bila na praksi v Ljubljani, on pa je vsak dan študiral v Mariboru.En: She was doing an internship in Ljubljana, while he studied every day in Maribor.Sl: Klara je bila izjemno zaposlena.En: Klara was extremely busy.Sl: Pisala je poročila in hodila na sestanke.En: She wrote reports and attended meetings.Sl: Praktično je živela v pisarni.En: She practically lived in her office.Sl: Matej si je vedno znova pripovedoval, da je vse v redu.En: Matej kept telling himself that everything was fine.Sl: A vseeno je včasih dvomil.En: But still, he sometimes doubted.Sl: Ali lahko ohrani njuno zvezo na daljavo?En: Could he maintain their long-distance relationship?Sl: Bojan, njegov prijatelj, mu je rekel: "Matej, ne skrbi toliko.En: Bojan, his friend, told him, "Matej, don't worry so much.Sl: Klara te obožuje.En: Klara adores you.Sl: Samo pokliči jo, ko utegneš."En: Just call her when you can."Sl: Bojan je imel vedno pravi odgovor.En: Bojan always had the right answer.Sl: Ko je sedel na predavanju, je Matej razmišljal.En: As he sat in the lecture, Matej pondered.Sl: "Moram narediti načrt," si je rekel.En: "I need to make a plan," he told himself.Sl: Odločil se je za reden urnik klicev.En: He decided on a regular schedule of calls.Sl: Vsak petek ob osmih zvečer.En: Every Friday at eight in the evening.Sl: Prvo tokratno srečanje je bilo veselo.En: The first meeting this time was joyful.Sl: Oba sta se smejala in si pripovedovala zgodbe.En: They both laughed and shared stories.Sl: A nato je prišel težek teden.En: But then a tough week came.Sl: Matej se je pripravljal na izpite.En: Matej was preparing for exams.Sl: Optimizem je zamenjala tesnoba.En: Optimism was replaced by anxiety.Sl: Klical je Klaro na dogovorjeni dan, a je ni bilo doma.En: He called Klara on the agreed day, but she wasn't home.Sl: Čakal je, a je nista kontaktirala.En: He waited, but she didn't contact him.Sl: Ko je tisti večer končno poklical, je bil že izčrpan.En: When he finally called that evening, he was already exhausted.Sl: "Klara, zakaj te ni bilo?" je bil prvi vprašanje.En: "Klara, why weren't you there?" was his first question.Sl: Ona mu je pojasnila: "Dobil sem novo nalogo in sem ostala dlje v pisarni."En: She explained: "I got a new task and stayed longer at the office."Sl: Neposluh je rodil napetost.En: The lapse in communication bred tension.Sl: Dvom je klical po odgovoru.En: Doubt called for an answer.Sl: Matej je vedel, da mora ukrepati.En: Matej knew he had to act.Sl: Po noči razmišljanja je sklenil, da bo obiskal Klaro v Ljubljani brez opozorila.En: After a night of contemplation, he decided to visit Klara in Ljubljana without warning.Sl: Oblikoval je načrt.En: He devised a plan.Sl: V nedeljo je okoli 11. ure prispel v mesto.En: On Sunday around 11 o'clock, he arrived in the city.Sl: Ljubljanski zvončki so mu smrdeli svežega spomina.En: Ljubljana's crocuses smelled of fresh memories to him.Sl: Potem je potrkal na vrata njenega stanovanja.En: Then he knocked on the door of her apartment.Sl: "Matej!" Klara ga je presenečeno objela.En: "Matej!" Klara embraced him in surprise.Sl: Sedla sta k čaju.En: They sat down for tea.Sl: Matej je dejal: "Želim, da veš, da sem tukaj za tebe.En: Matej said, "I want you to know that I'm here for you.Sl: Ne glede na vse."En: No matter what."Sl: Klara se je nasmehnila: "In jaz zate.”En: Klara smiled: "And I for you.”Sl: Novi plan je bil na obzorju, ko sta se dogovorila za boljšo komunikacijo.En: A new plan was on the horizon as they agreed on better communication.Sl: Na poti nazaj skozi mestni vrvež je Matej občutil novo moč.En: On the way back through the city's hustle and bustle, Matej felt a newfound strength.Sl: Vedel je, da bo, če bo delal trdo in bil prilagodljiv, ohranil oba cilja – šolo in Klaro.En: He knew that if he worked hard and was adaptable, he could maintain both goals—school and Klara.Sl: Ljubljanska pomlad je bila polna obljub.En: Ljubljana's spring was full of promises. Vocabulary Words:campus: kampusblooming: cvetočascent: vonjdelighted: veselilarelationship: zvezomaintain: ohranitinervous: nervozenadorably: obožujepondered: razmišljalanxiety: tesnobaexams: izpiteexhausted: izčrpantask: nalogocommunication: komunikacijotension: napetostdoubt: dvomcontemplation: ...
