Page de couverture de FluentFiction - Welsh

FluentFiction - Welsh

FluentFiction - Welsh

Auteur(s): FluentFiction.org
Écouter gratuitement

À propos de cet audio

Are you ready to supercharge your Welsh listening comprehension?

Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Welsh, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Welsh and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Caernarfon Castle, Snowdonia National Park, or St. Davids Cathedral? Maybe you want to speak Welsh with your grandparents from Cardiff?

Our podcast will provide you with the cultural and linguistic background needed to fully immerse yourself in regions where Welsh is primarily spoken, such as Wales and some parts of England. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Welsh listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Gwella'r gallu i wrando drwy ein straeon Cymraeg heddiw!Copyright FluentFiction.org
Apprentissage des langues Éducation
Épisodes
  • Amalfi's Hidden Legends: A Treacherous Treasure Hunt
    Mar 14 2026
    Fluent Fiction - Welsh: Amalfi's Hidden Legends: A Treacherous Treasure Hunt Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2026-03-14-22-34-01-cy Story Transcript:Cy: Yn ystod gwanwyn ym Morlin Amalfi, lle mae'r clogwyni yn codi o'r môr glas, roedd yna ddwfn stori am drysor coll wedi'i guddio rhwng y creigiau.En: During a spring day in Morlin Amalfi, where the cliffs rise from the blue sea, there was a deep story about a lost treasure hidden among the rocks.Cy: Yn y fan hyn, roedd Carys, teithwraig anturiaethus, yn cerdded gydag Emrys a Gwyneth.En: Here, Carys, an adventurous traveler, was walking with Emrys and Gwyneth.Cy: Roedd hi'n bryderus i ganfod gwirionedd y chwedl leol.En: She was eager to uncover the truth of the local legend.Cy: “Mae'n rhaid i ni fynd i'r hen ogof honno,” meddai Carys gyda disgleirdeb yn ei llygaid.En: “We have to go to that old cave,” said Carys with a gleam in her eye.Cy: “Efallai bod y trysor yno.”En: “Maybe the treasure is there.”Cy: Roedd Emrys, hanesydd mewn chwedlau Ewropeaidd, yn codi ei aeliau.En: Emrys, a historian of European legends, raised his eyebrows.Cy: “Mae'n chwedl, Carys,” yr oedd yn dweud yn rhybuddio, “ond… mae'n werth archwilio.”En: “It’s a legend, Carys,” he said warningly, “but… it’s worth exploring.”Cy: Roedd Gwyneth, newyddiadurwraig pragmatig, yn cymryd lluniau a nodiadau am y tirwedd godidog.En: Gwyneth, a pragmatic journalist, was taking pictures and notes about the magnificent landscape.Cy: “Byddai'n stori dda, serch hynny,” meddai, “os yw'n wir.”En: “It would be a good story, nonetheless,” she said, “if it’s true.”Cy: Yn dilyn llwybr cul rhwng coed llysiau gwyrddlas, daeth y tri at ogof rwbel, wedi'i orchuddio gan olygyddion natur.En: Following a narrow path between lush green trees, the trio arrived at a rocky cave, covered by the hand of nature.Cy: Roedd Carys yn archwilio, yn dewis ei chamau'n ofalus.En: Carys was exploring, selecting her steps carefully.Cy: Yna, gyda'i llygaid disglair, fe wnaeth sylwi ar hen fap o fewn cist bren gwasgaredig.En: Then, with her bright eyes, she noticed an old map within a scattered wooden chest.Cy: “Edrychwch!” gwaeddodd hi wrth ddangos y map i'r llall.En: “Look!” she shouted, showing the map to the others.Cy: Yr oedd Emrys yn syllu, ei scepticism yn dadfeilio, a'r ddalennau hen papur yn ysgogi ei ddychymyg.En: Emrys stared, his skepticism fading, as the old paper sheets ignited his imagination.Cy: Ond cyn iddynt symud ymlaen, dechreuodd cymylau tywyll lenwi'r awyr.En: But before they could move on, dark clouds began to fill the sky.Cy: Dechreuodd gwyntoedd cryfion chwythu a storm fwrlwm o waith, roeddyn nhw’n gorfod chwilio am loches mewn tafarn leol ar ben y ffordd.En: Strong winds started to blow, and a brewing storm forced them to seek shelter in a local tavern down the road.Cy: Camodd y tri i mewn, yr adeilad hen ddynodol yn eu lapio â phrydferthwch traddodiadol yr ardal.En: The trio stepped inside, the old