Épisodes

  • From Resentment to Renewal: A Sibling Reconciliation at Ljubljana
    Oct 17 2025
    Fluent Fiction - Slovenian: From Resentment to Renewal: A Sibling Reconciliation at Ljubljana Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2025-10-17-22-34-02-sl Story Transcript:Sl: Mateja in Tomaž sta stala na vrhu Ljubljanskega gradu.En: Mateja and Tomaž stood at the top of Ljubljanski Castle.Sl: Sonce je nežno sijalo preko mesta, ki je bilo vseh barv jeseni.En: The sun gently shone over the city, which was all the colors of autumn.Sl: Rjavkasti listi so plesali po vetru, mesto pa je izgledalo kot iz pravljice.En: Brownish leaves danced in the wind, and the city looked like something out of a fairy tale.Sl: Mateja je globoko vdihnila, pripravljena na pomemben pogovor.En: Mateja took a deep breath, ready for an important conversation.Sl: "Ne vem, zakaj sva dopustila, da pride do tega," je rekla Mateja.En: "I don't know why we let it come to this," said Mateja.Sl: Glas ji je bil mehak, a odločilen.En: Her voice was soft but resolute.Sl: Tomaž je pogledal proti njej in nato spet proti razgledu.En: Tomaž looked at her and then back at the view.Sl: Njegove oči so bile polne mešanih čustev, vendar tihe.En: His eyes were full of mixed emotions but silent.Sl: "Odšel sem, ker sem moral slediti svojim sanjam," je rekel Tomaž.En: "I left because I had to follow my dreams," Tomaž said.Sl: Glas mu je bil svobodoljuben, a v njem je bilo slišati obžalovanje.En: His voice was full of freedom, but there was regret in it.Sl: "Vem, da s tem nisem bil pošten do tebe in družine."En: "I know I wasn't fair to you and the family with that."Sl: Mateja je prikimala.En: Mateja nodded.Sl: Ni bilo lahko, ko je Tomaž zapustil doma, a zdaj ni bilo več časa za obžalovanja ali zamere.En: It wasn't easy when Tomaž left home, but now there was no time for regrets or grudges.Sl: "Hočem narediti korak naprej," je dejala z rahlim nasmehom.En: "I want to take a step forward," she said with a slight smile.Sl: Še vedno je bila praktična, a v njenih očeh je bilo mogoče zaznati upanje.En: She was still practical, but a glimmer of hope could be seen in her eyes.Sl: "Ni mi bilo lahko. Imel sem občutek, da me ne razumete," je priznal Tomaž.En: "It wasn't easy for me. I felt like you didn't understand me," Tomaž admitted.Sl: "Ampak zdaj, ko vidim, kaj vse sem zamudil, mi je težko."En: "But now, when I see what all I've missed, it's hard for me."Sl: Mateja in Tomaž sta nekaj trenutkov stala tiho.En: Mateja and Tomaž stood for a few moments in silence.Sl: Zvok piščečih ptic in šumenje vetra sta bila edina glasba.En: The sound of chirping birds and the rustle of the wind were the only music.Sl: Nato je Mateja naredila prvi korak; položila je roko na njegov ramo.En: Then Mateja made the first move; she placed her hand on his shoulder.Sl: Razumevajoča in topla.En: Understanding and warm.Sl: "Poglej, Tomaž, mogoče nisem vedno razumela.En: "Look, Tomaž, maybe I didn't always understand.Sl: Vendar mi je zdaj jasno, da je tvoja sreča pomembna."En: But now I see that your happiness is important."Sl: Tomaž je počasi prikimal.En: Tomaž slowly nodded.Sl: "In meni je jasno, da sem družina, ki je zmeraj tu, neizmerno pomembna.En: "And I now see that a family that is always here is immensely important.Sl: Želim si popraviti stvari, korak za korakom."En: I want to mend things, step by step."Sl: Objela sta se, tam na vrhu stolpa, medtem ko je Ljubljana sijala od spodaj, kot simbol novega začetka.En: They embraced, there at the top of the tower, while Ljubljana shone from below, as a symbol of a new beginning.Sl: Dogovorila sta se za naslednji izlet k reki Ljubljanici, za kosilo v kateri od mestnih kavarn.En: They arranged for the next outing by the Ljubljanica River, for lunch in one of the city cafes.Sl: Mali koraki k popravljanju vezi.En: Small steps towards repairing the bonds.Sl: Stemnilo se je, a svetloba upanja je sijala v njunih srcih.En: It got dark, but the light of hope shone in their hearts.Sl: Mateja je postala bolj odprta za Tomaževe izzive in strasti.En: Mateja became more open to Tomaž's challenges and passions.Sl: Tomaž je sprevidel, kako dragocena je družina.En: Tomaž realized how precious family is.Sl: Na Ljubljanskem gradu sta pustila stare zamere in se odpravila v novo poglavje.En: They left old resentments behind at Ljubljanski Castle and set off into a new chapter. Vocabulary Words:gently: nežnobreathtaking: osupljivfairy tale: pravljicaresolute: odločilenemotions: čustvafreedom: svobodaregret: obžalovanjegrudges: zamerepractical: praktičnaglimmer: zaznatichirping: piščečerustle: šumenjeshoulder: ramoimmensely: neizmernomend: popravitiembraced: objetiresentments: zamerechallenges: izzivipassions: strastiprecious: dragocenanew chapter: novo poglavjeoutings: izletsilence: tišinarealized: sprevidelconversations: pogovordecisive: odločenadmitted: priznaldelicate: nežnobond: veziovercome: premagati
    Voir plus Voir moins
