Page de couverture de FluentFiction - Welsh

FluentFiction - Welsh

FluentFiction - Welsh

Auteur(s): FluentFiction.org
Écouter gratuitement

À propos de cet audio

Are you ready to supercharge your Welsh listening comprehension?

Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Welsh, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Welsh and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Caernarfon Castle, Snowdonia National Park, or St. Davids Cathedral? Maybe you want to speak Welsh with your grandparents from Cardiff?

Our podcast will provide you with the cultural and linguistic background needed to fully immerse yourself in regions where Welsh is primarily spoken, such as Wales and some parts of England. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Welsh listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Gwella'r gallu i wrando drwy ein straeon Cymraeg heddiw!Copyright FluentFiction.org
Apprentissage des langues Éducation
Épisodes
  • Silent Giants & Serendipitous Bonds: A Winter's Tale in Eryri
    Feb 22 2026
    Fluent Fiction - Welsh: Silent Giants & Serendipitous Bonds: A Winter's Tale in Eryri Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2026-02-22-23-34-02-cy Story Transcript:Cy: Yn nhymer a thywydd caled y gaeaf, roedd Ardal Genedlaethol Eryri wedi'i gorchuddio â blanced drwchus o eira.En: In the harsh temperament and weather of winter, the Ardal Genedlaethol Eryri was covered with a thick blanket of snow.Cy: Roedd mynyddoedd tal yn sefyll fel cewri tawel, eu creigiau wedi'u trochi yn gysgodion arian.En: The tall mountains stood like silent giants, their rocks drenched in silver shadows.Cy: Roedd yr awyr glir, glaciaidd, yn cynnig golygfeydd ysblennydd trwy'r dydd.En: The clear, glacial sky offered stunning views throughout the day.Cy: Wrth gerdded ar hyd llwybrau eiraog, roedd Emyr, dyn ifanc o ysbryd tawel, yn ceisio heddwch a myfyrdod.En: Walking along the snowy paths, Emyr, a young man of a quiet spirit, was seeking peace and meditation.Cy: Roedd yn anelu i ysbrydoli ei farddoniaeth newydd trwy natur dawel a rhamantus mynyddoedd Eryri.En: He aimed to inspire his new poetry through the serene and romantic nature of the Eryri mountains.Cy: Wrth ddringo'n ofalus, roedd cwningod eira a chyd-destiadau glaswelltaol yn dawel fritho'r tir.En: Climbing carefully, snow rabbits and patches of grass silently dotted the terrain.Cy: Gyda sŵn trwchus o dramplu drwy'r eira, ymddangosodd Cerys, merch cyffrous, heini, a llawn bywyd, yn cerdded i gyfeiriad Emyr.En: With the thick sound of trudging through the snow, Cerys, an excited, energetic, and lively girl, appeared, walking towards Emyr.Cy: "Bore da!En: "Good morning!"Cy: " gwaeddodd, ei llais yn llenwi'r awyrgylch dirgel.En: she shouted, her voice filling the mysterious atmosphere.Cy: Roedd ei bynciau lliwgar yn gwrthbwysleisio'r cwm gwyn oer.En: Her colorful clothes contrasted with the cold, white valley.Cy: "Wow," meddai Emyr, yn ceisio bod yn gwrtais ond hefyd yn dychmygu tawelwch ei unigedd yn batalu.En: "Wow," said Emyr, trying to be polite but also imagining the silence of his solitude being challenged.Cy: Ond roedd Cerys yn dymuno archwilio'r amgylchedd, yn llawn hwyl a gwybodaeth lleol.En: But Cerys wanted to explore the environment, full of fun and local knowledge.Cy: Roedd yn amlwg i Emyr ei bod hi'n wahanol iawn i'w golygfeydd arferol.En: It was obvious to Emyr that she was very different from his usual views.Cy: Wrth iddyn nhw gerdded, roedd Cerys yn sôn am ddigwyddiadau dydd Gŵyl Dewi Sant, gan wahodd Emyr i fwynhau dathliadau gyda'r gymuned leol i ddod.En: As they walked, Cerys talked about Dydd Gŵyl Dewi Sant events, inviting Emyr to enjoy celebrations with the local community to come.Cy: Ac eto, roedd angen iddo ganolbwyntio – creu byd o odau yn ei ben.En: And yet, he needed to focus—creating a world of verses in his head.Cy: Ond roedd Cerys yn parhau i siarad, yn chwilfrydig am ei bwrpas.En: But Cerys continued to speak, curious about his purpose.Cy: "Beth am heddiw?En: "What about today?Cy: Ydych chi'n chwilio am rywbeth arbennig?En: Are you looking for something special?"Cy: " gofynnodd hi.En: she asked.Cy: "Heddwch," meddai Emyr yn syml.En: "Peace," said Emyr simply.Cy: Diolch i'i benderfyniad tawel, fe wnaeth sylweddoli efallai fod Cerys yn cynnig dim ond mwy na sŵn.En: Thanks to his quiet resolve, he realized maybe Cerys was offering more than just noise.Cy: Efallai bod perthynas.En: Perhaps there was a connection.Cy: Wrth i'r eira ddechrau disgyn yn drwm dros y dirwedd, roedd y ddau yn ysu am gysgod mewn cwm cuddiedig o goed derw hen.En: As the snow began to fall heavily over the landscape, the two longed for shelter in a hidden grove of ancient oak trees.Cy: "Mae rhaid ni aros," meddai Cerys a'i llygaid yn fflachio golau.En: "We must stay," said Cerys, her eyes flashing with light.Cy: Roedd distawrwydd y cysgodfan yn cynnig lle i sgwrs ddwys.En: The silence of the shelter provided a place for deep conversation.Cy: Siaradodd Emyr am ei chwa am heddwch a sut y gallai awyrgylch Eryri ei ysbrydoli.En: Emyr spoke of his yearning for peace and how the atmosphere of Eryri could inspire him.Cy: "Fydd gwibio fel hyn am fywyd yn dysgu rhywbeth newydd," dywedodd.En: "Wandering like this through life teaches something new," he said.Cy: Gwnaeth Cerys synnu wrth ddarganfod bod Perthynas i Emyr yn fater o symlrwydd.En: Cerys was surprised to find that a relationship for Emyr was a matter of simplicity.Cy: "Rydw i bob tro yn rhedeg," wnaeth Cerys ifi ddychwelyd i edrych ar y gwintrydd oedd ar ei ffordd.En: "I'm always running," said Cerys, returning to look at the wintry scene ahead.Cy: "Efallai bydd yn helpu i gymseddu.En: "Perhaps it will help to settle."Cy: "Gyda'r un cysyniad, croesodd eu profiadau.En: With the same understanding, their experiences intersected.Cy: Wrth i'r eira dawel oddi ar, cerddodd nhw o'r cysgod dim ond gyda llawenydd.En: As the snow quietly cleared, they walked out of the ...
    Voir plus Voir moins
    17 min
  • Finding Strength: A Winter's Tale of Friendship and Acceptance
    Feb 22 2026
    Fluent Fiction - Welsh: Finding Strength: A Winter's Tale of Friendship and Acceptance Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2026-02-22-08-38-20-cy Story Transcript:Cy: Ymhlith y bryniau eiraog yng Nghymru, roedd cwtsh y caban yng Nghopaon Brecon yn cynnig lloches rhag y gaeaf garw.En: Among the snowy hills in Cymru, the snug cabin in the Copaon Brecon offered a shelter from the harsh winter.Cy: Roedd Carys yn gorwedd ar y soffa, ei throed wedi'i lapio mewn rhwymyn.En: Carys lay on the sofa, her foot wrapped in a bandage.Cy: Roedd hi wedi anafu ei ffêr wrth sgïo.En: She had injured her ankle while skiing.Cy: Roedd hi'n benderfynol o wella'n gyflym, roedd hi eisiau ymuno â'r daith gerdded Gŵyl Dewi gyda'i ffrindiau.En: She was determined to recover quickly because she wanted to join the St. David's Day walk with her friends.Cy: Roedd Rhys ac Evan, ei ffrindiau, yn brysur yn hel coed tân tu allan.En: Rhys and Evan, her friends, were busy gathering firewood outside.Cy: Roedd y tân gwreichion yn y lle tân cerrig yn llenwi'r caban â gwres a chyfforddusrwydd.En: The crackling fire in the stone fireplace filled the cabin with warmth and comfort.Cy: Roedd hi'n ddiwrnod oer, gyda gwynt yn chwythu trwy'r dyffryn.En: It was a cold day, with wind blowing through the valley.Cy: "Dylai Carys orffwys," meddai Rhys, gan roi llond llaw o goed ar y llawr ger y drws.En: "Carys should rest," said Rhys, placing a handful of wood on the floor near the door.Cy: "Mae angen amser arni i wella.En: "She needs time to heal."Cy: ""Ond mae hi'n benderfynol," atebodd Evan.En: "But she's determined," replied Evan.Cy: "Yn dal i fyny ei hysbryd annibynnol.En: "Still holding onto her independent spirit."Cy: "Wrth i'r dydd fynd yn ei flaen, dechreuodd môr o eira gwibio o'r awyr, y sŵn gwynt yn cryfhau.En: As the day passed, a sea of snow began to whirl from the sky, the sound of the wind intensifying.Cy: Gwnaeth Carys edrych trwy'r ffenestr, yn