Page de couverture de FluentFiction - Welsh

FluentFiction - Welsh

FluentFiction - Welsh

Auteur(s): FluentFiction.org
Écouter gratuitement

À propos de cet audio

Are you ready to supercharge your Welsh listening comprehension?

Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Welsh, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Welsh and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Caernarfon Castle, Snowdonia National Park, or St. Davids Cathedral? Maybe you want to speak Welsh with your grandparents from Cardiff?

Our podcast will provide you with the cultural and linguistic background needed to fully immerse yourself in regions where Welsh is primarily spoken, such as Wales and some parts of England. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Welsh listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Gwella'r gallu i wrando drwy ein straeon Cymraeg heddiw!Copyright FluentFiction.org
Apprentissage des langues Éducation
Épisodes
  • Spring's Bloom: A Journey to Fresh Perspectives and Friendship
    Apr 8 2026
    Fluent Fiction - Welsh: Spring's Bloom: A Journey to Fresh Perspectives and Friendship Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2026-04-08-07-38-20-cy Story Transcript:Cy: Mae'r gaeaf wedi diflannu, a'r gwanwyn wedi dod â lliw a bywyd newydd i Barc Cenedlaethol Bannau Brycheiniog.En: Winter has vanished, and spring has brought color and new life to the Bannau Brycheiniog National Park.Cy: Mae'r eira wedi cilio, ac mae blodau gwyllt yn carpedu'r bryniau gyda'u lliwiau llachar.En: The snow has retreated, and wildflowers carpet the hills with their bright colors.Cy: Mae'r awyr yn glir, ond mae yna awgrym o wynt oer sy'n ein hatgoffa bod gaeaf wedi mynd ddim mor bell.En: The sky is clear, though there is a hint of cold wind reminding us that winter has not gone very far.Cy: Mae Rhian ar ei thaith gerdded, yn cerdded yn ofalus i fyny llwybr creigiog.En: Rhian is on her hike, carefully walking up a rocky path.Cy: Mae'r penwythnos hwn yn gyfle i ddianc rhag y gwaith a'r straen, ac i fagu persbectif newydd.En: This weekend is an opportunity to escape from work and stress, and to gain a new perspective.Cy: Er bod y daith yn heriol, mae hi'n barbwyllus, yn anadlu'n ddwfn er mwyn ymlacio, gan edrych ar y golygfeydd prydferth o'i blaen.En: Even though the journey is challenging, she is deliberate, breathing deeply to relax, and taking in the beautiful views before her.Cy: Gwelodd rhywbeth newydd, rhywbeth a oedd yn ei helpu i deimlo cysylltiad â natur unwaith eto.En: She saw something new, something that helped her feel connected to nature once again.Cy: Yn sydyn, mae'n clywed llais yn ei hanner canol.En: Suddenly, she hears a voice interrupting her thoughts.Cy: "Halo, mae'n ddiwrnod braf iawn i gerdded, on'd yw hi?En: "Hello, it’s a very nice day for a walk, isn’t it?"Cy: " Mae hyn wedi tynnu sylw Rhian oddi wrth ei meddyliau.En: This draws Rhian’s attention away from her thoughts.Cy: Mae hi'n troi i weld dyn ifanc â chamera ar ei ysgwydd - Geraint yw ei enw.En: She turns to see a young man with a camera on his shoulder - his name is Geraint.Cy: Mae golwg arbennig ohono, yn llawn egni ac angerdd am fywyd natur.En: He has a special look about him, full of energy and passion for natural life.Cy: "Ydy, mae'r byd yn prysur adfywio," atebodd Rhian, yn eu hysgwrsio.En: "Yes, the world is quickly reviving," Rhian replied, engaging in conversation.Cy: Maent yn parhau i gerdded gyda'i gilydd, yn rhannu straeon, ac yn lleihau'r pellter rhwng eu haelodaeth.En: They continue to walk together, sharing stories, and closing the distance between their acquaintance.Cy: Mae Geraint yn rhannu bod ganddo floc creadigol, ac mae natur yn rhoi ysfa newydd iddo.En: Geraint shares that he's experiencing a creative block, and nature is giving him new inspiration.Cy: Mae'n gyfle i wylio natur yn agos, rhywbeth sy'n rhoi cyfoeth i'w bortffolio.En: It’s a chance to observe nature up close, something that enriches his portfolio.Cy: Yn ogystal, mae Rhian