    14 min
  • Healing Through the Canvas: An Artistic Bond in Crisis
    Oct 17 2025
    Fluent Fiction - Slovenian: Healing Through the Canvas: An Artistic Bond in Crisis Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2025-10-17-07-38-20-sl Story Transcript:Sl: Megla je nežno ovijala stavbo Centralne psihiatrične bolnišnice v Ljubljani.En: The fog gently wrapped itself around the building of the Centralna psihiatrična bolnišnica in Ljubljana.Sl: Jesenske barve so napolnile pokrajino, listje je padalo na tla, in zrak je bil poln tiste prijetne hladnosti, ki jo prinaša oktober.En: Autumn colors filled the landscape, leaves fell to the ground, and the air was full of that pleasant chill that October brings.Sl: Znotraj bolnišnice so pisani okraski za noč čarovnic krasili stene.En: Inside the hospital, colorful Halloween decorations adorned the walls.Sl: Buče so se smejale z oddelkov, duhovi iz papirja so viseli s stropa, medtem ko so si pacienti in osebje prizadevali ustvariti svetlo vzdušje v tem sicer strogem in sterilnem okolju.En: Pumpkins laughed from the wards, paper ghosts hung from the ceiling, as patients and staff strove to create a bright atmosphere in this otherwise strict and sterile environment.Sl: Mateja je počasi hodila po hodniku.En: Mateja walked slowly down the hallway.Sl: Vedela je, kaj mora narediti.En: She knew what she had to do.Sl: Njene misli so bile usmerjene na brata Aleša.En: Her thoughts were focused on her brother Aleš.Sl: Že mesece je bil v bolnišnici.En: He had been in the hospital for months now.Sl: Njuna vez je bila močna, a zdaj je bil Aleš vse bolj zaprt vase.En: Their bond was strong, but lately, Aleš had become increasingly withdrawn.Sl: Mateja si je želela razumeti, kaj ga tare, in morda najti pot nazaj do njega.En: Mateja wanted to understand what troubled him and perhaps find a way back to him.Sl: Na vratih Aleševe sobe je trkala nežno.En: She knocked gently on Aleš's room door.Sl: Zala, prijazna sestra, je odprla vrata in ji pokimala, da lahko vstopi.En: Zala, the kind nurse, opened it and nodded to let her in.Sl: "Dovoljeno je obisk," je rekla s toplim nasmehom.En: "Visiting is allowed," she said with a warm smile.Sl: Mateja je zadihala in stopila v svetlo sobo.En: Mateja took a deep breath and stepped into the bright room.Sl: Aleš je sedel ob oknu, gledal je ven v nič.En: Aleš sat by the window, staring out into nothingness.Sl: "Živjo, Aleš," je rekla mehko.En: "Hello, Aleš," she said softly.Sl: Ni odgovoril.En: He didn’t respond.Sl: Mateja je pripravila svoj načrt.En: Mateja had prepared her plan.Sl: S seboj je prinesla platno, čopiče in barve.En: She had brought with her a canvas, brushes, and paints.Sl: "Pomisli na vse te buče in duhce," je rekla v upanju, da bo zvabil nekaj odziva.En: "Think of all those pumpkins and ghosts," she said, hoping to evoke some response.Sl: "Morda bi rad naslikal kaj strašljivega?En: "Maybe you'd like to paint something spooky?"Sl: " Aleš je najprej ostal molčeč, a na koncu je vzel čopič.En: At first, Aleš remained silent, but eventually, he picked up a brush.Sl: Medtem ko je risal, so barve začele govoriti.En: As he painted, the colors began to speak.Sl: Temačne sence in svetli oranžni odtenki so zaplesali na platnu.En: Dark shadows and bright orange hues danced on the canvas.Sl: Zale je stala ob strani in lovila vsako malenkost.En: Zala stood by, catching every detail.Sl: Mateja je pazljivo spremljala, nato pa, nepričakovano, je Aleš spregovoril.En: Mateja watched carefully, and then, unexpectedly, Aleš spoke.Sl: "Nekaj me straši, Mateja," je šepetal.En: "Something frightens me, Mateja," he whispered.Sl: "Ne tu, ampak v meni.En: "Not here, but within me."Sl: " Njihove oči so se srečale in Matejina ljubezen je bila kot svetilnik v temni noči.En: Their eyes met, and Mateja's love was like a lighthouse in a dark night.Sl: Aleš je nadaljeval z risanjem in slikal svojo notranjo temo.En: Aleš continued to paint his inner darkness.Sl: Mateja je razumela njegovo tišino, začutila njegovo bolečino pa tudi željo po izboljšanju.En: Mateja understood his silence, sensed his pain, and his desire for improvement.Sl: Zala je nežno položila roko na Aleševo ramo.En: Zala gently placed a hand on Aleš's shoulder.Sl: "Prav je, da izraziš, kar čutiš," je rekla.En: "It's right to express what you feel," she said.Sl: Ko sta platno končala, je na njem nastala podoba, ki je kazala begajočo jezo in strahove pa tudi tihe trenutke upanja.En: When they finished the canvas, it displayed an image showing wavering anger and fears, but also quiet moments of hope.Sl: Mateja je stisnila bratovo roko.En: Mateja squeezed her brother's hand.Sl: "Tu sem zate, Aleš," je šepnala.En: "I'm here for you, Aleš," she whispered.Sl: "Nisi sam.En: "You are not alone."Sl: "Ko je bil čas za odhod, je Mateja začutila spremembo v sebi.En: As it was time to leave, Mateja felt a change within herself.Sl: Razumela je, da potrebujeta čas.En: She understood...
