Page de couverture de FluentFiction - Welsh

FluentFiction - Welsh

FluentFiction - Welsh

Auteur(s): FluentFiction.org
Écouter gratuitement

À propos de cet audio

Are you ready to supercharge your Welsh listening comprehension?

Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Welsh, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Welsh and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Caernarfon Castle, Snowdonia National Park, or St. Davids Cathedral? Maybe you want to speak Welsh with your grandparents from Cardiff?

Our podcast will provide you with the cultural and linguistic background needed to fully immerse yourself in regions where Welsh is primarily spoken, such as Wales and some parts of England. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Welsh listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Gwella'r gallu i wrando drwy ein straeon Cymraeg heddiw!Copyright FluentFiction.org
Apprentissage des langues Éducation
Épisodes
  • Gareth's Winter: Triumph Over Uncertainty
    Feb 19 2026
    Fluent Fiction - Welsh: Gareth's Winter: Triumph Over Uncertainty Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2026-02-19-23-34-02-cy Story Transcript:Cy: Gaeaf oer oedd hi yn Ysbyty Prifysgol Caerdydd.En: It was a cold winter at Ysbyty Prifysgol Caerdydd.Cy: Aeth y gwynt trwodd y coed tu hwnt i'r ffenestri mawr a oedd bellach gorchuddiedig â mantell o rew.En: The wind blew through the trees beyond the large windows, now covered with a sheet of ice.Cy: Ystafell aros ysbytai oedd yn brysur a llawn pobl, gyda sŵn biswail a maglau plant yn ychwanegu at y briscow storiol.En: The hospital waiting room was busy and full of people, with the chatter and playful noise of children adding to the storied atmosphere.Cy: Yno roedd Gareth.En: There was Gareth.Cy: Dyn ifanc penderfynol, ond pryderus, oedd yn cerdded yn ôl ac ymlaen.En: A determined, yet anxious young man, pacing back and forth.Cy: Roedd yn disgwyl ei ganlyniadau meddygol.En: He was waiting for his medical results.Cy: Pwysau'r ansicrwydd fel cerrig oedd ar ei ysgwyddau.En: The weight of uncertainty felt like stones on his shoulders.Cy: "Dw i'n gobeithio bod popeth yn iawn," meddai, yn siarad â Rhian, nyrs garedig a gymerodd foment i’w dawelu.En: "I hope everything's okay," he said, speaking to Rhian, a kind nurse who took a moment to calm him.Cy: "Mae’n rhaid i mi wybod fel y gallwn i gynllunio fy mywyd."En: "I need to know so I can plan my life."Cy: Roedd Rhian yn deall ei ofnau.En: Rhian understood his fears.Cy: "Bod â gobaith, Gareth.En: "Have hope, Gareth.Cy: Mae'r meddygon yn gwneud eu gorau."En: The doctors are doing their best."Cy: Emrys, ffrind gorau Gareth, eisteddai'n dawel wrth ochr iddo.En: Emrys, Gareth's best friend, sat quietly beside him.Cy: "Beth bynnag ddigwydd, Gareth, dw i gyda ti," meddai, yn ceisio cynnig cysur.En: "Whatever happens, Gareth, I'm with you," he said, trying to offer comfort.Cy: "Y peth pwysicaf yw dy iechyd."En: "The most important thing is your health."Cy: Roedd hyn yn helpu Gareth, ond roedd y gorwedd yr achos oedd dros bwysau uchel yr ansicrwydd.En: This helped Gareth, but the burden of the underlying cause of the intense uncertainty remained.Cy: Yna, daeth y doctor.En: Then, the doctor arrived.Cy: Roedd pawb, ond yn benodol Gareth, yn aros yn ofnus.En: Everyone, but especially Gareth, waited fearfully.Cy: Teimlad o densiwn ym mhob cornel yr ystafell.En: A feeling of tension pervaded every corner of the room.Cy: "Mae'r canlyniadau’n cadarnhau... mae popeth yn iawn, Gareth," ysgrifennodd y doctor â llais llawen.En: "The results confirm... everything is fine, Gareth," announced the doctor with a joyful voice.Cy: Golchodd sensiwr o leddfu trwy Gareth.En: A wave of relief washed over Gareth.Cy: Roedd fel tynnu clog o galed faen o'i frest.En: It was like removing a heavy stone slab from his