Page de couverture de FluentFiction - Slovenian

FluentFiction - Slovenian

FluentFiction - Slovenian

Auteur(s): FluentFiction.org
Écouter gratuitement

À propos de cet audio

Are you ready to supercharge your Slovenian listening comprehension?

Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Slovenian, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Slovenian and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Lake Bled, Postojna Cave, or Ljubljana Castle? Maybe you want to speak Slovenian with your grandparents from Ljubljana?

Our podcast will provide you with the cultural and linguistic background necessary to fully immerse yourself in the atmosphere and life of Slovenia, the primary country where Slovenian is fluently spoken. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Slovenian listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Izboljšajte svoje razumevanje poslušanja z našimi slovenskimi zgodbami danes!Copyright FluentFiction.org
Apprentissage des langues Éducation
Épisodes
  • Winter Wonders: An Unexpected Connection in Ljubljana
    Feb 1 2026
    Fluent Fiction - Slovenian: Winter Wonders: An Unexpected Connection in Ljubljana Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2026-02-01-23-34-02-sl Story Transcript:Sl: Ljubljana je bila zasnežena in čudovita.En: Ljubljana was snowy and beautiful.Sl: Zimski tržni vrvež je napolnil Prešernov trg.En: The winter market bustle filled Prešernov trg.Sl: Svetlikajoče se lučke so visele nad kioski.En: Sparkling lights hung above the kiosks.Sl: Iz vsakega kota je dišalo po kuhanem vinu in slastnih dobrotah.En: From every corner, there was the aroma of mulled wine and delicious treats.Sl: Miran je stal ob svojem razstavnem kotičku, nekoliko nervozen.En: Miran stood by his exhibition corner, somewhat nervous.Sl: Vedno je bil zadržan umetnik, a danes je čutil, da mora nekaj spremeniti.En: He was always a reserved artist, but today he felt the need to change something.Sl: Kmalu je opazil Zalo, ki je hodila med stojnicami.En: Soon he noticed Zala walking among the stalls.Sl: Njena živahnost je izstopala.En: Her vivacity stood out.Sl: Bila je popotnica in blogerka.En: She was a traveler and a blogger.Sl: Zala ni marala Valentinovega, vedno ga je imela za preveč komercialnega.En: Zala didn't like Valentine's Day; she always thought it was too commercial.Sl: Toda danes jo je nekaj pritegnilo k tržnici.En: But today something drew her to the market.Sl: Radovedno se je ustavila pri eni izmed stojnic in občudovala ročna dela.En: Curiously, she stopped at one of the stalls and admired the handmade crafts.Sl: Miran jo je opazoval.En: Miran observed her.Sl: Pogoltnil je cmok v grlu.En: He swallowed the lump in his throat.Sl: Mogoče je bil to popoln trenutek, da jo nagovori.En: Maybe this was the perfect moment to speak to her.Sl: Ko se je približal, ji je prijazno rekel: "Živjo, Zala. Lepo je, da si tukaj."En: As he approached, he kindly said, "Hi, Zala. It's nice to see you here."Sl: Zala ga je presenečeno pogledala. "Oh, Miran! Nisem te pričakovala tu," se je nasmehnila.En: Zala looked at him in surprise. "Oh, Miran! I didn't expect to see you here," she smiled.Sl: "Sem del teh umetniških razstav. Bi si rada ogledala kaj mojega?" je predlagal in pokazal na svoja dela.En: "I'm part of these art exhibitions. Would you like to see some of my work?" he suggested, pointing to his pieces.Sl: Zala je prikimala in začela opazovati Miranove slike.En: Zala nodded and began to observe Miran's paintings.Sl: Ena izmed njih jo je še posebej pritegnila.En: One of them especially caught her attention.Sl: "Ta je čudovita," je rekla iskreno. "Odraža veliko čustev."En: "This one is beautiful," she said sincerely. "It conveys a lot of emotions."Sl: Miran je bil presenečen in hvaležen. "Vesel sem, da ti je všeč. To mi veliko pomeni."En: Miran was surprised and grateful. "I'm glad you like it. It means a