    Voir plus Voir moins
    17 min
  • The Lost Sapphire: A Tale of Courage at Ljubljanski Grad
    Oct 16 2025
    Fluent Fiction - Slovenian: The Lost Sapphire: A Tale of Courage at Ljubljanski Grad Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2025-10-16-22-34-02-sl Story Transcript:Sl: Matevž in Nina sta stala pred veličastnim Ljubljanskim gradom.En: Matevž and Nina stood in front of the magnificent Ljubljanski grad.Sl: Veter je premikal pisane liste.En: The wind was moving the colorful leaves.Sl: Matevž je globoko vdihnil in pogledal proti vratom.En: Matevž took a deep breath and looked towards the door.Sl: "Nina, tole je resna zadeva.En: "Nina, this is a serious matter.Sl: Nekdo je ukradel babičin prstan," je zaskrbljeno rekel.En: Someone has stolen grandma's ring," he said worriedly.Sl: Nina ga je pogledala.En: Nina looked at him.Sl: "Matevž, ne skrbi.En: "Matevž, don't worry.Sl: Najprej gremo v pisarno za obiskovalce.En: First, we'll go to the visitor's office.Sl: Morava povedati o kraji," je rekla pogumno.En: We have to report the theft," she said bravely.Sl: Tura po gradu se je začela ob deseti uri zjutraj.En: The tour of the castle started at ten in the morning.Sl: Poln navdušenja je Matevž občudoval starodavne stene in viteške oklepe.En: Filled with enthusiasm, Matevž admired the ancient walls and knightly armors.Sl: Občutek zgodovine je bil neverjeten.En: The sense of history was incredible.Sl: A ko je vzel prstan iz žepa, da bi ga pokazal Nini, je bilo njegovega veselja konec.En: But when he took the ring out of his pocket to show Nina, his joy was gone.Sl: Prstan je izginil.En: The ring had disappeared.Sl: Matevž se je počutil krivega.En: Matevž felt guilty.Sl: Kako je lahko izgubil tako dragoceno stvar?En: How could he have lost such a precious thing?Sl: "Ne morem verjeti, da se je to zgodilo," je zamrmral.En: "I can't believe this happened," he muttered.Sl: Nina, vedno pripravljena na akcijo, ga je hitro povlekla za rokav.En: Nina, always ready for action, quickly pulled him by the sleeve.Sl: "Gremo, Matevž.En: "Let's go, Matevž.Sl: Prstan bomo dobili nazaj," ga je bodrila.En: We'll get the ring back," she encouraged him.Sl: Privlačna gotska vrata so se odprla in hladen vetrič je obkrožil hodnike.En: The attractive Gothic doors opened, and a cold breeze surrounded the corridors.Sl: Na hodniku so našla pisarno.En: In the hallway, they found the office.Sl: A zaposlenih je bilo malo in vsi so bili zaposleni.En: But there were few staff, and everyone was busy.Sl: "Nina, mogoče bi morali priti pozneje," je dekle previdno predlagal Matevž.En: "Nina, maybe we should come back later," Matevž cautiously suggested.Sl: A ona se ni dala.En: But she wouldn't give in.Sl: "Ne, zdaj greva naprej," je odločno rekla.En: "No, we're going ahead now," she said firmly.Sl: Nato sta stopila do upravnike pisarne.En: Then they approached the office manager.Sl: "Oprostite, nekdo je ukradel prstan med turo," je Matevž nervozno postal.En: "Excuse me, someone stole a ring during the tour," Matevž nervously began.Sl: Upravnik je pogledal Matevža čez očala.En: The manager looked at Matevž over his glasses.Sl: "Bi lahko opisali prstan?En: "Could you describe the ring?"Sl: " je vprašal ravnodušno.En: he asked indifferently.Sl: Matevž si je zbral misli.En: Matevž gathered his thoughts.Sl: Opisal je prstan: zlat z modrim safirjem.En: He described the ring: gold with a blue sapphire.Sl: Babica mu ga je podarila na zadnji rojstni dan.En: His grandmother had given it to him on his last birthday.Sl: "Prosim, to je zelo pomembno," je dodal s tresočim glasom.En: "Please, it's very important," he added with a shaking voice.Sl: Upravnik je tokrat zaznal nujnost.En: The manager this time sensed the urgency.Sl: "Seveda, preverili bomo CCTV posnetke," je obljubil.En: "Of course, we'll check the CCTV footage," he promised.Sl: Nekaj trenutkov napetega čakanja je mimo.En: A few moments of tense waiting passed.Sl: Matevž in Nina sta stala ob starem zidovju gradu, prisluhnila listju in mestnemu vrvežu spodaj.En: Matevž and Nina stood by the ancient castle walls, listening to the leaves and the hustle and bustle of the city below.Sl: Nato se je upravnik vrnil z rumeno kuverto.En: Then the manager returned with a yellow envelope.Sl: "Naše varnostno osebje je našlo storilca.En: "Our security staff found the culprit.Sl: Ukradena stvar je zdaj v varstvu," je povedal in izročil prstan Matevžu.En: The stolen item is now safe," he said and handed the ring to Matevž.Sl: Matevž je olajšano izdihnil.En: Matevž exhaled in relief.Sl: "Hvala, resnično hvala," je ponovil večkrat.En: "Thank you, truly thank you," he repeated several times.Sl: Nina se je nasmehnila.En: Nina smiled.Sl: "Vidiš, Matevž, skupaj zmoreva vse.En: "You see, Matevž, together we can do anything."Sl: "Matevž je pogledal prstan v svojih rokah.En: Matevž looked at the ring in his hands.Sl: Začel se je smešiti.En: He began to smile.Sl: "Mislim, da imaš prav.En: "I think you're right.Sl: Čas ...