    Voir plus Voir moins
    17 min
  • Rekindling Bonds: A Spring Reunion at Bled Lake
    Mar 16 2026
    Fluent Fiction - Slovenian: Rekindling Bonds: A Spring Reunion at Bled Lake Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2026-03-16-07-38-19-sl Story Transcript:Sl: Pod spomladanskim nebom, kjer so prve cvetlice že začele cveteti, je Mateja stopala po kamniti poti, ki je peljala do priljubljenega razgledišča nad Blejskim jezerom.En: Under the spring sky, where the first flowers had already begun to bloom, Mateja walked along the stone path leading to the popular viewpoint above Bled Lake.Sl: V rokah je nosila majhen košek s pirhi, v katerega je vložila veliko truda.En: She carried a small basket with pirhi, into which she had put a lot of effort.Sl: Barvali so ga z ljubeznijo in spomini na otroštvo, ko je z babico vsak Velikonočni praznik ustvarjala take pisanice.En: They were dyed with love and memories of childhood, when she would make such colorful eggs with her grandmother every Easter.Sl: Ko je prispela na vrh, jo je sprejelo čudovito razgled na jezero in otoček s cerkvico, vse obdano z mogočnimi gorami.En: When she reached the top, she was greeted by the magnificent view of the lake and the small island with a church, all surrounded by mighty mountains.Sl: Pogled ji je vzel dih, a ni bila tukaj samo zaradi razgleda.En: The view took her breath away, but she wasn't there just for the scenery.Sl: Mateja je v srcu nosila misel na Blaža, starega prijatelja, s katerim sta se pred leti veliko družila.En: Mateja carried in her heart the thought of Blaž, an old friend with whom she had spent a lot of time years ago.Sl: Preden se je preselila v Ljubljano, sta skupaj preživela nešteto trenutkov prav tu, na tem razglednem mestu.En: Before she moved to Ljubljana, they had shared countless moments right here at this viewpoint.Sl: Na klopici pod cvetočim drevesom je opazila Blaža.En: On the bench under the blooming tree, she noticed Blaž.Sl: Sedel je zamišljen, z rokami v žepih in pogledom usmerjenim v daljavo.En: He sat thoughtfully, with his hands in his pockets and his gaze directed into the distance.Sl: Ko se ji je približevala, se je ozrl in ko jo je zagledal, so se mu oči zaiskrile.En: As she approached him, he turned and when he saw her, his eyes sparkled.Sl: A na njegovem obrazu je bil tudi odtenek bolečine, ki ga Mateja ni mogla prezreti.En: But on his face, there was also a hint of pain that Mateja couldn't ignore.Sl: "Mateja! Nisem si mislil, da te bom spet videl tu," je rekel z mešanico presenečenja in radosti v glasu.En: "Mateja! I didn't expect to see you here again," he said with a mix of surprise and joy in his voice.Sl: "Tudi jaz sem vesela, da sem tukaj," je odvrnila in se usedla poleg njega.En: "I'm also glad to be here," she replied and sat down next to him.Sl: "Prišla sem domov za praznike... in da bi te videla."En: "I came home for the holidays... and to see you."Sl: Nekaj časa sta s skupnimi močmi premagovala tišino, poslušala petje ptic in šumenje vetra med drevesi.En: For a while, they worked together to overcome the silence, listening to the birds' songs and the rustling of the wind among the trees.Sl: Potem pa je Mateja zbrala pogum.En: Then Mateja gathered the courage.Sl: "Pogrešala sem te. In upam, da nisem edina," je rekla tiho.En: "I've missed you. And I hope I'm not