yn canfod y byddai o fudd iddi esmwytho a myfyrio mwy yn hynod yr eiliadau hyn.En: Additionally, Rhian finds it would benefit her to relax and reflect more in these precious moments.Cy: Maent yn penderfynu anturio ar lwybr llai cerdded, yn agor edrychiad newydd i'r dwyrain, lle mae'r golygfeydd yn hollol fendigedig.En: They decide to venture onto a less-trodden path, opening up a new view to the east, where the scenes are absolutely magnificent.Cy: Wrth iddynt fynd ymhellach, mae'r cymylau'n dechrau cronnweddu, a chwymp syfrdanol o law yn eu dal.En: As they go further, the clouds begin to gather, and a stunning downpour of rain catches them.Cy: Mae Rhian a Geraint yn chwilio am loches o dan cysgodiad craig fawr.En: Rhian and Geraint seek shelter under the cover of a large rock.Cy: Yn ystod y funudau tyner hyn, maent yn rhannu eu hofnau a'u dyheadau yn onest, rhywbeth nad oeddent yn ei wneud cyn hyn.En: During these tender minutes, they share their fears and desires honestly, something they hadn’t done before.Cy: Mewn cyfnewid geiriau llawn ystyr, maent yn dod yn agosach nag o'r blaen.En: In an exchange of meaningful words, they grow closer than before.Cy: Cyn bo hir, mae'r law yn cilio.En: Soon, the rain clears.Cy: Mae'r awyr yn gwynu unwaith eto, ac mae Rhian a Geraint yn parhau â'u taith.En: The sky brightens once again, and Rhian and Geraint continue their journey.Cy: Ar ôl ychydig o ymdrech, maent yn cyrraedd y copa.En: After a bit of effort, they reach the summit.Cy: Yno, mae golygfa anhygoel o fywiog gyda'r gwanwyn o'u cwmpas.En: There, an incredible vibrant view of spring surrounds them.Cy: Wrth i'r haul fynd i lawr yn lân, maen nhw'n sefyll yn fud, yn gwerthfawrogi'r ffrindiaeth newydd a'r cyswllt.En: As the sun goes down slowly, they stand in silence, appreciating the new friendship and connection.Cy: Mae Rhian yn mynd adref gyda goleuni newydd yn ei golwg, gan ddeall bod cymryd saib yn hanfodol.En: Rhian goes home with ...
    Voir plus Voir moins
    18 min
  • Dragons & Detention: Emrys' Grand Prank at Ysgol Uwchradd
    Apr 7 2026
    Fluent Fiction - Welsh: Dragons & Detention: Emrys' Grand Prank at Ysgol Uwchradd Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2026-04-07-22-34-01-cy Story Transcript:Cy: Roedd awyrgylch cyffrous o amgylch Ysgol Uwchradd Cyhoeddus Caerdydd.En: There was an exciting atmosphere around Ysgol Uwchradd Cyhoeddus Caerdydd.Cy: Roedd y tymor gwanwyn wedi dod, a gyda’r Pasg ar y gorwel, roedd yr ysgol wedi'i haddurno gyda wyau lliwgar a motiffau cwningod.En: The spring term had arrived, and with Easter on the horizon, the school was decorated with colorful eggs and bunny motifs.Cy: Roedd y disgyblion yn edrych ymlaen at egwyl y Pasg.En: The students were looking forward to the Easter break.Cy: Ymhlith y myfyrwyr hynny roedd Emrys, bachgen direidus a chariadus poblogaidd am ei ddonioldeb.En: Among those students was Emrys, a mischievous and popular boy known for his humor.Cy: Roedd hefyd eithaf enwog am ei sbotriau, ac nid yw’n syndod, roedd gan Emrys syniad i godi ysbryd pawb cyn y gwyliau hir.En: He was also quite famous for his pranks, and unsurprisingly, Emrys had an idea to lift everyone's spirits before the long holiday.Cy: Roedd y syniad yn cynnwys creu golygfa o ddrama ansicr - sipio'r hen chwedlau Cymreig a chreu golygfa lachar o ddraig ffuglennol.En: The idea involved creating a scene of uncertain drama - sipping from old Welsh legends and crafting a spectacular scene of a fictitious dragon.Cy: "Beth am greu cynnwrf gyda’r faled ffug hon o ddraig yn yr ysgol?" gofynnodd Emrys yn ddiogel i’w ffrind gorau, Gwenyth, wrth iddynt eistedd yn eu hoff benchyd yn y maes chwarae.En: "What if we create a stir with this fake ballad of a dragon at the school?" asked Emrys, confidently to his best friend, Gwenyth, as they sat on their favorite bench in the playground.Cy: Roedd Gwenyth yn ffrind gofalgar ond yn ffrind chwilfrydig i Emrys.En: Gwenyth was a caring friend but also curious about Emrys.Cy: Roedd hi’n gwybod bod swyn yn aml