    Voir plus Voir moins
    17 min
  • The Witch, the Bike, and an Autumn Adventure in Ljubljana
    Oct 16 2025
    Fluent Fiction - Slovenian: The Witch, the Bike, and an Autumn Adventure in Ljubljana Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2025-10-16-07-38-20-sl Story Transcript:Sl: Matej je hitel po ulicah Ljubljane, listi so padali na tla in ustvarjali pisan tepih pod njegovimi nogami.En: Matej was hurrying through the streets of Ljubljana, the leaves were falling to the ground creating a colorful carpet under his feet.Sl: Jesen je že dodobra prevzela mesto, vonj po kostanju je polnil zrak, in ljudi so že vneto razpravljali o prihajajoči noči čarovnic.En: Autumn had already fully taken over the city, the smell of chestnuts filled the air, and people were already eagerly discussing the upcoming Halloween night.Sl: A Matej ni imel časa za praznične misli.En: But Matej didn't have time for festive thoughts.Sl: Bil je zaskrbljen zaradi neke druge zadeve.En: He was worried about another matter.Sl: Ko je vstopil v centralno policijsko postajo, ga je pozdravil nemir in šumenje policistov, ki so hiteli sem ter tja.En: When he entered the central police station, he was greeted by the hustle and bustle of officers rushing back and forth.Sl: Stene so bile okrašene s papirnatimi pajki in netopirji, kar se je nekoliko odbijalo od resnega vzdušja policijske postaje.En: The walls were decorated with paper spiders and bats, which somewhat contrasted with the serious atmosphere of the police station.Sl: Ravno v tem trenutku je Nina, policistka, ki je nadvse resno jemala svoje delo, hodila mimo s koničasto čarovniško kapo na glavi.En: Just at that moment, Nina, a police officer who took her job very seriously, was walking by with a pointed witch's hat on her head.Sl: Matej je stopil k pultu, kjer je Nina sedela, zaposlena s smešnimi papirji.En: Matej stepped up to the counter where Nina was sitting, occupied with funny papers.Sl: Njene misli so bile še vedno pri dekoraciji, namesto pri dokumentih pred njo.En: Her thoughts were still on the decoration rather than the documents in front of her.Sl: "Pozdravljeni, rad bi prijavil izginuli kolo," je sramežljivo začel Matej.En: "Hello, I'd like to report a missing bike," Matej began shyly.Sl: "Ah, pozdravljen," je rekla Nina, njen glas topel a nekoliko raztresen.En: "Ah, hello," Nina said, her voice warm but slightly distracted.Sl: "Najprej, srečna noč čarovnic!En: "First, happy Halloween!Sl: Vaše kolo, povejte več, kako izgleda?En: Your bike, tell me more about how it looks?"Sl: ""To je rjavo kolo, staro Schminder, s srebrnimi ročaji," je pojasnjeval Matej, vse bolj zaskrbljen, a poskušal biti čim bolj jasen.En: "It's a brown bike, an old Schminder, with silver handles," Matej explained, increasingly worried but trying to be as clear as possible.Sl: "Zame je zelo pomembno, saj se z njim vozim na fakulteto.En: "It's really important to me, as I use it to get to university."Sl: "Nina je mrda mrknila, ko se je končno zbrala, in začela beležiti.En: Nina frowned slightly as she finally focused and began to take notes.Sl: A njene misli so skakale k njeni jutranji vožnji na kolesu, ki ga je našla zapuščenega pred nekaj dnevi blizu reke.En: But her thoughts flashed to her morning ride on a bike she found abandoned a few days ago near the river.Sl: "Zelo podobno kolo sem videla," je rekla naglas.En: "I saw a very similar bike," she said out loud.Sl: Zvok jesenskega vetra je napolnil prostor ob odprtju vrat.En: The sound of the autumn wind filled the room as the door opened.Sl: Matej je pogumno nadaljeval: "Potrebujem svoje kolo nazaj, resnično, brez njega sem izgubljen.En: Matej continued bravely: "I really need my bike back, without it, I'm lost."Sl: "Nenadoma so se Ninine oči zaokrožile.En: Suddenly, Nina's eyes widened.Sl: "Matej," je rekla s presenečenjem v glasu.En: "Matej," she said with surprise in her voice.Sl: "Mislim, da sem jaz tista, ki vozi vaše kolo.En: "I think I'm the one riding your bike.Sl: Mislila sem, da je zapuščeno.En: I thought it was abandoned."Sl: "Matej je strmel v Nino, najprej v šoku, nato pa počasi nasmejan.En: Matej stared at Nina, first in shock, then slowly smiling.Sl: "Ali to pomeni, da bom dobil nazaj svoje kolo?En: "Does this mean I'll get my bike back?"Sl: ""Seveda!En: "Of course!"Sl: " je rekel Nina, njeno lice je pridobilo rdeči odtenek zaradi zadrege.En: Nina said, her cheeks gaining a reddish tinge due to embarrassment.Sl: "Takoj vam ga vrnem.En: "I'll return it to you right away.Sl: Naj se vam oddolžim: lahko vas peljem domov, če želite.En: Let me make it up to you: I can give you a ride home if you like."Sl: "Matej je zdihnil olajšano in prikimal.En: Matej sighed with relief and nodded.Sl: "Hvala, to bi bilo super.En: "Thanks, that would be great."Sl: "Kmalu sta Nina in Matej, on na svojem kolesu, ona pa prepiranje s plaščem čarovnice, vozila skozi mesto.En: Soon, Nina and Matej, he on his bike and she struggling with the witch's cloak, rode through the ...