gweld y gwyn mwyaf yn raddol gorchuddio’r olygfa.En: Carys looked through the window, seeing the greatest white gradually covering the view.Cy: Roedd yma y frwydr fewnol - a ddylai symud yn groes i'r cyngor, neu a ddylai gymryd amser i wella?En: There was an internal struggle—should she move against the advice, or should she take the time to heal?Cy: Tua diwedd y prynhawn, daeth y storom eira.En: Towards the end of the afternoon, the snowstorm arrived.Cy: Roedd Rhys ac Evan yn dal yn yr awyr agored, y sŵn yn gymysg â chynhesrwydd llais Carys o'r tu mewn.En: Rhys and Evan were still outdoors, the sound mingling with the warm voice of Carys from inside.Cy: Roedd hi am fynd allan, am eu helpu.En: She wanted to go out, to help them.Cy: Ond rhybuddiodd llais cyffredin ei feddwl.En: But the common sense voice in her mind warned her.Cy: Roedd rhaid iddi gadw ei lle.En: She had to stay in place.Cy: Pan ddaeth Rhys ac Evan mewn, eu dillad wedi'u gorchuddio ag eira, ymlaciodd Carys rywfaint.En: When Rhys and Evan came in, their clothes covered in snow, Carys relaxed somewhat.Cy: Cafodd hi sylweddoli bod cymorth ffrindiau hefyd yn gryfder.En: She realized that the help of friends was also a strength.Cy: Gydag uned tyn, treuliodd y tri y noson wrth y tân, yn adrodd straeon ac yn mwynhau cwmni ei gilydd.En: As a tight unit, the three spent the evening by the fire, telling stories and enjoying each other's company.Cy: Ynghanol gwres a llewyrch y tân, ddechreuodd Carys weld bod derbyn help a bod yn rhan o gymuned yn rhan o gryfder.En: Amidst the warmth and glow of the fire, Carys began to see that accepting help and being part of a community is part of strength.Cy: Gan edrych ymlaen at ddiwrnod Gwyl Dewi, gwelodd bod derbynoliaeth yn gallu bod lawn mor bwerus ag annibyniaeth.En: Looking forward to St. David’s Day, she saw that receptiveness could be just as powerful as independence.Cy: Aeth y storm heibio, gyda'r bore yn dod â haul a thawelwch newydd.En: The storm passed, with the morning bringing new sunlight and tranquility.Cy: Er nad oedd hi'n barod i gerdded eto, roedd hi'n ddiolchgar am y pethau roedd hi wedi'u dysgu.En: Although she wasn't ready to walk yet, she was grateful for the things she had learned.Cy: Roedd hwn yn amser o gryfder mewn derbyn, ac ymdeimlad newydd o gymuned.En: This was a time of strength in acceptance, and a new sense of community.Cy: Roedd Carys yn gwybod bod ei ffrindiau yno, yn barod i roi llaw, unwaith fyddai hi'n barod i fynd a chrwydro eto.En: Carys knew her friends were there, ready to lend a hand, once she was ready to go and roam again. Vocabulary Words:snug: cwtshshelter: lochesinjured: anafudetermined: benderfynolgathering: helcrackling: gwreichionfirewood: coed tânstone fireplace: lle tân cerrigcomfort: cyfforddusrwyddwind: gwyntvalley: dyffrynheal: gwellaspirit: ysbrydwhirl: gwibiointernal: fewnolstruggle: brwydradvice: cyngorsnowstorm: storom eirarelaxed: ymlacioddstrength: crydrefrunit: ...
    Voir plus Voir moins
    15 min
  • Welsh Wonders: Triumph at the Bay's Cultural Festival
    Feb 21 2026
    Fluent Fiction - Welsh: Welsh Wonders: Triumph at the Bay's Cultural Festival Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2026-02-21-23-34-02-cy Story Transcript:Cy: Yn ffres o'r awyrgylch llonydd yn Cardiff Bay, gyda'r pŵer ei hunan yn gryf a hynafol, roedd Gareth, Alis, ac Emrys yn brysur gyda pharatoadau'r ŵyl ddiwylliannol.En: Fresh from the tranquil atmosphere of Cardiff Bay, with its strong and ancient power, Gareth, Alis, and Emrys were busy with preparations for the cultural festival.Cy: Roedd St. David's Day yn agos, ac roedd y tair yma i wneud yn siŵr bod popeth yn berffaith.En: St. David's Day was near, and the trio was there to make sure everything was perfect.Cy: Gweld Gareth yn cerdded o amgylch y safle, gwenu bach wrth iddo weld strwythurau'r stâd yn codi.En: Seeing Gareth walking around the site, he wore a small smile as he watched the festival structures rise.Cy: Roedd yn ofalus iawn.En: He was very careful.Cy: Troi i