yn dilyn unrhyw drychineb a ysgogwyd ganddo.En: She knew that allure often followed any disaster he sparked.Cy: "Ti'n gweld, Gwenyth," parhaodd Emrys, "Bydd hwn wirioneddol yn codi hwyliau pawb cyn Pasg."En: "You see, Gwenyth," continued Emrys, "This will really lift everyone's spirits before Easter."Cy: Yn ogystal, roedd y pennaeth, Mr. Davies, ar ddyletswydd yn ofalus oherwydd pranciau blaenorol.En: Additionally, the headmaster, Mr. Davies, was vigilantly on duty due to previous pranks.Cy: Roedd yn saff i ddweud nad oedd Mr. Davies cystal â digynwrf di-lol Emrys.En: It was safe to say that Mr. Davies wasn’t quite as relaxed as the carefree Emrys.Cy: Ond wrth gwrs, roedd Gwenyth yn argaeledd ar egni Emrys.En: But of course, Gwenyth was drawn to Emrys' energy.Cy: "Iawn," cytunodd hi, er arofus, "ond serch hynny, rhaid cael sure nad ydi Mr. Davies yn ddysgu dim byd."En: "Okay," she agreed, albeit cautiously, "but even so, we must make sure that Mr. Davies doesn't find out anything."Cy: Gyda chynllun yn eu taflenni, roedd Emrys a Gwenyth yn treulio eu prynhawn yn paratoi draig ffug wedi’i gwaithio allan o ddalenau papur ac ailgylchu hen brosiectau celf.En: With a plan in their hands, Emrys and Gwenyth spent their afternoon preparing a fake dragon made out of sheets of paper and recycled old art projects.Cy: Roeddynt yn fodlon gyda'u creadigaeth llechwan.En: They were pleased with their cheeky creation.Cy: Ar fore’r Dydd Mawrth, yn ystod y cyfnod gweithgarwch ar ei anterth, gwnaed penderfyniad Emrys.En: On Tuesday morning, during peak activity, Emrys made his decision.Cy: Gwnaeth i’w ddraig fynd ar eu hysbloen ar hyd neuadd fawr yr ysgol yn ystod cynulliad, gyda phob plentyn sy'n barod o gwmpas.En: He sent their dragon flying down the school's great hall during assembly, with every child ready around.Cy: "Meddyliwch am y sgryc y gall hyn godi!" oedd geiriau olaf Emrys cyn eu rhyddhau.En: "Think about the commotion this could cause!" were Emrys's last words before releasing it.Cy: Ond difyrrwch trodd yn fyr oherwydd pan aeth y draig ffug ar goll i’r dyrfa, cipiodd ochenaid o realiti.En: But the amusement was short-lived as when the fake dragon got lost in the crowd, a sigh of reality hit.Cy: Roedd rhuo a sgrechian gyfoes yn llenwi’r neuadd.En: Roaring and simultaneous screaming filled the hall.Cy: Gwelodd Mr. Davies gondemniad ar unwaith a bu rhaid i’r disgyblion ymyrryd a dawelu oriau bychain.En: Mr. Davies saw condemnation immediately and the students had to intervene and calm the mini chaos.Cy: Ar ôl y digwyddiad cythryblus, roedd rhaid i Emrys a Gwenyth wynebu’r hysbysiad.En: After the tumultuous event, Emrys and Gwenyth had to face the music.Cy: Gyda gweledigaethau taclus a chyd-daro rebelydd, dywedasant eu hatebolion i Mr. Davies.En: With neat visions and rebellious alignment, they expressed their remorse to Mr. Davies.Cy: "Sori, byddai wedi bod mwy rhagorol, ond..."En: "Sorry, it would have been more splendid, ...
    Voir plus Voir moins
    19 min
  • Budding Bonds: From Academic Alliance to Summer Romance
    Apr 7 2026
    Fluent Fiction - Welsh: Budding Bonds: From Academic Alliance to Summer Romance Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2026-04-07-07-38-19-cy Story Transcript:Cy: Roedd goleuni'r gwanwyn yn llenwi'r adau yn Ysgol Uwchradd Gyhoeddus Aberystwyth, yn siglo'r dail ar goed llawn blodau ceri.En: The spring light filled the halls of Ysgol Uwchradd Gyhoeddus Aberystwyth, shaking the leaves on trees full of cherry blossoms.Cy: Ymhlith y myfyrwyr oedd Carys, sy’n dal ei phen yn y llyfrau, bob amser yn ceisio’r marciau uchaf.En: Among the students was Carys, who always had her head in the books, constantly striving for the highest marks.Cy: Roedd si yn drwm o'i chwmpas, ond roedd ei sylw ar gyfer yr unig prosiect Hanes newydd, sef ystod gymdeithas Sir Aberteifi yn ystod y Coginio.En: There was a heavy buzz around her, but her attention was fixed on the unique History project, which was the society range of Sir Aberteifi during the Cooking