the only one," she said quietly.Sl: Blaž je vzdihnil.En: Blaž sighed.Sl: "Mateja, moram ti nekaj povedati," je začel in njenega srce je zatrepetalo.En: "Mateja, I have to tell you something," he began, and her heart fluttered.Sl: "Zadnje čase sem imel nekaj težav. Odkrili so mi manjšo srčno težavo.En: "Lately, I’ve had some problems. They discovered a minor heart issue.Sl: Ni usodno, ampak... skrbi me."En: It’s not fatal, but... it worries me."Sl: Mateja je položila roko na njegovo.En: Mateja placed her hand on his.Sl: "Zakaj mi nisi nič rekel?" je vprašala s sočutjem.En: "Why didn't you tell me anything?" she asked with compassion.Sl: Blaž se je žalostno nasmehnil.En: Blaž smiled sadly.Sl: "Mislim, da sem se bal sprejeti pomoč.En: "I think I was afraid to accept help.Sl: Ni lahko priznati, da se bojiš."En: It's not easy to admit you're scared."Sl: "Skušnjava je, da bi bežala pred takimi stvarmi," je odgovorila Mateja.En: "The temptation is to run away from such things," Mateja replied.Sl: "Ampak jaz sem tu zdaj in, če dovoliš, bi rada bila tu zate."En: "But I'm here now, and if you allow, I'd like to be here for you."Sl: Oba sta se zavedala, kako pomemben je bil ta trenutek.En: They both realized how important this moment was.Sl: Izmenjala sta poglede, ki so povedali več kot besede.En: They exchanged looks that said more than words.Sl: Med njima se je spletla nova vez, močnejša od prej.En: A new bond formed between them, stronger than before.Sl: Na koncu sta se sprehodila po poti ob jezeru, obljubivši drug drugemu, da si bosta dajala moč, tako prijateljsko kot morda nekoč tudi ljubezensko.En: In the end, they...
    Voir plus Voir moins
    18 min
  • Chasing Elegance: Mateja's Rainy Day Fashion Revelation
    Mar 15 2026
    Fluent Fiction - Slovenian: Chasing Elegance: Mateja's Rainy Day Fashion Revelation Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2026-03-15-22-34-01-sl Story Transcript:Sl: Na pomladno soboto, ko se je sonce z mehkimi žarki dotikalo uličnih robov, se je trio prijateljev odpravil proti Zmajskemu mostu v Ljubljani.En: On a spring Saturday, when the sun touched the street edges with soft rays, a trio of friends set off towards the Zmajski most in Ljubljana.Sl: Mateja je hodila naprej, odločena najti popolne pomladne obleke za svoj modni blog.En: Mateja walked ahead, determined to find the perfect spring dresses for her fashion blog.Sl: Za njo sta stopala Zoran, njen zvesti fotograf s fotoaparatom, in Nina, Matejina praktična sestrična s tankočutnim očesom za proračun.En: Behind her were Zoran, her faithful photographer with a camera, and Nina, Mateja's practical cousin with a keen eye for budget.Sl: Ljubljana je bila polna življenja.En: Ljubljana was full of life.Sl: Ljudje so se sprehajali ob reki Ljubljanici, obrisi mostu z zmaji pa so se lesketali na gladini vode.En: People strolled along the Ljubljanica River, and the outline of the bridge with dragons shimmered on the surface of the water.Sl: Vonj po sveže pečenih poticah se je vil iz bližnjih pekarn; Velika noč se je hitro bližala.En: The scent of freshly baked poticas wafted from nearby bakeries; Easter was quickly approaching.Sl: "Mateja, glej," je Zoran pokazal na barvit izložbeni okno.En: "Mateja, look," Zoran pointed at a colorful display window.Sl: "To bi bilo odlično za tvoj blog."En: "That would be perfect for