    Voir plus Voir moins
    16 min
  • Finding Tradition: Matej's Journey to Heritage and Belonging
    Oct 15 2025
    Fluent Fiction - Slovenian: Finding Tradition: Matej's Journey to Heritage and Belonging Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2025-10-15-22-34-02-sl Story Transcript:Sl: Matej je hodil po ozki ulici Pirana, kjer so se pisanih stojnicah ponujale jesenske dobrote.En: Matej walked along the narrow streets of Pirana, where the colorful stalls offered autumn delights.Sl: Sonce se je igralo na valovih Jadranskega morja, in zrak je dišal po soli in poletnih spominih.En: The sun played on the waves of the Jadranskega morja, and the air smelled of salt and summer memories.Sl: Kmalu bo Martinje, praznik, ki ga Matej vedno nestrpno pričakuje.En: Soon it would be Martinje, a holiday that Matej always eagerly anticipated.Sl: Letos si je želel nekaj posebnega – pulover, ki bi ga spominjal na dediščino, ki jo je čutil le bežno skozi vse dneve v modernem, tehnološko prežetem svetu.En: This year, he wanted something special—a sweater that would remind him of the heritage he only faintly felt amidst the modern, technology-saturated world.Sl: Matej je bil učitelj.En: Matej was a teacher.Sl: Všeč mu je bila slovenska tradicija, vendar se je občasno počutil odmaknjenega od svojih korenin.En: He loved Slovenian tradition, but he occasionally felt disconnected from his roots.Sl: Sprehajal se je med stojnicami, toda vsak pulover, ki ga je videl, je bil preveč sodoben.En: He strolled among the stalls, but every sweater he saw was too modern.Sl: Manjkala mu je tkanina iz preteklosti, nekaj, kar bi združilo staro z novim.En: He longed for a fabric from the past, something that would blend the old with the new.Sl: „Matej!En: "Matej!"Sl: “ zakliče Ana, njegova prijateljica, ki je skupaj s Petro raziskovala stojnice.En: called out Ana, his friend, who was exploring the stalls with Petra.Sl: „Si našel kaj?En: "Have you found anything?"Sl: “„Še ne,“ je odgovoril Matej in si obrisal potne dlani ob hlače.En: "Not yet," replied Matej, wiping his sweaty palms on his pants.Sl: „Iščem nekaj posebnega.En: "I'm looking for something special."Sl: “„Poskusi pri mali trgovinici tam,“ je rekla Petra in pokazala skozi množico turistov.En: "Try at that little shop over there," said Petra, pointing through the crowd of tourists.Sl: Matej se je podal skozi labirint ljudi.En: Matej made his way through the labyrinth of people.Sl: V ozki ulici, malo odmaknjeni od glavnega vrveža, je našel vhod v manjšo trgovinico.En: In a narrow street, slightly away from the main hustle, he found the entrance to a smaller shop.Sl: Notri je bilo tiho, le mehka glasba v daljavi je polnila zrak.En: Inside, it was quiet, with only soft music in the distance filling the air.Sl: Ob steni je visel pulover, kot da ga čaka.En: A sweater hung on the wall, as if waiting for him.Sl: Pulover je bil preprost, pleten z vzorci, ki so spominjali na stare slovenske motive.En: The sweater was simple, knitted with patterns reminiscent of old Slovenian motifs.Sl: Barve so bile tople in bogate, kakor jesenski gozd.En: The colors were warm and rich, like an autumn forest.Sl: Matej se mu je približal in s konicami prstov začutil mehko volno.En: Matej approached it and felt the soft wool with his fingertips.Sl: „Je kot nalašč zate,“ je zašepetala starejša gospa za pultom.En: "It's perfect for you," whispered an older lady behind the counter.Sl: Njen nasmeh je bil prijazen, njen glas pa pomirjujoč.En: Her smile was kind, and her voice soothing.Sl: Matej je pulover oblekel.En: Matej put on the sweater.Sl: Bil je popoln.En: It was perfect.Sl: V tistem trenutku je začutil, kako se stišči preteklost in sedanjost v miričen občutek pripadnosti.En: At that moment, he felt the past and the present merge into a serene sense of belonging.Sl: Pogledal je okoli in čutil, da je našel, kar je iskal.En: He looked around and felt he had found what he was searching for.Sl: Plačal je in ko je stopil nazaj na sonce, je bil spet doma v svoji koži.En: He paid, and as he stepped back into the sunlight, he felt at home in his own skin again.Sl: Nostalgija in sodobnost sta šli z roko v roki, in Matej se je vrnil k Ani in Petri z novim samozaupanjem.En: Nostalgia and modernity went hand in hand, and Matej returned to Ana and Petra with new confidence.Sl: Pripovedoval bo svojim učencem o čarobnosti tradicije, o tem, kako je vredno iskati vezi, ki povezujejo ljudi z njihovo zgodovino.En: He would tell his students about the magic of tradition, about how it's worth seeking connections that link people to their history.Sl: Z impulzom Martinja je stopal po Piranovih ulicah, pripravljen na prihajajoči praznik.En: With the spirit of Martinje, he walked through the streets of Piran, ready for the upcoming celebration.Sl: Matej je razumel, da ni treba izbirati med starim in novim.En: Matej understood that it wasn't necessary to choose between the old and the new.Sl: Vse, kar je potreboval, je bilo ...