building wrapping them in the traditional beauty of the area.Cy: Roedd y storm yn rhuo y tu allan wrth iddyn nhw rannu barn am eu taflwybr newydd.En: The storm roared outside as they shared opinions about their newfound path.Cy: “Mae’n rhaid i ni sicrhau’r map,” meddai Gwyneth, yn tynnu lluniau er cof am y trysor posib.En: “We must secure the map,” said Gwyneth, taking photos for the memory of the possible treasure.Cy: Wrth i’r cymylau gliriach ollwng golau haul dros y wlad, aeth Carys yn fwy hyderus yn ei deimladau greddfol.En: As the clouds cleared, letting rays of sunlight over the land, Carys grew more confident in her instincts.Cy: Hyd yn oed Emrys, yn hidio gwybodaeth wyddonol meddwl agored am chwedlau, roedd yn barod i arbrofi.En: Even Emrys, valuing scientific knowledge with an open mind toward legends, was ready to experiment.Cy: “Rydyn ni ddim ond ar ddechrau ein hantur,” gyda phenasbect. Meddai Carys, gyda gobaith yng ngolau ei llygaid.En: “We are only at the beginning of our adventure,” said Carys with hope in her eyes.Cy: Roedd y trip i’r Amalfi yn dod i ben gyda boddhad o'r antur lle cawsant gychwyn ymlaen, croesaniadau rhwng mympwy, gwybodaeth a chwedl henferched thecas.En: The trip to the Amalfi ended with the satisfaction of an adventure where they had set forth, a crossroads between whimsy, knowledge, and captivating old legends.Cy: Ac felly wnaeth y triawd sicrhau bod eu siwrnai yn parhau, trwy aberth a chywirdeb, yn barod i herio’r hanes diog rhyfeddol.En: And so the trio ensured that their journey continued, through sacrifice and precision, ready to challenge the incredible serene history. Vocabulary Words:adventurous: anturiaethusgleam: disgleirdebpragmatic: pragmatignarrow: cullush: llysieuolrocky: rwbelscattered: gwasgaredigskepticism: scepticismbrewing: bwrlwmshelter: lochestavern: tafarnsecure: sicrhauinstincts: teimladau ...
    Voir plus Voir moins
    16 min
  • Herb Quest: Rhys's Easter Culinary Adventure in Amalfi
    Mar 14 2026
    Fluent Fiction - Welsh: Herb Quest: Rhys's Easter Culinary Adventure in Amalfi Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2026-03-14-07-38-19-cy Story Transcript:Cy: Ar hyd blynyddoedd, roedd coginio yn golau canolog yng nghartref Rhys.En: Over the years, cooking was a central light in Rhys's home.Cy: Roedd cofnodion hufenog o'i nain wedi llenwi ei gegin, pob un â phigment y teulu.En: Creamy records from his grandmother had filled his kitchen, each with the pigment of the family.Cy: Roedd hynny'n achos arbennig ar Sul y Pasg, pan fyddai'n ail-greu ei rysáit poblogaidd gyda phob cymysgedd herbyn wladaidd a dyfodd ar hil ei nain.En: That was particularly the case on Easter Sunday, when he would recreate her popular recipe with every rustic herb that had grown on his grandmother's land.Cy: Ond eleni, roedd y rysáit yn mynd i fod yn her.En: But this year, the recipe was going to be a challenge.Cy: Ar draeth yr Amalfi, lle mae'r môr yn cwrdd â'r machlwythau, mae'r farchnad ffermwyr yn ddewisydd o liw a sŵn.En: On the Amalfi beach, where the sea meets the cliffs, the farmer's market is a chooser of color and noise.Cy: Roedd y cŵyn gwynt ar ei gerfluniau hir yn clymu'r lleoliad fel cwilt o synau.En: The wind's cry on its long sculptures tied the location together like a quilt of sounds.Cy: Ynddo, camin Rhys gyda berfedd rhwyn ar ei wers.En: In it, Rhys meandered with a basket rope on his arm.Cy: Edrychodd Rhys trwy'r stondinau, ei lygaid yn chwilio'r hyn oedd 'nôl.En: Rhys looked through the stalls, his eyes searching for what was 'back.Cy: Roedd angen yr herb bach, un prin y gwyddai'n syfrdanol iddo ail-greu'r ddysgl, ond nid oedd yn dangos unrhyw arwydd nawr yn gynnar yn y tymor.En: He needed the small herb, one rare enough that he knew it was vital to recreate the dish, but it was showing no signs now early in the season.Cy: "Prynhawn da, Rhys," meddai Carys, a oedd yn sefyll y tu ôl i'w stand, yn gwerthu ffrwythau a pherlysiau.En: "Good afternoon, Rhys," said Carys, who was standing