chest.Cy: Ei gyfrinach ogleddol o leddfu droes yn sicrwydd ac anadlu'n rhydd.En: His secret longing for relief turned into certainty and free breathing.Cy: Wedi dychwelyd adref mewn gwres a chyffro, sylweddolodd Gareth ei bod â dewrder wrth ei ochr a'i drws nesaf bob amser.En: Having returned home with warmth and excitement, Gareth realized that courage was always at his side and next door.Cy: Daeth o hyd i’r cydbwysedd newydd drwy ymgilio rhwng pryder a bod yn gadarn.En: He found a new balance by navigating between anxiety and being resolute.Cy: A dyna oedd y diwrnod pan ddechreuodd Gareth lwytho cyfeiriad newydd, yn hyderus yng ngwyneb ei ddyfodol.En: And that was the day when Gareth began to chart a new course, confident in the face of his future.Cy: Roedd popeth yn bosibl gyda chefnogaeth ei ffrindiau a'i hyder wedi ei adennill.En: Everything was possible with the support of his friends and his regained confidence. Vocabulary Words:determined: penderfynolanxious: pryderusuncertainty: ansicrwyddburden: pwysaucalm: tawelulonging: cyfrinach ogleddolrelief: leddfunavigate: ymgilioresolute: gadarnregained: adennillpacing: cerdded yn ôl ac ymlaenhope: gobaithfearfully: ofnustension: tensiwncorner: cornelslab: clogwave: golchoddbalance: cydbwyseddcourse: cyfeiriadfears: ofnauchatter: biswailcause: achosoffered: cynnigsupport: cefnogaethstory: storiolconfirm: cadarnhaujoyful: llawenchart: llwythofuture: dyfodolbreathed: anadlu'n rhydd
    Voir plus Voir moins
    13 min
  • Embracing Diwylliant Cymreig: A Parent-Teacher Journey
    Feb 19 2026
    Fluent Fiction - Welsh: Embracing Diwylliant Cymreig: A Parent-Teacher Journey Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2026-02-19-08-38-20-cy Story Transcript:Cy: Mae'r ysgol yn llawn seiniau bywiog plant yn chwarae a'u lleisiau cyffrous yn adleisio trwy'r coridorau clyd.En: The school is full of lively sounds of children playing and their excited voices echoing through the cozy corridors.Cy: Mae'r muriau wedi'u haddurno â chrefftau llaw wedi'u gwneud gan y plant a phosteri yn dathlu diwylliant Cymreig, yn atgoffa pawb am Ddydd Gŵyl Dewi sy'n agosáu.En: The walls are decorated with handmade crafts made by the children and posters celebrating diwylliant Cymreig, reminding everyone of Dydd Gŵyl Dewi which is approaching.Cy: Yn un o'r dosbarthiadau llachar, mae Gwenllian yn aros yn anniddig wrth ei bwrdd.En: In one of the bright classrooms, Gwenllian waits restlessly at her desk.Cy: Mae hi'n athrawes gynradd llawn brwdfrydedd, yn frwd dros ddiwylliant Cymreig a'i addysgu i'w phlant.En: She is an enthusiastic primary school teacher, passionate about diwylliant Cymreig and teaching it to her children.Cy: Mae hi'n edrych ymlaen at gyfarfod gyda Rhys, tad amheus un o'i disgyblion, a gweld sut mae pethau'n datblygu.En: She is looking forward to meeting with Rhys, a concerned father of one of her pupils, and seeing how things develop.Cy: Cychwynnodd Rhys ar hyd yr iâr, yn poeni am y cyfarfod.En: Rhys started down the aisle, worrying about the meeting.Cy: Mae'n ofni na fydd ei fab yn derbyn yr addysg sydd ei angen arno i oresgyn ei anawsterau darllen.En: He fears that his son is not getting the education he needs to overcome his reading difficulties.Cy: Ymestynnodd i agor y drws dosbarth, a chymerodd anadl ddofn cyn camu mewn.En: He reached to open the classroom door and took a deep breath before stepping in.Cy: "Gwenllian, croesawu chi.En: "Gwenllian, welcome.Cy: Diolch am drefnu'r cyfarfod hwn," meddai Rhys, yn edrych o gwmpas ar yr ystafell â'i lliwiau llachar.En: Thank you for organizing this meeting," said Rhys, looking around the room with its bright colors.Cy: "Croeso, Rhys.En: "You're welcome, Rhys.Cy: Rwy'n falch eich bod wedi gallu dod," ateb Gwenllian, yn gwênog.En: I'm glad you could come," replied Gwenllian, smiling.Cy: Roedd Rhys yn edrych yn amheugar.En: Rhys looked doubtful.Cy: "Rwy'n poeni bod fy mab angen mwy o ddulliau traddodiadol.En: "I'm worried my son needs more traditional methods.Cy: Ydych chi'n siŵr bod eich dull yn gweithio?En: Are you sure your approach is working?"Cy: "Cymerodd Gwenllian i'r cyfle hwn i egluro ei dulliau.En: Gwenllian took this opportunity to explain her methods.Cy: "Rwy'n deall eich pryderon, Rhys.En: "I understand your concerns, Rhys.Cy: Edrychwch ar y prosiect hwn," meddai, yn tynnu allan llun a thestun a luniwyd gan ei fab.En: Look at this project," she said, pulling out a picture and text designed by his son.Cy: Roedd y prosiect am Ddydd Gŵyl Dewi yn dangos cymysgedd o greadigrwydd a dealltwriaeth.En: The Dydd Gŵyl Dewi project demonstrated a blend of creativity and understanding.Cy: Roedd yn cynnwys hanesion a chefndir gwyliau Cymreig, a hefyd ei sylwadau personol.En: It included stories and the background of Welsh holidays, as well as his personal observations.Cy: "Gwelwch, mae eich mab wedi deall y deunydd yn effeithiol," esboniodd hi.En: "You see, your son has effectively understood the material," she explained.Cy: "Mae dulliau creadigol yn helpu plant i gysylltu a chofio gwybodaeth yn well.En: "Creative methods help children connect with and remember information better."Cy: "Gwnaeth Rhys edrych yn agosach ar y gwaith.En: Rhys looked more closely at the work.Cy: "Rwy'n gweld y synnwyr yn hyn, wir," cyfaddefodd, yn dechrau teimlo mwy o lawenydd.En: "I do see the sense in this, really," he admitted, beginning to feel more joy.Cy: Roedd hyn yn foment allweddol, gyda Gwenllian yn esbonio sut gall ef helpu ei fab gartref drwy adolygu deunydd mewn ffyrdd creadigol.En: This was a key moment, with Gwenllian explaining how he could help his son at home by reviewing material in creative ways.Cy: Gwnaeth y cyfarfod ddod i ben mewn ffordd dawel, gyda Rhys yn sicrhau gwybod na fyddai ond yn cefnogi mudiadau'r ystafell ddosbarth.En: The meeting ended quietly, with Rhys assuring that he would only support the classroom’s initiatives.Cy: Pan adawodd, roedd gan Rhys gyfeirnod newydd.En: When he left, Rhys had a new perspective.Cy: Tra'n cerdded allan, roedd Gwenllian ar ei hôl, yn teimlo cyffroog am y dyfodol.En: As he walked out, Gwenllian followed him, feeling excited about the future.Cy: "Diolch am ddod, Rhys.En: "Thank you for coming, Rhys.Cy: Gadewch i ni weithio gyda'n gilydd i sicrhau y gorau ar gyfer eich mab.En: Let us work together to ensure the best for your son."Cy: "Aeth Rhys allan o'r adeilad hynafol, gyda phositifedd newydd yn ei gam.En: Rhys left the ancient building with a newfound positivity in ...
    Voir plus Voir moins
    16 min
  • Weathering the Wilderness: Lessons in Snowy Eryri
    Feb 18 2026
    Fluent Fiction - Welsh: Weathering the Wilderness: Lessons in Snowy Eryri Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2026-02-18-23-34-02-cy Story Transcript:Cy: Roedd Rhys a Carys yn sefyll ar ruban o eira trwchus, ac yn edrych allan dros y tir gwyllt euraidd o'u blaenau.En: Rhys and Carys were standing on a thick ribbon of snow, looking out over the golden wilderness before them.Cy: Roeddynt yng nghoetiroedd caled Mynyddoedd Eryri, lle mae'r tirwedd yn llym ac anghysbell, wedi'i hysgubo mewn eira gwyn llachar.En: They were in the tough forests of the Mynyddoedd Eryri, where the landscape is rugged and remote, swept in bright white snow.Cy: Er bod yr awyr yn glir yn y bore hwnnw, roedd gwynt oer yr hydref yn chwythu trwy'r coed derw fel cyseinydd llesmaer, gan dapiau ar ofal Carys.En: Even though the sky was clear that morning, the cold autumn wind was blowing through the oak trees like a resonant chime, tapping at Carys's caution.Cy: "Rhy drwm ydy eira heddiw," meddai, ei llygaid yn syllu tua'r copa anorchfygol.En: "The snow is too heavy today," she said, her eyes gazing towards the unconquerable peak.Cy: Ond