    Voir plus Voir moins
    15 min
  • Autumn Bonds: Forging Friendship at Lake Bled Cleanup
    Oct 15 2025
    Fluent Fiction - Slovenian: Autumn Bonds: Forging Friendship at Lake Bled Cleanup Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2025-10-15-07-38-20-sl Story Transcript:Sl: Jesen je prinesla krasne barve okoli jezera Bled.En: Autumn brought beautiful colors around Lake Bled.Sl: Listje je bilo rdeče, oranžno in rumeno.En: The leaves were red, orange, and yellow.Sl: Vzdušje je bilo živahno, saj so se prostovoljci zbrali, da očistijo okolico jezera.En: The atmosphere was lively as volunteers gathered to clean up the surrounding area of the lake.Sl: Med njimi sta bila Matej in Eva.En: Among them were Matej and Eva.Sl: Matej je bil domačin, vnet okoljevarstvenik.En: Matej was a local, a passionate environmentalist.Sl: Imel je trdno prepričanje, da jezera ne smejo kaziti smeti.En: He firmly believed that the lakes should not be marred by litter.Sl: Eva je bila turistka iz Ljubljane.En: Eva was a tourist from Ljubljana.Sl: Na kratkem oddihu je želela pomagati in spoznati domačine.En: On a short getaway, she wanted to help and meet locals.Sl: Ko so začeli delo, je bil Matej znan po tem, da je bil skeptičen do tujih sodelavcev.En: When they started working, Matej was known for being skeptical of foreign coworkers.Sl: Menil je, da morda ne razumejo pomena njihovega dela.En: He thought they might not understand the importance of their work.Sl: Eva pa se je trudila po svojih najboljših močeh.En: However, Eva was doing her best.Sl: Marljivo je nabirala smeti in postavljala vprašanja o pomembnosti ohranjanja narave.En: She diligently picked up litter and asked questions about the importance of preserving nature.Sl: Teja, njuna kolegica prostovoljka, je opazila Evino zavzetost.En: Teja, their fellow volunteer, noticed Eva's enthusiasm.Sl: Odločila se je, da potisne Mateja in Evo v pogovor.En: She decided to push Matej and Eva into a conversation.Sl: "Matej," je rekla Teja, "Eva ima resnična vprašanja o našem delu.En: "Matej," she said, "Eva has real questions about our work.Sl: Morda bi jih lahko skupaj predebatirali?En: Maybe you could discuss them together?"Sl: "Matej je skeptično pogledal Evo.En: Matej looked skeptically at Eva.Sl: Odločil se je, da ji vendarle da priložnost.En: He decided to give her a chance after all.Sl: "Eva, zakaj si prišla sem pomagat?En: "Eva, why did you come here to help?"Sl: " je vprašal.En: he asked.Sl: Eva je pogledala jezero in spregovorila.En: Eva looked at the lake and spoke.Sl: "Vedno me je fascinirala narava, predvsem Bled.En: "I've always been fascinated by nature, especially Bled.Sl: Želim ohraniti njegovo lepoto.En: I want to preserve its beauty.Sl: Tudi kot turistka čutim dolžnost prispevati k ohranjanju okolja.En: Even as a tourist, I feel a duty to contribute to environmental conservation."Sl: " Njene besede so bile iskrene.En: Her words were sincere.Sl: Med odmorom sta se Matej in Eva usedla na klop ob jezeru.En: During the break, Matej and Eva sat on a bench by the lake.Sl: Skozi pogovor je Matej ugotovil, da Eva resnično ceni njegovo delo in je pripravljena prispevati po najboljših močeh.En: Through the conversation, Matej realized that Eva truly appreciated his work and was willing to contribute as much as she could.Sl: "Veš, Eva, mislil sem, da tujci ne razumejo naše skrbi.En: "You know, Eva, I thought foreigners didn't understand our concerns.Sl: A ti si drugačna," je priznal Matej.En: But you're different," admitted Matej.Sl: Eva se je nasmehnila.En: Eva smiled.Sl: "Vesela sem, da sva se spoznala.En: "I'm glad we met.Sl: Z veseljem bi se pridružila vašim srečanjem.En: I'd be happy to join your meetings."Sl: " Matej se je nasmehnil nazaj.En: Matej smiled back.Sl: Ko se je dogodek zaključil, je Matej povabil Evo na kavo s svojo skupino.En: As the event concluded, Matej invited Eva for coffee with his group.Sl: S tem povabilom je nakazal začetek prijateljstva, mogoče pa celo nekaj več.En: This invitation hinted at the start of a friendship, perhaps even something more.Sl: Matejeva odprtost je spremenila njegovo dojemanje tujcev.En: Matej's openness changed his perception of foreigners.Sl: Eva se je počutila sprejeto in povezano s krajem.En: Eva felt accepted and connected to the place.Sl: Zadovoljni so gledali na jezero, vedoč, da so storili nekaj dobrega.En: They looked at the lake with satisfaction, knowing they had done something good.Sl: Bled je bil čist, prostovoljci pa zadovoljni z dobrim delom in novimi prijateljstvi.En: Bled was clean, and the volunteers were delighted with their good work and new friendships.Sl: Jesensko sonce je počasi zahajalo, a prihodnost je bila svetla.En: The autumn sun slowly set, but the future was bright.Sl: Matej in Eva sta s skupnimi močmi premagala predsodke in našla skupne vrednote.En: Matej and Eva overcame prejudices with combined efforts and found shared values. Vocabulary Words:lively: živahnovolunteer: prostovoljecpassionate: ...
