FluentFiction - Welsh cover art

FluentFiction - Welsh

FluentFiction - Welsh

Written by: FluentFiction.org
Listen for free

About this listen

Are you ready to supercharge your Welsh listening comprehension?

Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Welsh, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Welsh and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Caernarfon Castle, Snowdonia National Park, or St. Davids Cathedral? Maybe you want to speak Welsh with your grandparents from Cardiff?

Our podcast will provide you with the cultural and linguistic background needed to fully immerse yourself in regions where Welsh is primarily spoken, such as Wales and some parts of England. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Welsh listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Gwella'r gallu i wrando drwy ein straeon Cymraeg heddiw!Copyright FluentFiction.org
Education Language Learning
Episodes
  • Unearth the Mysteries of Nyffryn y Bannau: A Journey Awaits
    Apr 14 2026
    Fluent Fiction - Welsh: Unearth the Mysteries of Nyffryn y Bannau: A Journey Awaits Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2026-04-14-22-34-01-cy Story Transcript:Cy: Yr oedd modd clywed cân yr adar yn yr awyr glos o ddŵr pêr yn llifo drwy'r dywarchen.En: The song of the birds could be heard in the close air, with pure water flowing through the turf.Cy: Cafodd clychau'r Pasg eu clywed yn y pellter.En: The bells of Easter were heard in the distance.Cy: Ond, nid oedd popeth yma i'w weld yn dawel yn Nyffryn y Bannau.En: But not everything here appeared peaceful in Nyffryn y Bannau (Valley of the Bannau).Cy: Roedd rhywbeth yn annisgwyl yn trio torri'r heddwch, rhywbeth na allai neb ei egluro.En: There was something unexpected trying to break the peace, something no one could explain.Cy: Roedd Rhys yn gwraiddog ei gefn i'r man sicrwydd ble roedd wedi tyfu.En: Rhys had strong roots in the place of security where he had grown up.Cy: Aeth Rhys yn dwfn i'r dyffryn yn chwilio am yr atebion.En: Rhys went deep into the valley searching for answers.Cy: Nid oedd ei feddwl yn dawel ers i'w dad ddiflannu i mewn i'r gors tywyll blynyddoedd yn ôl.En: His mind had not been at peace since his father disappeared into the dark moor years ago.Cy: Bob tro yr aeth Rhys, fe'i denwyd gan y goleuni rhyfedd a ymddangosai ac yna diflannu.En: Every time Rhys ventured out, he was drawn by the strange light that would appear and then vanish.Cy: Roedd y marwol cynnen rhwng yr hen chwedl a realiti.En: There was a mortal conflict between the old legend and reality.Cy: "Dylai rhywun gadw'n glir o'r gors," meddai Gwen, ei ffrind.En: "Someone should stay clear of the moor," said Gwen, his friend.Cy: "Mae'n beryglus.En: "It's dangerous."Cy: ""A beth sy'n gwneud mor berchen â'r chwedl?En: "And what makes the legend so relevant?"Cy: " atebodd Ioan, cyflawn y methiant i weld yr ofn.En: responded Ioan, completely missing the fear.Cy: Ond penderfynodd Rhys wrth benderfynol fod yn rhaid mynd ac edrych dros y mynydd tywodlyd.En: But Rhys decided with determination that he had to go and look over the sandy mountain.Cy: Carcharodd gymaint ei meddyliau, achos ei awydd i ganfod ei dad neu hyd yn oed glywed yr un truth am yr oleuni.En: His thoughts were imprisoned by his desire to find his father or even hear the truth about the light.Cy: Aeth Rhys, Gwen ac Ioan heibio'r cymylau trwchus.En: Rhys, Gwen, and Ioan passed by the thick clouds.Cy: Y coed croffer, y gwichian gwater, a'r niwl yn eu lapio fel chwysting storom.En: The gnarled trees, creaking branches, and the mist wrapped around them like a swirling storm.Cy: 'Roedd diwrnod glos gyda'r codwm heb gyfeiriad yn gam hwylus i'r daith, mae'r pasg wedi hen fynd.En: It was a close day with the descent without direction as a convenient step for the journey, Easter long past.Cy: Ar y diwedd, dim ond cerddediad trwy'r wirionedd didrim.En: In the end, there was just a walk through the bleak truth.Cy: Daeth Rhys i'r llecyn cudd, i fan nad oedd