your blog."Sl: Mateja se je obrnila.En: Mateja turned.Sl: Obleka v izložbi je bila čudovita, vendar njena cena ni bila prijazna do Matejine denarnice.En: The dress in the display was beautiful, but its price was not friendly to Mateja's wallet.Sl: Ni si mogla privoščiti takšnega razkošja.En: She couldn't afford such luxury.Sl: Njena želja po razkošni modni izjavi se je začela soočati z omejitvami proračuna.En: Her desire for a luxurious fashion statement began to face the limitations of her budget.Sl: "Je zelo lepa," je priznala Mateja.En: "It's very beautiful," Mateja admitted.Sl: "A potrebujem nekaj bolj dostopnega."En: "But I need something more affordable."Sl: Nina je, medtem, pogledovala naokrog po cenejših alternativah.En: Nina, meanwhile, was glancing around for cheaper alternatives.Sl: "Morda lahko najdemo kakšne bolj dostopne kose in jih lepo kombiniramo," je predlagala.En: "Maybe we can find some more affordable pieces and combine them nicely," she suggested.Sl: Medtem ko so se izgubili med trgovinicami, so opazovali nove spomladanske kolekcije.En: While they got lost among the little shops, they observed the new spring collections.Sl: Nisva našli nič takojšnjega, a Mateji je bila vedno bolj všeč ideja o preprostosti, ki jo je predlagala Nina.En: They didn't find anything immediate, but Mateja increasingly liked the idea of simplicity that Nina suggested.Sl: Nenadoma je z neba začela padati mrzla pomladna ploha.En: Suddenly, a cold spring shower started to fall from the sky.Sl: Trojica se je hitro zatekla pod obok Zmajskega mostu.En: The trio quickly took shelter under the arch of the Zmajski most.Sl: Kaplje dežja so risale kroge po vodi in Svetloba se je magično odbijala od mokrih kamnov.En: Raindrops drew circles on the water, and light magically reflected off the wet stones.Sl: Ta miren trenutek, ob zvoku dežja, je ponudil Mateji navdih, ki ga je iskala.En: This peaceful moment, with the sound of rain, offered Mateja the inspiration she was seeking.Sl: "Vem, kaj bom naredila," je rekla z iskrico v očeh.En: "I know what I'll do," she said with a spark in her eyes.Sl: "Ustvarimo nekaj edinstvenega s preprostimi kosi. Manj je več."En: "Let's create something unique with simple pieces. Less is more."Sl: Ko se je dež polegel, so se napotili nazaj po ulici.En: When the rain subsided, they headed back down the street.Sl: Mateja je izbrala nekaj osnovnih oblačil in se odločila, da jih popestri z zanimivimi dodatki, kot so šal z lokalnim vzorcem in unikatni uhani.En: Mateja picked out some basic clothes and decided to brighten them up with interesting accessories like a scarf with a local pattern and unique earrings.Sl: Zoran je na mostu ujel nekaj čudovitih posnetkov v deževni svetlobi.En: Zoran captured some wonderful shots on the bridge in the rainy light.Sl: Nazadnje, ko so pregledovali fotografije, je Mateja videla, kako drugače in čudovito lahko izgleda enostavno oblečeno.En: Finally, when they were reviewing the photos, Mateja saw how different and beautiful a simple outfit could look.Sl: Njeni modni bralci so bili navdušeni nad njeno svežo perspektivo in pametnimi izbiri.En: Her fashion readers were delighted with her fresh perspective and smart choices.Sl: Mateja je torej prišla do pomembnega spoznanja; da lahko stilsko in ...
    Voir plus Voir moins
    18 min
Pas encore de commentaire