    Voir plus Voir moins
    15 min
  • Lake Bled Reunion: Finding Home Through Waves and Laughter
    Oct 14 2025
    Fluent Fiction - Slovenian: Lake Bled Reunion: Finding Home Through Waves and Laughter Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2025-10-14-22-34-02-sl Story Transcript:Sl: Jutro je.En: It is morning.Sl: Jezero Bled se blešči pod mehko, zlato jesensko svetlobo.En: Lake Bled glistens under the soft, golden autumn light.Sl: Barve rdeče, oranžne in rumene krasijo drevesa okoli jezera.En: The colors red, orange, and yellow adorn the trees around the lake.Sl: Na sredini mirno počiva majhen otoček s cerkvico.En: In the middle, a small island with a church rests peacefully.Sl: Prizor je slikovit, skoraj pravljičen.En: The scene is picturesque, almost fairy-tale-like.Sl: Matej si popravi plašč in globoko vdihne sveži, hladni zrak.En: Matej adjusts his coat and takes a deep breath of the fresh, cold air.Sl: Vračal se je iz tujine, da bi preživel vikend z družino.En: He was returning from abroad to spend the weekend with family.Sl: Zaradi življenja v tujini v zadnjih letih se je počutil odtujenega.En: Due to living abroad in recent years, he felt alienated.Sl: Pogrešal je toplino doma in bližino družinskih vezi.En: He missed the warmth of home and the closeness of family ties.Sl: Sedaj ga skrbi, da med njimi ne bo več našel svojega mesta.En: Now, he worries that he might not find his place among them anymore.Sl: Za današnji dan je imel načrt.En: He had a plan for the day.Sl: Presenetil bo Ano, Luko in ostale s čolnarjenjem po jezeru.En: He would surprise Ana, Luka, and the others with a boat ride on the lake.Sl: Morda bi to bila priložnost, da obnovijo vezi in ustvarijo nove spomine.En: Perhaps this would be an opportunity to renew ties and create new memories.Sl: Ko se vsi zberejo pri obali, jih Matej pozdravi z nasmehom.En: When everyone gathers by the shore, Matej greets them with a smile.Sl: "Pripravite se na izlet!En: "Get ready for an outing!"Sl: " pove.En: he says.Sl: Ana in Luka sta navdušena.En: Ana and Luka are excited.Sl: "To bo zabavno," pravi Ana, medtem ko Luka prikima.En: "This will be fun," says Ana, while Luka nods.Sl: Zasedejo mesta v čolnu in počasi zaveslajo.En: They take their seats in the boat and slowly start rowing.Sl: Voda je mirna.En: The water is calm.Sl: Odsevi listja plešejo po gladini.En: Reflections of the leaves dance on the surface.Sl: Počutijo se povezani z naravo in drug z drugim.En: They feel connected to nature and to each other.Sl: Ravno ko se sprostijo, se oblaki zgostijo in veter postane močan.En: Just as they relax, the clouds thicken and the wind becomes strong.Sl: Temperature nenadoma padejo.En: Temperatures suddenly drop.Sl: Matej čuti napetost.En: Matej feels the tension.Sl: Zdi se, da vsak val, ki udari ob čoln, preizkuša njihovo moč in zaupanje.En: It seems that each wave hitting the boat tests their strength and trust.Sl: "Veslamo skupaj," strumno pozove Matej.En: "We row together," Matej calls out firmly.Sl: Vsi zavestno sodelujejo.En: Everyone consciously cooperates.Sl: Luna napne vesla, Ana pokrije vrečko s kamero.En: Luna grips the oars, Ana covers the bag with the camera.Sl: Veter je hud, a njihova odločnost je večja.En: The wind is fierce, but their determination is greater.Sl: Ko priveslajo nazaj k obali, so zadihani, vendar veseli.En: When they row back to the shore, they are breathless but happy.Sl: Na obali jih zajame smeh, ko začnejo deliti zgodbe o nepričakovani avanturi.En: Laughter overtakes them on the shore as they begin to share stories of the unexpected adventure.Sl: Hlad je hitro pozabljen, smeh in skupno doživetje jih grejeta.En: The cold quickly forgotten, laughter and the shared experience warm them.Sl: Matej začuti olajšanje in toploto.En: Matej feels relief and warmth.Sl: Zavedel se je, da razdalja ni osiromašila njihovih odnosov.En: He realized that distance hadn't impoverished their relationships.Sl: Familija je ostala družina.En: Family remained family.Sl: Kljub spremembam predvsem poglabljajo njihovo povezanost.En: Despite the changes, their connection deepened.Sl: Skupaj sedijo na plaži, opazujejo sončen zahod in uživajo v trenutku.En: They sit together on the beach, watching the sunset and enjoying the moment.Sl: Matej ve, da pripada prav tu, med svojimi najbližjimi.En: Matej knows that he belongs right here, among his closest ones.Sl: In to je največ, kar si je želel.En: And that is all he ever wanted. Vocabulary Words:glistens: bleščiadorn: krasijopicturesque: slikovitfairy-tale-like: pravljičenalienated: odtujenrenew: obnovijoouting: izletshore: obalarow: veslajoreflections: odsevithicken: zgostijotension: napetostconsciously: zavestnofierce: huddetermination: odločnostbreathless: zadihaniimpoverished: osiromašilacloseness: bližinoopportunity: priložnostcalm: mirnatrust: zaupanjegrips: napneunexpected: nepričakovaniadventure: avanturirelief: olajšanjewarmth: toplinadeepened: poglabljajodistance: razdaljabelong: pripadaties: ...