lot to me."Sl: Skupaj sta se zasidrala v pogovoru o umetnosti, potovanjih in življenju.En: Together they delved into a conversation about art, travel, and life.Sl: Miran je začutil, kako mu raste samozavest.En: Miran felt his confidence growing.Sl: Zala je presenetljivo uživala v njegovi družbi, nekaj, česar ni pričakovala ob tovrstnem dogodku.En: Zala surprisingly enjoyed his company, something she did not expect at such an event.Sl: "Bi šla na kakav?" je na koncu predlagal Miran.En: "Would you like to go for some cocoa?" Miran eventually suggested.Sl: Zala je oklevala le za trenutek.En: Zala hesitated only for a moment.Sl: Nato je rekla: "Zakaj pa ne? Poskusiva."En: Then she said, "Why not? Let's try."Sl: Tako sta se odpravila proti bližnji kavarni, kamor sta vstopila smeječa in polna novih idej.En: So they headed to a nearby cafe, entering with laughter and full of new ideas.Sl: Ljubljani je zima prinesla nekaj posebnega; prijateljstvo ali morda kaj več.En: Ljubljana was given something special by winter; friendship or perhaps something more.Sl: Miran je ugotovil, da je moč ljubiti svoje delo in biti odkrit.En: Miran realized that it's possible to love one's work and be open.Sl: Zala pa je razumela, da čar lahko pride iz najmanj pričakovanih krajev.En: Zala understood that magic can come from the most unexpected places.Sl: Snega je bilo vedno manj, a toplina srečanja je počasi premagovala mraz.En: There was less and less snow, but the warmth of the meeting slowly overcame the cold.Sl: Trg je ostajal živahen, tisoče novih zgodb se je začelo že to zimo, vendar je njihova zgodbica komaj vzklila.En: The square remained lively, thousands of new stories had already begun this winter, but their little story had just sprouted. Vocabulary Words:snowy: zasneženabustle: vrvežaroma: dišalomulled wine: kuhanem vinureserved: zadržanvivacity: živahnosttraveler: popotnicacommercial: komercialnegacuriously: radovednohandmade crafts: ročna delaswallowed: pogoltnillump: cmokexhibition: razstavnemobserve: opazovaticonveys: odražagrateful: hvaležendelved: ...
    Voir plus Voir moins
    15 min
  • Blending Traditions: A High-Tech Homage on Prešernov dan
    Feb 1 2026
    Fluent Fiction - Slovenian: Blending Traditions: A High-Tech Homage on Prešernov dan Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2026-02-01-08-38-20-sl Story Transcript:Sl: V Ljubljanskem gradu je vladalo vznemirjeno vzdušje.En: In the Ljubljanski grad, an atmosphere of excitement prevailed.Sl: Zima je pokrila mesto s tančico snega, grad pa je dihal zgodovino in kulturo.En: Winter had covered the city with a veil of snow, and the castle breathed history and culture.Sl: Na Prešernov dan je bil grad prizorišče posebne kulturne razstave.En: On Prešernov dan, the castle was the venue for a special cultural exhibition.Sl: Matej, Nika in Gregor so stali sredi glavne dvorane, obkroženi z lesenimi zaboji in svetlečimi zasloni, ki čakajo na montažo.En: Matej, Nika, and Gregor stood in the middle of the main hall, surrounded by wooden crates and glowing screens awaiting assembly.Sl: Matej je bil v središču dogajanja.En: Matej was at the center of the action.Sl: S strastjo je govoril o Prešernu, njegovih verzih in pomenu za slovensko kulturo.En: He spoke passionately about Prešeren, his verses, and his significance to Slovenian culture.Sl: "To bo razstava, ki bo navdihovala," je dejal.En: "This will be an inspiring exhibition," he said.Sl: Vsi njegovi načrti so bili natančno usklajeni, vsak element skrbno izbran.En: All his plans were precisely coordinated, every element carefully chosen.Sl: Kljub vsemu pa so težave počasi grizle v njegov časovni načrt.En: Nevertheless, problems slowly gnawed at his schedule.Sl: Nika je stopila korak naprej.En: Nika took a step forward.Sl: Bila je nova v tem svetu, a polna entuziazma.En: She was new to this world but full of enthusiasm.Sl: "Mogoče lahko uporabimo interaktivne