behind her stand, selling fruits and herbs.Cy: Gwyndodd Rhys a gofynodd am gefnogaeth.En: Rhys grinned and asked for support.Cy: "O Carys, a fynnych ti fy helpu?" Meddai Rhys.En: "O Carys, will you help me?" said Rhys.Cy: "Dw i angen hufen arbennig iawn, a does gen i ddim amser i'w adael i ffwrdd."En: "I need a very special cream, and I don't have time to let it slip away."Cy: "Wel, mae'n bêr i mi adnabod rhywun," atebodd Carys, ei gwen yn berthi cyffro.En: "Well, I happen to know someone," answered Carys, her smile sparking excitement.Cy: "Gad i ni chwilio!"En: "Let's go search!"Cy: Gyda hynny, aethon nhw i gyd trwy'r strydoedd byrlymus, wedi eu hyrddio gan addewidion Carys.En: With that, they hurried through the bustling streets, propelled by Carys's promises.Cy: Yn y diwedd, ar funud o gwestiwn, roeddent yn cael yr ymyl olaf o berlysiau pwys mawr yn y stand olaf ar ei gau.En: In the end, at the last moment, they found the last edge of the significant herbs at the final stand as it was closing.Cy: Roedd golwg llygaid barrug Rhys yn stopiodd wrth y pris arwydd; roedd yr herb yn ddrud iawn.En: Rhys's frost-eyed gaze stopped at the price tag; the herb was very expensive.Cy: Am foment, daeth Rhys yn ddweud rhwng yr wythnos o addunedau teuluol.En: For a moment, Rhys was caught between the week of family commitments.Cy: "Bydd y gost, Carys?" Meddai, yn peryngau tua hylithig penderfynol.En: "What will the cost be, Carys?" he said, steering towards a determined bargain.Cy: "Coelia dy galon, Rhys," chwarddodd Carys.En: "Trust your heart, Rhys," laughed Carys.Cy: "Mae teulu'n fwy na phrisau."En: "Family is more than prices."Cy: Peidiodd Rhys, ei freichiau'n cosi wrth wneud ei benderfyniad.En: Rhys paused, his arms itching as he made his decision.Cy: Symudodd ei law at ei boced, talodd, a gynnodd y perlys.En: He moved his hand to his pocket, paid, and pocketed the herb.Cy: Wedi hynny, diflannodd y synan ac ymlaciodd.En: After that, the tension vanished, and he relaxed.Cy: Nes ymlaen, wrth i'r haul syrthio dros y bryniau a'r gynffonau, roedd Rhys yn gwybod mai nid y rysáit yn unig oedd wedi ei gadw.En: Later on, as the sun fell over the hills and the tails, Rhys knew that it was not just the recipe that he had preserved.Cy: Roedd cymuned a chysylltiad yn wir ddechrau traddodiad.En: It was community and connection that were the true beginning of tradition.Cy: Yn ôl at ei gartref, roedd y berlys bron yn barod, a chlywodd feddyliau'i nain yn hollol glir trwy blentyn y llais y teulu.En: Back at his home, the herb was almost ready, and he heard his grandmother's thoughts perfectly clear through the child's voice of the family.Cy: Ar y diwrnod hwnnw, daeth Rhys i ddeall, bod perthynas a chompromis yn gryfach na thraddodiadau yn unig.En: On that day, Rhys came to understand that relationships and compromise were stronger than traditions alone. Vocabulary Words:creamy: hufenogpigment: ...
    Voir plus Voir moins
    17 min
  • Overcoming Mountains: Gwyneth's Journey of Perseverance
    Mar 13 2026
    Fluent Fiction - Welsh: Overcoming Mountains: Gwyneth's Journey of Perseverance Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2026-03-13-22-34-02-cy Story Transcript:Cy: Mae'r gwynt yn chwythu drwy'r coed.En: The wind blows through the trees.Cy: Mae'r cwmwl isel yn lapio'r tir fel cwrtlen drwchus.En: The low cloud wraps the land like a thick blanket.Cy: Dyma ddechrau ein stori yn Nyffryn Brecon, lle mae tri ffrind yn paratoi ar gyfer ras mynydd anodd.En: This is the beginning of our story in Dyffryn Brecon, where three friends are preparing for a challenging mountain race.Cy: Mae'r gwersyll hyfforddi wedi'i leoli mewn lleoliad prydferth, gyda'r bryniau gwyrdd yn ymestyn i'r gorwel, a'r llwybrau gwyntog yn addo her a chyffro.En: The training camp is located in a picturesque setting, with the green hills stretching to the horizon, and the winding paths promise challenge and excitement.Cy: Mae Gwyneth yn sefyll ar ddechrau'r llwybr, ei chalon yn curo yn frwd.En: Gwyneth stands at the start of the trail, her heart pounding eagerly.Cy: Gwelir Rhys a Eleri wrth ei hochr.En: Rhys and Eleri can be seen beside her.Cy: Maent yno i gefnogi ei gilydd.En: They are there to support each other.Cy: Fodd bynnag, Gwyneth sydd â'r nod mawr.En: However, it is Gwyneth who has the big goal.Cy: Mae hi eisiau cwblhau ei hyfforddiant a fod yn barod ar gyfer y ras fynydd sy'n hafan o flaenau.En: She wants to complete her training and be ready for the mountain race that's a haven ahead.Cy: Wrth iddynt ddechrau rhedeg, mae'r heol yn igam ogamu drwy'r coed.En: As they start running, the road twists through the trees.Cy: Mae Gwyneth yn teimlo'r pryder yn ei thrywanu.En: Gwyneth feels anxiety piercing her.Cy: Mae'n ofni methu ei hun.En: She fears failing herself.Cy: Ond mae hi'n cofio pam mae hi yno - nid yn unig am fuddugoliaeth ond am brofi ei hun.En: But she remembers why she is there - not only for victory but to prove herself.Cy: Dyma'r Prif Gwnc: maent yn cyrraedd rhan anodd y llwybr.En: Here is the Main Challenge: they reach a difficult part of the trail.Cy: Gwibiadau anhrefnol, a gweundir garw.En: Disorderly dashes and rough moorland.Cy: Mae'r gwynt yn dechrau cryfhau, ac yn fuan, mae'r glaw yn dechrau syrthio fel dagrau oer.En: The wind starts to strengthen, and soon, the rain begins to fall like cold tears.Cy: Mae'n anodd gweld.En: It's hard to see.Cy: Mae'r llwybr serth o'u blaen yn sialens enfawr.En: The steep trail ahead is a huge challenge.Cy: Mae Gwyneth yn teimlo'r blinder yn drymu ar ei choesau.En: Gwyneth feels the fatigue weighing heavily on her legs.Cy: "Alla i ddim," meddai hi wrth ei chalon.En: "I can't," she says to her heart.Cy: Ond yna, mae hi'n clywed Rhys yn annog: "Ti'n gallu gwneud hyn, Gwyneth!En: But then, she hears Rhys encouraging: "You can do this, Gwyneth!"Cy: " Chwardda Eleri â'i geiriau hi ochr yn ochr â'r gwynt: "Dali di ati, Gwyneth!En: Eleri laughs her words alongside the wind: "Keep going, Gwyneth!"Cy: "Dyma'r eiliad.En: This is the moment.Cy: Rhaid iddi wneud dewis.En: She must make a choice.Cy: Aros a gadael i'r ofn diystyru, neu gwasgu ymlaen.En: Stay and let fear take over, or push forward.Cy: Mae Gwyneth yn cau ei llygaid am foment.En: Gwyneth closes her eyes for a moment.Cy: Mae hi'n gweld ei nod o flaen ei meddwl yn goleuo fel seren.En: She sees her goal in her mind lighting up like a star.Cy: Yna, mae'n symud ei dwylo ac yn ailafael yn ei thorri cyflymder.En: Then, she moves her hands and regains her pace.Cy: Mae'n mynd ymlaen, un cam ar y tro, un anadl o'r blaen, tra'n gwrthsefyll y llif dyn.En: She goes on, one step at a time, one breath ahead, while resisting the flow.Cy: Yn y diwedd, mae hi'n cyrraedd y copa.En: In the end, she reaches the summit.Cy: Mae'r storm wedi gostwng.En: The storm has diminished.Cy: Mae'r awel dyner yn ei gweithredu fel cwtch cynnes.En: A gentle breeze acts like a warm cuddle.Cy: Mae'r golygfa'n anhygoel, ac mae'r hyder newydd yn llifo drwyddi.En: The view is incredible, and new confidence flows through her.Cy: Nid tanau bras sy'n gwneud boendod i'w feddwl, ond rhosyn o lawenydd yn agor.En: It's not burning worries that occupy her mind, but a blossom of joy opening.Cy: Yma yn Nyffryn Brecon, mae Gwyneth wedi dysgu gwers werthfawr.En: Here in Dyffryn Brecon, Gwyneth has learned a valuable lesson.Cy: Mae hi'n gallu wynebu pob her - gyda dyfalbarhad a chalon fawr.En: She can face any challenge - with perseverance and a big heart.Cy: Nawr, mae hi'n fwy parod nag erioed ar gyfer y ras, a sur gwyn ei gwên wrth iddi ymuno â Rhys ac Eleri eto, adnodd cyfrinachus yn ei rhannu ymysg y tri ffrind.En: Now, she is more ready than ever for the race, and her smile is bright as she joins Rhys and Eleri again, a secret resource shared among the three friends. Vocabulary Words:blanket: cwrtlenpicturesque: prydferthwinding: gwyntogpounding: curosanxiety: pryderpiercing: thrywanuvictory: buddugoliaethdisorderly: ...
    Voir plus Voir moins
    17 min
Pas encore de commentaire