yn gwybod ei fod.En: Rhys came to the hidden spot, a place he didn't know about.Cy: Mae'n naws yn lanerch ac yn lle tawel, a'r golau o lantern dlawd, yn chwilio'n ddystaw ar y mesur llwyd.En: There was a serene atmosphere, a quiet place, and the light from a humble lantern, searching quietly over the gray measure.Cy: Cafodd lantern hynafol, yr un i'w dad gael.En: He found an ancient lantern, the same one his father had.Cy: Cadarnodd y deimlad hwn yn Rhys.En: This feeling was confirmed in Rhys.Cy: Canfyddodd i'r oleuni fel ei dywys o fewn cymylog ystoriedd y gors, a ddarganfyddodd ddiwall eraill mewn natur cynnil.En: He discovered that the light guided him within the cloudy stories of the moor, and he found other comforts in subtle nature.Cy: Nid oedd ei dad yn colli ei olion, ond yn gadael golau ohono'i hun.En: His father had not lost his traces but had left a light of his own.Cy: Roedd y gorsaiptiwm yn cael ei llusgo i ofal Rhys.En: The perceptual moor was being drawn into Rhys' care.Cy: Roedd i hen ôl o ofn cymylau yn pefrio.En: The sheen of clouds in fear glinted.Cy: Fodd bynnag, roedd ganddo dawelwch yn ei feddwl nawr.En: However, he had peace in his mind now.Cy: Roedd y dod a'r newid yn arwydd eraill, canfyddodd nad oedd 'na fwy iddi.En: The coming and the change were other signs, he realized there was nothing more to it.Cy: Roedd â gwrthbwys hawdd i gymeryd y byd, a dychwelodd gyda gwên glir.En: He had an easy counterbalance to embrace the world, returning with a clear smile.Cy: Roedd yn ystyr bywiog, ystoriedd y Tadau ynghyn â hwy yr amser canfod.En: It was a lively meaning, the stories of the Fathers were with them in their time of discovery.Cy: Mae'r golau yr arweinwr a oedd yn mewn iddo golchi'r chwedlau.En: The light was the guide that washed away the legends.Cy: Mewn taith ffurfedd, sylweddolodd Rhys fod wrth y lan a'r llanw, yn ddiddos i gwyntoedd pell.En: In an odd journey, Rhys realized he was by...
    Show more Show less
    18 mins
  • Discovery at Dawn: Unearthing Rare Wonders Together
    Apr 14 2026
    Fluent Fiction - Welsh: Discovery at Dawn: Unearthing Rare Wonders Together Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2026-04-14-07-38-19-cy Story Transcript:Cy: O dan awyr las serenog o wanwyn, roedd Eira yn cerdded i lawr llwybr troellog Gardd Fotaneg Prifysgol Abertawe.En: Under the starry blue sky of spring, Eira was walking down the winding path of the Swansea University Botanic Garden.Cy: Roedd hi'n edrych o'i chwmpas ar y blodau lliwgar yn fflachio yn yr haul, gyda dimensiynau a siapiau unigryw.En: She looked around at the colorful flowers flashing in the sun, with unique dimensions and shapes.Cy: Roedd arogl melys y gwenyn yn direidi trwy'r cymylu planhigion.En: The sweet scent of the bees mischievously drifted through the plant clouds.Cy: Eira, wedi ei chyffroi a'i hysgogi, gwasgu'n ein wyneb.En: Eira, excited and motivated, pressed forward.Cy: Roedd hi eisiau gwneud darganfyddiad arbennig – blodyn prin a fyddai'n creu argraff ar ei phroffesor.En: She wanted to make a special discovery—a rare flower that would impress her professor.Cy: Ond roedd anhawster.En: But there was a challenge.Cy: Roedd llawer iawn i weld.En: There was so much to see.Cy: Ar ei hochr crwydrodd Gareth, ei phartner dosbarth.En: Beside her wandered Gareth, her class partner.Cy: Roedd yn ymddangos yn ddiofal ond roedd syndod gan Eira sut roedd ganddo wybodaeth gudd am blanhigion.En: He seemed carefree, but Eira was surprised by how he had hidden knowledge about plants.Cy: Fe daniodd Gareth: "Ti'n gweld rhywbeth diddorol, Eira?En: Gareth quipped, "Do you see anything interesting, Eira?"Cy: "Ar y ddwylo oedd Ffion, y myfyriwr newydd a oedd yn ceisio ffitio mewn.En: Then there was Ffion, the new student trying to fit in.Cy: Roedd hi ychydig yn ansicr ond roedd ganddi yrfaen dimond arbenigol.En: She was a bit uncertain but had an exceptional diamond in the rough quality.Cy: "Efallai dylwn ni gydweithio?En: "Maybe we should collaborate?"Cy: " awgrymodd Ffion