zaslone," je predlagala.En: "Maybe we can use interactive screens," she suggested.Sl: "Mlajša publika bi to oboževala.En: "The younger audience would love it."Sl: " Matej je pokimal, oči polne novega upanja.En: Matej nodded, his eyes filled with new hope.Sl: Gregor je medtem pregledoval finančne tabele in rokove.En: Meanwhile, Gregor was reviewing financial tables and deadlines.Sl: "Ne moremo si privoščiti več zamud," je opozarjal.En: "We can't afford any more delays," he warned.Sl: Njegov pragmatičen pristop se je soočal z Matejevo vizijo.En: His pragmatic approach clashed with Matej's vision.Sl: Prihod ključnih artefaktov je bil zadnji trn v peti.En: The arrival of key artifacts was the last bone of contention.Sl: Še vedno so čakali na pošiljko iz muzeja, ki se je znašla nekje na poti.En: They were still waiting for a shipment from the museum, which had gotten held up somewhere along the way.Sl: Večer pred odprtjem je prinesel slabe novice.En: The evening before the opening brought bad news.Sl: Pošiljka ni prispela.En: The shipment had not arrived.Sl: Matej in Nika sta morala delati vso noč.En: Matej and Nika had to work all night.Sl: Digitalne predstavitve so postale rešilna bilka.En: Digital presentations became their lifeline.Sl: Nika je sledila Matejevim navodilom, vnašala podatke in pripravljala sodobne zaslone.En: Nika followed Matej's instructions, inputting data and preparing modern screens.Sl: Matej je improviziral, navdihnjen z besedili Prešernovih poezij.En: Matej improvised, inspired by Prešeren's poetic texts.Sl: Naslednje jutro se je Ljubljana prebudila v svežem sijaju Prešernovega dne.En: The next morning, Ljubljana awoke in the fresh glow of Prešernov dan.Sl: Obiskovalci so se v velikem številu zgrnili na razstavo.En: Visitors flocked to the exhibition in large numbers.Sl: Gregor je negotovo čakal pri vhodu, a odzivi so bili odlični.En: Gregor waited anxiously at the entrance, but the responses were excellent.Sl: Razstava je bila inovativna, zanimiva in topla.En: The exhibition was innovative, engaging, and warm.Sl: Obiskovalci so ostali očarani nad uporabo tehnologije.En: Visitors were captivated by the use of technology.Sl: Matej je stal ob oknu, gledal na zasneženo mesto.En: Matej stood by the window, looking out at the snowy city.Sl: Spoznal je, da je včasih treba biti prilagodljiv.En: He realized that sometimes flexibility is necessary.Sl: Tradicije in tehnologija sta našli skupno pot.En: Tradition and technology had found common ground.Sl: Stoje ob njem, Nika je začutila, da je pridobila dragocene izkušnje.En: Standing next to him, Nika felt she had gained valuable experience.Sl: Gregor se je celo nasmehnil, ko je videl obiskovalce, ki so razstavili kulturo.En: Gregor even smiled as he watched visitors who appreciated the displayed culture.Sl: Razstava je bila uspeh, Prešernov dan pa praznik, ki je povezal ljudi s koreninami in prihodnostjo.En: The exhibition was a success, and Prešernov dan was a celebration that connected people with their roots and the future.Sl: V tem trenutku je Matej vedel, da so vse težave le del poti, ki vodi k večji zgodbi.En: In that moment, Matej knew ...
    Voir plus Voir moins
    16 min
  • Finding Heritage: A Gift from Ljubljana's Heart
    Jan 31 2026
    Fluent Fiction - Slovenian: Finding Heritage: A Gift from Ljubljana's Heart Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2026-01-31-23-34-02-sl Story Transcript:Sl: Na Prešernovem trgu v Ljubljani je bil hladen zimski dan.En: It was a cold winter's day at Prešernov Square in Ljubljana.Sl: Jasen zrak je bil poln prazničnega vzdušja.En: The clear air was filled with a festive atmosphere.Sl: Tržnica je bila polna ljudi.En: The market was crowded with people.Sl: Stojnice so bile dekorirane z lučkami in okraski, ki so razsvetljevale kamnite ulice.En: Stalls were decorated with lights and ornaments that illuminated the stone streets.Sl: Tadej