    Voir plus Voir moins
    14 min
  • Twist of Fate: A Hiker's Journey on Velika Planina
    Oct 14 2025
    Fluent Fiction - Slovenian: Twist of Fate: A Hiker's Journey on Velika Planina Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2025-10-14-07-38-19-sl Story Transcript:Sl: Matjaž in Katja sta se ves današnji dan veselila pohoda na Veliko Planino.En: Matjaž and Katja spent the entire day looking forward to their hike on Velika Planina.Sl: Jesen je bila čudovita, z zlatimi listi, ki so prekrivali tla.En: Autumn was beautiful, with golden leaves covering the ground.Sl: Matjaž je že mnogokrat hodil po teh poteh, dobro jih je poznal.En: Matjaž had walked these paths many times and knew them well.Sl: Katja pa je želela prvič doživeti lepote narave stran od vrveža mesta.En: Katja, on the other hand, wanted to experience the beauty of nature away from the city's hustle for the first time.Sl: Zjutraj sta se zbrala na začetku poti.En: In the morning, they met at the start of the trail.Sl: Matjaž je nosil nahrbtnik, poln potrebščin, Katja pa je uživala v zvokih gozdnega vetra.En: Matjaž carried a backpack full of essentials, while Katja enjoyed the sounds of the forest wind.Sl: "To je moja najljubša pot," je dejal Matjaž, ko sta začela hoditi.En: "This is my favorite path," Matjaž said as they began to walk.Sl: "Videla boš najboljše prizore.En: "You will see the best views."Sl: "Ko sta nadaljevala, je pot postajala strmejša.En: As they continued, the path became steeper.Sl: Katja se je trudila slediti hitremu tempu.En: Katja struggled to keep up with the fast pace.Sl: Njene misli so bile polne občudovanja do Matjaževe vzdržljivosti.En: Her thoughts were filled with admiration for Matjaž's endurance.Sl: "Lahko zmorem," si je večkrat ponovila, medtem ko je poslušala šumanje dreves in ptičje petje.En: "I can do this," she repeated to herself, while listening to the rustling of the trees and the birds singing.Sl: A nenadoma je Katja nerodno stopila.En: But suddenly, Katja stepped awkwardly.Sl: "Auu!En: "Ouch!"Sl: " je zakričala.En: she screamed.Sl: Zvok je odmeval med drevesi.En: The sound echoed among the trees.Sl: Matjaž se je takoj obrnil.En: Matjaž immediately turned around.Sl: Katja je sedela na tleh in si držala gleženj.En: Katja was sitting on the ground, holding her ankle.Sl: "Mislim, da sem ga zvila," je rekla žalostno.En: "I think I twisted it," she said sadly.Sl: Oba sta vedela, da mora biti Matjaž zdaj zelo preudaren.En: They both knew that Matjaž needed to be very cautious now.Sl: Pogledal je okoli sebe in hitro ocenil situacijo.En: He looked around and quickly assessed the situation.Sl: "Brez panike," je šepnil, medtem ko je iz nahrbtnika hitro potegnil trak in nekaj suhih vej.En: "Don't panic," he whispered, as he quickly pulled out a band and some dry branches from his backpack.Sl: Previdno je izdelal opornico za Katjin gleženj.En: Carefully, he made a splint for Katja's ankle.Sl: "Saj bo," jo je skušal pomiriti.En: "It'll be okay," he tried to reassure her.Sl: "Mobitel ne lovi signala," je ugotovil, ko je poskusil poklicati za pomoč.En: "The cell phone doesn't have a signal," he realized as he attempted to call for help.Sl: "Moramo se vrniti.En: "We need to go back."Sl: " Katja je pokimala, čeprav je bila razočarana.En: Katja nodded, although she was disappointed.Sl: Pot do bližnje pastirske koče je bila dolga, a Matjaž je ni pustil sami.En: The path to the nearby shepherd's hut was long, but Matjaž didn’t leave her alone.Sl: Ko se je začelo temniti, sta zaslišala oddaljeno zvonjenje.En: As it began to get dark, they heard a distant ringing.Sl: "Pastirji," je rekel Matjaž z olajšanjem v glasu.En: "Shepherds," said Matjaž with relief in his voice.Sl: "Počakaj tu, Katja.En: "Wait here, Katja.Sl: Hitro bom nazaj.En: I'll be back quickly."Sl: "Tekel je proti zvoku in kmalu naletel na pastirja, ki je bil pripravljen pomagati.En: He ran towards the sound and soon found a shepherd willing to help.Sl: "Pridemo po njo," je obljubil starec.En: "We'll come for her," the old man promised.Sl: Kmalu so vsi skupaj hodili nazaj, Matjaž je nosil težje stvari, pastir pa je podpirala Katjo.En: Soon, they were all walking back together, Matjaž carrying the heavier items, while the shepherd supported Katja.Sl: "Zahvaljujoč tebi smo varno zmogli," je rekla Katja, ko so končno prišli do koče.En: "Thanks to you, we made it safely," Katja said as they finally reached the hut.Sl: Tam sta preživela noč na toplem, počasi srkajoč vroč čaj.En: There, they spent the night warm, slowly sipping hot tea.Sl: Naslednje jutro je bilo lepo in jasno.En: The next morning was beautiful and clear.Sl: Matjaž je pogledal Katjo, ki je zdaj hodila z opornico.En: Matjaž looked at Katja, who was now walking with the splint.Sl: "Hvala, ker sem bil potrpežljiv," je rekla.En: "Thank you for being patient," she said.Sl: "Tudi jaz sem se nekaj naučila.En: "I also learned something.Sl: Zmorem več, kot sem mislila.En: I can do more than I ...
    Voir plus Voir moins
    16 min