roedd Rhys yn chwerthin yn ddibryder.En: But Rhys laughed, carefree.Cy: "Bydd yn iawn, Carys," meddai'n hyderus, ei llais yn llawn brwdfrydedd.En: "It will be fine, Carys," he said confidently, his voice full of enthusiasm.Cy: "Dim ond taith arall ydyw.En: "It's just another journey."Cy: "Trodd Carys ei llygaid ar Rhys.En: Carys turned her eyes to Rhys.Cy: Roedd ei chefnogaeth yn adleisio ymrestra y tirwedd.En: His support echoed the resilient landscape.Cy: Roedd hi'n gwybod bod Rhys bob amser yn dyheu am anturiaethau.En: She knew Rhys always yearned for adventures.Cy: Fodd bynnag, mae hi'n dal i deimlo amser caeth mewn bygythiedig.En: However, she still felt a tense sense of trepidation.Cy: "Edrych," pechoder Rhys, yn pwysleisio i'r paith.En: "Look," urged Rhys, pointing to the expanse.Cy: "Rhaid i ni symud ymlaen cyn bod storm yn cyrraedd.En: "We have to move on before a storm arrives."Cy: "Gydag awydd i weld y cyd-destun o'u hamgylch, cymmerodd Rhys camau pendant ymlaen.En: With a desire to see the context around them, Rhys took decisive steps forward.Cy: Roedd Carys ar ei sodlau, ei bryder yn soi ar ddwrn ei gwytnwch.En: Carys was on his heels, her concern simmering at the edge of her resilience.Cy: Wedi'u hamgylchynu gan dawelwch a phurdeb Eryri, cymerasant eu blebythrau mewn cwblhau arafus nes iddynt droso seibor tua'r copa.En: Surrounded by the silence and purity of Eryri, they took their time in slow completion until they crossed towards the summit.Cy: Pan oeddynt yn cyrraedd tua brig y mynydd, dechreuodd awel galed o'r de i ganu.En: As they reached near the top of the mountain, a harsh wind from the south began to sing.Cy: Doedd na ddim predictable am yr ias syfrdanol o eira a daeth yn sydyn.En: There was nothing predictable about the sudden stunning flurry of snow.Cy: Edrychai Rhys ac Carys ar ei gilydd, on benderfynol i barhau roeddent yn cael eu drysu.En: Rhys and Carys looked at each other, but determined to continue, they were perplexed.Cy: Heb unrhyw sylw, llosgodd y niwl drwy'r mynyddoedd, gan orchuddio'r dolor i'w opticau.En: Without any warning, a mist swept through the mountains, covering the dolor from their view.Cy: Rhoddodd Rhys ei faner fel y signal o glymu, a sylweddoli gwylio, nad trefn yw hyn i ryfela gyda'r natur.En: Rhys held up his banner as a signal of binding, realizing in observance that this was no fight against nature.Cy: "Rhaid i ni droi yn ôl, Carys!En: "We must turn back, Carys!"Cy: " cydiodd Rhys ar ei gyfarfod, ei lais yn ddifrifol a siomedig.En: Rhys exclaimed, meeting her gaze with a serious and disappointed tone.Cy: Lluniodd barn bryder Carys ar sawl datgudd i gadw ei hadlais ei hun, gan din strôc drwy'r ffyn ar eu ffordd yn ôl.En: Carys formed her worried thoughts into several realizations to keep her own echo, striking through the twigs on their way back.Cy: Adnabodd adref, cynnes y gwersyll, roedd gynnau drws agored o ddiogelwch i'w hamddiffyn.En: Recognizing the warmth of the camp at home, the open doors of safety protected them.Cy: Edrychai Rhys ar Carys gyda diffyg hyder a llais drwsgl eto tawel.En: Rhys looked at Carys with a lack of confidence and a clumsy yet quiet voice.Cy: "diolch am gefnogi fi, Carys.En: "Thank you for supporting me, Carys.Cy: Dysgais y pwysigrwydd o wrando a drwsio'n gyfrwys," meddai Rhys, yn gwenu yn ddiolchgar.En: I learned the importance of listening and mending wisely," Rhys said, smiling gratefully.Cy: Doedd neb wedi anwybyddu rhoi eu hanadl i'r tyddyn, heb amheuaeth, i ddysgu am y ffordd cywir i fentro yn niogrwydd y bryniau gwyllt, dim ond pan gallwn.En: No one disregarded giving their breath to the farmhouse, undoubtedly, to learn about the right way to venture into the wild hills, only when we can.Cy: Nid y ni all addo fan hyn ymlaen, ond rûd o niw censor yn trafod ...
    Voir plus Voir moins
    17 min
Pas encore de commentaire