je hodil skozi množico.En: Tadej was walking through the crowd.Sl: Njegov cilj je bil najti popolno darilo za Majo in Jasmino.En: His goal was to find the perfect gift for Maja and Jasmina.Sl: Hotel je nekaj, kar odraža ljubezen do slovenske kulture.En: He wanted something that reflected a love for Slovenian culture.Sl: Toda med klobasami, medom in rokodelskimi izdelki ni ničesar našel, kar bi izstopalo.En: But among the sausages, honey, and handicrafts, he found nothing that stood out.Sl: Maja in Jasmina sta že izbirali nekaj daril.En: Maja and Jasmina were already choosing some gifts.Sl: Maja je bila navdušena nad zgodovino vsakega izdelka, Jasmina je iskala nekaj svežega in edinstvenega.En: Maja was fascinated by the history of each item, while Jasmina was looking for something fresh and unique.Sl: Tadej se je odločil raziskati manj obiskani del tržnice.En: Tadej decided to explore a less visited part of the market.Sl: Upal je, da bo tam odkril kaj posebnega.En: He hoped to discover something special there.Sl: Njegova intuicija ga ni razočarala.En: His intuition did not disappoint him.Sl: Naravnost pred njim je bila stojnica z antikvarnimi knjigami.En: Right in front of him was a stall with antique books.Sl: Med knjigami je njegova roka naletela na nekaj posebnega.En: Among the books, his hand came across something special.Sl: Bila je redka izdaja Prešernovih pesmi.En: It was a rare edition of Prešeren's poems.Sl: Platnice so bile obrabljene, a knjiga je imela dušo.En: The covers were worn, but the book had soul.Sl: Skrbno se je odločil, da je to darilo tisto pravo.En: Carefully, he decided that this was the right gift.Sl: Plačal je trgovcu in knjigo skril pod plašč, ki je ščitila pred mrazom.En: He paid the trader and hid the book under his coat, which protected him from the cold.Sl: S ponosom je stopil nazaj k Maji in Jasmini.En: Proudly, he stepped back to Maja and Jasmina.Sl: "Imam nekaj za vaju," je dejal s skrivnostnim nasmeškom.En: "I have something for you two," he said with a mysterious smile.Sl: Maja je radovedno vzela knjigo in njene oči so se zasvetile.En: Maja curiously took the book, and her eyes lit up.Sl: Jasmina je občudovala Tadejevo pozornost do detajlov.En: Jasmina admired Tadej's attention to detail.Sl: "To je čudovito, Tadej," je rekla Maja.En: "This is wonderful, Tadej," said Maja.Sl: "Prešeren za Prešernov dan!En: "Prešeren for Prešeren's Day!Sl: Kako lepo!En: How lovely!"Sl: "Njihovi obrazi so bili srečni, srca polna hvaležnosti.En: Their faces were happy, hearts full of gratitude.Sl: Tadej je bil ponosen na svojo izbiro.En: Tadej was proud of his choice.Sl: Zdaj je vedel, da lahko ljudi preseneti z nečim pomenljivim.En: Now he knew he could surprise people with something meaningful.Sl: Povezalo ga je še bolj s kulturo, ki jo je tako cenil.En: It connected him even more with the culture he so cherished.Sl: In tako je na hladen zimski dan Tadej našel več kot le darilo.En: And so, on a cold winter's day, Tadej found more than just a gift.Sl: Našel je globlje razumevanje samega sebe in svoje dediščine.En: He found a deeper understanding of himself and his heritage.Sl: Na trgu, ki je bil utrujen od časov, je našel novo upanje v starodavni besedi.En: In a square, weary from times, he found new hope in an ancient word. Vocabulary Words:clear: jasencrowded: polnaornaments: okraskiintuition: intuicijarare: redkaedition: izdajaworn: obrabljeneheritage: dediščinagratitude: hvaležnostiatmosphere: vzdušjailluminated: razsvetljevaleadorned: dekoriraneadmired: občudovalaintention: ciljfascinated: navdušenaunique: edinstvenegadisappoint: razočaralaantique: antikvarnimicovers: platnicesoul: dušoprotected: ščitilaattention: pozornostmystical: skrivnostnimrevealed: razkriloconnection: povezalodiscover: odkrilinterpret: odražaacknowledged: zavedeltrader: trgovcucuriously: radovedno
    Voir plus Voir moins
    13 min
Pas encore de commentaire