Alis, a ddechreuodd drafod lliwiau a baneri yn llawn brwdfrydedd.En: Turning to Alis, she began discussing colors and flags with enthusiasm.Cy: "Mae angen iddyn nhw adlewyrchu bywiogrwydd ein diwylliant," meddai Alis, gyda'i agwedd greadigol yn goleuo.En: "They need to reflect the vibrancy of our culture," said Alis, her creative spirit shining.Cy: Emrys, gyda llygaid disglair a phapurau ymledol yn ei law, edrychodd yn nerfus.En: Emrys, with bright eyes and overflowing papers in his hand, looked nervous.Cy: Roedd awydd iddo ddysgu.En: He was eager to learn.Cy: Roedd yn gweithio'n galed ond roedd yn teimlo'r pwysau.En: He was working hard but felt the pressure.Cy: "Peidiwch â phoeni," meddai Gareth, yn garedig, "rydym yma i dy gefnogi."En: "Don't worry," said Gareth, kindly, "we are here to support you."Cy: Ond yna, cyrhaeddodd newyddion gwael.En: But then, bad news arrived.Cy: Roedd tywydd drwg ar y gorwel.En: A storm was on the horizon.Cy: Byddai glaw trwm yn taro, a byddai hwn yn bygwth llwyddiant yr ŵyl.En: Heavy rain would hit, threatening the success of the festival.Cy: Roedd Gareth yn poeni.En: Gareth was worried.Cy: A yw popeth a gynlluniwyd yn ymwneud ag ofn?En: Is everything planned now subject to fear?Cy: "Beth fyddwn ni'n ei wneud?" roedd Alis yn edrych arno gydag ofn cymysg â'r angerdd.En: "What will we do?" Alis looked at him with fear mixed with passion.Cy: Roedd rhaid gwneud penderfyniad.En: A decision had to be made.Cy: Newid cynlluniau, neu risgio llanast llwyr?En: Change plans or risk total chaos?Cy: Am hanner nos, bu Gareth yn cysgu'n anniddig pan ddaeth iddo syniad sydyn.En: By midnight, Gareth was sleeping restlessly when a sudden idea struck him.Cy: "Rhaid inni fod yn hyblyg," meddai wrth ei hun, gan weithio ar gynllun newydd.En: "We must be flexible," he told himself, working on a new plan.Cy: Cynigion oedd i addasu rhai elfennau a chadw'r uchafbwyntiau dan do, os daeth y glaw.En: Suggestions were to adapt some elements and keep the highlights indoors if the rain came.Cy: Cyrhaeddodd bore'r ŵyl, ac roedd y llwynog ayrgylch wedi clirio.En: The morning of the festival arrived, and the stormy atmosphere had cleared.Cy: Roedd y glaw wedi symud, gan ddarparu awyrgylch ffres.En: The rain had passed, providing a fresh atmosphere.Cy: Gyda'r amser ychydig ar eu hochr, codi popeth glyfar a oedd wedi'i feddwl dros breswylfeydd y nos.En: With time a little on their side, they raised everything brilliantly conceived over the residences of the night.Cy: Gwaith cwbl annisgwyl.En: Completely unexpected work.Cy: Roedd hon yn gyfuniad perffaith o elfennau cynlluniedig ac ad-hoc, ynddo'n llawn bywiogrwydd naturiol.En: It was a perfect combination of planned and ad-hoc elements, full of natural vibrancy.Cy: Daeth llawenydd i wynebau'r cyfle yn y bae.En: Joy came to the faces gathered at the bay.Cy: Roedd pobl yn dadorchuddio eu baneri ac wedi ymgynnull i lawenhau.En: People unfurled their flags and gathered to celebrate.Cy: Ac yno, ar y diwedd, gyda Gareth yn gwylio popeth yn datblygu'n rhyfeddol, deallodd ei fod wedi dysgu gwerth newid a chreadigrwydd annisgwyl.En: And there, in the end, with Gareth watching everything unfold marvelously, he realized he'd learned the value of change and unexpected creativity.Cy: Roedd yr ŵyl yn lwyddiant, ac roedd angerdd y tîm wedi llwyddo i ddangos pŵer gwirioneddol diwylliant Cymru.En: The festival was a success, and the team's passion had succeeded in demonstrating the true power of Welsh culture.Cy: Roedd y gwersi hefyd, wedi dehongli bywyd newydd i Gareth: weithiau, mae'n dda gadael i'r natur barhau fel mae hi.En: The lessons also breathed new life into Gareth: sometimes, it is good to let nature continue as it is. Vocabulary Words:tranquil: llonyddatmosphere: awyrgylchancient: hynafolpreparations: paratoadaufestival: ŵylvibrancy: bywiogrwyddcreative: greadigolspirit: agweddeager: awyddpressure: pwysauhorizon: gorwelstorm: tywydd drwgthreatening: bygwthfear: ofnchaos: ...
    Voir plus Voir moins
    15 min
Pas encore de commentaire