era.Cy: "Bydd yn grŵp!" cyhoeddodd Mr. Davies yng nghanol y dosbarth.En: "It will be a group!" announced Mr. Davies in the middle of the class.Cy: Roedd Carys yn nerfus am y braslun arbennig hwn wrth gael gweithio gyda rhywun arall.En: Carys was nervous about this special project as she was about to work with someone else.Cy: Ei phartner? Ewan.En: Her partner? Ewan.Cy: Roedd Ewan yn boblogaidd, bob amser yn darparu chwerthin a sgwrs gydag eraill, ond yn cuddio amheuaeth fewnol am wirioneddol ffrindiau.En: Ewan was popular, always providing laughter and conversation with others, but hiding an internal doubt about true friends.Cy: Dydd Llun, gydag ysgol brysur yn paratoi ar gyfer gweithgareddau Pasg, cyfarfyddodd Carys ac Ewan am y tro cyntaf i drafod eu prosiect.En: On Monday, with the school bustling as it prepared for Easter activities, Carys and Ewan met for the first time to discuss their project.Cy: Roedd Carys yn oer yn y dechrau, yn sicr y byddai ei syniadau yn cael eu barnu.En: Carys was cool at first, convinced her ideas would be judged.Cy: Ond pan ddechreuodd Ewan siarad am ei homarcheoleg a'i hanes teuluol, teimlai Carys gymysgedd o chwilfrydedd a'r awydd i rannu.En: But when Ewan began talking about his home archaeology and family history, Carys felt a mix of curiosity and a desire to share.Cy: "Mae gen i syniad am ein hanes," meddai Carys, gan ei bod yn rhyfedd o'i huchelgais i rannu.En: "I have an idea for our history," said Carys, surprisingly eager to share.Cy: Ewan gwrandawodd, yn teimlo llawenydd wrth weld Carys yn dechrau agor.En: Ewan listened, feeling joy at seeing Carys begin to open up.Cy: Ar benwythnos Pasg, trefnodd yr ysgol ddigwyddiad arbennig lle roedd dymuniadau dan geiniogau’r haul, llenwi’r iard ysgol a balwnau.En: During the Easter weekend, the school organized a special event where wishes hung under the penny-colored sun, filling the school yard with balloons.Cy: Yn ystod y diwrnod, ar ôl cyflwyniad llwyddiannus o'u prosiect, eisteddodd Carys ac Ewan ar standiau’r cae chwarae.En: During the day, after a successful presentation of their project, Carys and Ewan sat on the stands of the playing field.Cy: "Mae rhywbeth arall rwy i eisiau dweud," dechreuodd Ewan, ganys oedd e'n edrych ar y ffurfafen sydd mewn lliwiau o wawr.En: "There's something else I want to say," Ewan began, as he looked at the sky, painted with hues of dawn.Cy: "Rwy i'n gweld pethau’n wahanol erbyn hyn, diolch i ti. Mae'n oer yn rhannu’r gwirionedd gyda rhywun sy'n deall."En: "I see things differently now, thanks to you. It's cool to share the truth with someone who understands."Cy: Gwnaeth Carys ei safle yn sefydlog alaw, yn hiraethus am yr atgofion a'r cysylltiad newydd.En: Carys took her place steadfastly, nostalgic for the memories and the new connection.Cy: "Rydw i’n ddiolchgar bod wedi darganfod rhywun i rannu fy niddordebau," atebodd hi.En: "I'm grateful to have found someone to share my interests with," she replied.Cy: Erbyn cyn i'r term orffen, roedd eu prosiect rhannu'n amlwg yn llwyddiant mawr.En: By the end of the term, their shared project was a clear success.Cy: Ond yn bwysicach na hynny, roedd Carys ac Ewan wedi dod o hyd i ddeallwriaeth ddeallus, troaday a fyddai'n arwain at deithiau hirach gyda’i gilydd, hyd at haf serchog.En: But more importantly, Carys and Ewan had found an intelligent understanding, a turning point that would lead to longer journeys together, well into a summer romance.Cy: Roedd Carys yn gwenu wrth iddi gydnabod gwerth tryst a chydweithio.En: Carys smiled as she realized the value of trust and collaboration.Cy: A Ewan, yn gweld bod gweld ei hun yn mhaeddu perchnogiad cywir.En: And Ewan saw that he deserved rightful ownership of himself.Cy: Roedd hyn yn agoriad i ffrindiau newydd wedi’i gryfhau yn erbyn yr hen stormydd o ansicrwydd.En: This opening to new friends was strengthened against the old storms of uncertainty.Cy: Cyd-weithio gyda Carys oedd wedi newid popeth.En: ...
    Voir plus Voir moins
    17 min
Pas encore de commentaire