yn falch.En: Ffion suggested proudly.Cy: Er y bod Eira wedi bwriadu digwydd y dôl ei hun, penderfynodd cydweithredu oedd y ffordd orau.En: Although Eira had intended to explore the meadow by herself, she decided that collaboration was the best way forward.Cy: Yn fuan roedd y tri yn trafod, yn chwilio trwy'r planhigion fel byddem nwydd unwedd.En: Soon the three were discussing, searching through the plants like we were unearthing a hidden treasure.Cy: Taflodd Gareth jôc arall wrth edrych o amgylch y coed cysgodol.En: Gareth tossed another joke while looking around the shady trees.Cy: Yn ddim amser, gyda chyfuno eu gwybodaeth, fe ddaeth Ffion ar draws blodyn prin wrth ochr ffynnon berfeddog.En: In no time, combining their knowledge, Ffion came across a rare flower by the side of a bubbling spring.Cy: "Dyma fe!En: "There it is!"Cy: " gwaeddodd Eira yn erbyn murian y dŵr.En: shouted Eira against the murmur of the water.Cy: Roedd yr amser yn brinn.En: Time was running out.Cy: Roedd eu profiadur yn dechrau galw drosodd y dosbarth.En: Their professor was starting to call over the class.Cy: Ond trwy eu hymdrech gyfun, llwyddasant i ddangos yr hyn a ddaethant ar draws iddo.En: But through their combined effort, they managed to show him what they had discovered.Cy: Pan ddaeth y profiadur draw, roedd yn rhyfeddu gan eu darganfyddiad.En: When the professor came over, he was amazed by their find.Cy: "Mae hwyl i gyd weithredol gyda'n gilydd," meddai'r profiadur, gyda pharch.En: "There's fun in working together," said the professor, with respect.Cy: Roedd yn amlwg bod eu henillion a ddaw gyda.En: It was clear that their efforts brought results.Cy: "Bydd eich gwaith yn arwain at astudiaeth bellach.En: "Your work will lead to further study."Cy: "Gan adael y farchnad ddiwrnod, roedd yn amlwg bod Eira wedi gwrthod i'w hanian yn llwyddiant.En: Leaving the day's market, it was clear that Eira had embraced success.Cy: Cawsai hi werthfawrogi grym cydweithrediad, ac roedd yn fywiog gyda'r cysyniad o weithio mewn partneriaethau newydd eto.En: She had come to appreciate the power of collaboration, and she was excited about the prospect of working in new partnerships again.Cy: Roedd trawsnewidiad wedi digwydd.En: A transformation had occurred.Cy: Roedd Eira wedi dysgu prynnu hyrwyddolaethau nid yn unig ar wahan, ond gyda llawenydd yn ôl golwg yr haul drosoein y bryà i lawr.En: Eira had learned to pursue advancements not just alone, but with joy under the watching eyes of the sun setting over the hill. Vocabulary Words:starry: serenogwinding: troellogbotanic: botanegscent: aroglmischievously: direididrifted: drifftioclouds: cymylumotivated: ysgogirare: prindiscover: darganfodimpress: creu argraffchallenge: anhawsterwandered: crwydroddhidden: guddquipped: tanioexceptional: arbenigolcollaborate: cydweithredumeadow: dôltreasure: trysortossed: taflububbling: berfeddogmurmur: muriannueffort: ymdrechamazed: rhyfeddoltransformation: ...
    Show more Show less
    16 mins
  • Finding Harmony: Easter Reunion in Coed y Brenin
    Apr 13 2026
    Fluent Fiction - Welsh: Finding Harmony: Easter Reunion in Coed y Brenin Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2026-04-13-22-34-01-cy Story Transcript:Cy: Y bore oedd yn llawn addewid, telynog o wanwyn yng nghoedwig law o Coed y Brenin.En: The morning was full of promise, enchanting like spring in the rainforest of Coed y Brenin.Cy: Roedd yr awyr yn llawn cân adar, a golau'r haul yn fflachio trwy'r coed trwchus, gan greu patrymau hardd ar lawr y goedwig.En: The air was filled with birdsong, and the sunlight flashed through the dense trees, creating beautiful patterns on the forest floor.Cy: Roedd y glaw diweddar wedi gadael arogl dymunol yn yr aer, a'r blodau gwyllt, cynnwys clustog Fair a mefus coch, yn lliwio'r cwmpas.En: Recent rain had left a pleasant scent in the air, and the wildflowers, including clustog Fair and red strawberries, colored the surroundings.Cy: Gareth, gyda'i gathod ac ei lolfa pacio, a edrychodd ar y môr o goed.En: Gareth, with his cats and his camping couch, looked at the sea of trees.Cy: Mae natur yn ei enaid ac yn ei waed.En: Nature was in his soul and in his blood.Cy: Ers amser maith, roedd wedi ei alw at y goedwig hon.En: For a long time, he was drawn to this forest.Cy: Ond heddiw, roedd mwy nag antur am ei galon.En: But today, there was more than adventure on his mind.Cy: Roedd ei awydd dwfn i aduno gyda Ceri, ei chwaer.En: He had a deep desire to reunite with Ceri, his sister.Cy: Eira, eu mam, oedd wedi trefnu'r aduniad.En: Eira, their mother, had arranged the reunion.Cy: Roedd hi wedi gwrando ar oriau o gŵyn a thrwst rhwng Gareth a Ceri dros y blynyddoedd.En: She had listened to hours of complaining and bickering between Gareth and Ceri over the years.Cy: Y Pasg hwn, roedd ganddi obeithion mawr o heddwch a chydweithrediad, a'r cyfle i weld ei plant yn unwaith eto'n garedig tuag at ei gilydd.En: This Easter, she had high hopes for peace and cooperation, and the chance to see her children once again being kind to each other.Cy: "Gareth, mae amser i ni fwynhau ein gilydd," meddai Eira, gan gyflwyno'n dawel i'r gweithgareddau hwyliog, gan gynnwys helfa oed y Pasg.En: "Gareth, it's time for us to enjoy each other's company," said Eira, softly introducing the fun activities, including an Easter egg hunt.Cy: Roedd Catherine (neu Ceri i bawb), wedi bod yn dawel, ei gwyneb yn cysgodi o dan y canghennau wrth iddi grwydro.En: Catherine (or Ceri to everyone), had been quiet, her face shadowed under the branches as she wandered.Cy: Roedd yr atgofion chwerw'n adfywio wrth iddy drydar yn ei chlustiau, ond roedd ei chwestiwn unfaidd: allai nhw adeiladu pont eto?En: Bitter memories revived as whispers in her ears, but her single question remained: could they build a bridge again?Cy: Wrth i'r helfa ddechrau, roedd Gareth yn gwylio Ceri.En: As the hunt began, Gareth watched Ceri.Cy: Yno, mewn efail o olwg, roedd llythyr dylai roedd wedi'i ysgrifennu heb iddi wybod.En: There, within sight, was a letter he had written without her knowing.Cy: Roedd hyn yn ei lyfr o eiriau, ei deimladau, a'i ddiolchgymeradau.En: This was in his book of words, his feelings, and apologies.Cy: Pan gafodd yr un wcws olaf yn gweithio, sychodd chwys o'i talcen.En: When the last piece finally worked, he wiped sweat from his forehead.Cy: Comedi yn y traethawd beirniadol, Ceri a ddaeth ar draws wy Pasg yn llawn problemau.En: Comedy in the critical essay, Ceri came across an Easter egg full of problems.Cy: Roedd hylif o'r gorffennol yn tanti rhwng clustog y dail ac ei law.En: A liquid from the past lingered between the cushion of leaves and her hand.Cy: Wrth i Ceri agor yr wy, pliciwyd y papur.En: As Ceri opened the egg, the paper peeled back.Cy: Roedd ei galon yn gollwng wrth i eiriau Gareth fflamia.En: Her heart sank as Gareth's words blazed.Cy: "Mae'n flin gennyf am bopeth, Ceri.En: "I'm sorry for everything, Ceri.Cy: Rwyf am i ni fod fel mwyafrif.En: I want us to be like most."Cy: "Ei dagrau'n rholio, ac yml yn malwod.En: Her tears rolled, and sighs unfolded like snails.Cy: Roedd pob gair yn pen draw i'r haerllug.En: Every word was a finality to the audaciousness.Cy: "Gareth!En: "Gareth!"Cy: " ei gwaith yn llenwi'r gofod.En: her voice filled the space.Cy: "Gareth, dewch yma!En: "Gareth, come here!"Cy: "Collodd Gareth ei gêl ei drippledulat.En: Gareth lost his hidden stammer.Cy: Safonodd Ceri o flaen.En: Ceri stood before him.Cy: "Rydych wedi herio dod o hyd i hyn.En: "You dared to plant this."Cy: ""Ydw," meddai Gareth, "ond prin iawn mae'n werth adrodd os, os chi'n gwneud i mi.En: "I did," said Gareth, "but it's barely worth telling unless, unless you make me."Cy: "Gwyliodd Ceri dros ei chalon.En: Ceri looked over her heart.Cy: "Fe'ch maddeuaf.En: "I forgive you.Cy: Gadewch inni ddechrau drosodd.En: Let us start anew."Cy: "Am yr un eiliad, roedd rhyfeddol o oddefol.En: For that moment, it was remarkably forgiving.Cy: Ar draed o'r goedwig, cynhaliwyd tawelwch.En:...
    Show more Show less
    19 mins
No reviews yet