FluentFiction - Welsh cover art

FluentFiction - Welsh

FluentFiction - Welsh

Written by: FluentFiction.org
Listen for free

About this listen

Are you ready to supercharge your Welsh listening comprehension?

Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Welsh, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Welsh and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Caernarfon Castle, Snowdonia National Park, or St. Davids Cathedral? Maybe you want to speak Welsh with your grandparents from Cardiff?

Our podcast will provide you with the cultural and linguistic background needed to fully immerse yourself in regions where Welsh is primarily spoken, such as Wales and some parts of England. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Welsh listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Gwella'r gallu i wrando drwy ein straeon Cymraeg heddiw!Copyright FluentFiction.org
Education Language Learning
Episodes
  • Embracing Adventure: A Friendship Forged in Eryri's Peaks
    Mar 16 2026
    Fluent Fiction - Welsh: Embracing Adventure: A Friendship Forged in Eryri's Peaks Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2026-03-16-07-38-19-cy Story Transcript:Cy: Ar fore braf, roedd yr eira yn pefrio ar ben y mynyddoedd ac roedd gwlithod yn fflachio yn rhyfeddol yn yr haul boreol yn y Parth Cenedlaethol Eryri.En: On a fine morning, the snow sparkled atop the mountains and snails flashed brilliantly in the morning sun in Eryri National Park.Cy: Roedd Gwyl Dewi Sant, ac ymhlith myfyrwyr adran y Coleg Cymunedol, roedd Gwyneth, Emrys, a Carys yn barod am ddiwrnod o antur.En: It was St. David's Day, and among the students of the department from the Coleg Cymunedol, Gwyneth, Emrys, and Carys were ready for a day of adventure.Cy: Roedd Gwyneth yn sefyll ar wylîr y bysiau, yn syllu ar y tirwedd syfrdanol o'i chwmpas.En: Gwyneth stood at the bus stop, gazing at the stunning landscape around her.Cy: Roedd hi wrth ei bodd gyda harddwch naturiol Eryri, ac er bod eisoes yn adnabod yr ardal yn dda, roedd hi'n awyddus i rannu prydferthwch cudd y mynyddoedd gyda Carys ac Emrys.En: She was delighted with the natural beauty of Eryri, and although she already knew the area well, she was eager to share the hidden beauty of the mountains with Carys and Emrys.Cy: Roedd Carys yn llawn egni, yn taflu chwerthin hawdd ac yn arwain gyda'i thrwst nodweddiadol, tra bod Emrys yn dawel, gan wylio'r golygfeydd heb lawer o eiriau.En: Carys was full of energy, throwing easy laughter and leading with her characteristic liveliness, while Emrys was quiet, observing the views without many words.Cy: Ddechrau'r daith, roedd y tywydd yn oer ond braf.En: At the start of the journey, the weather was cold but fine.Cy: Er hynny, newidiodd y tinbell ar unwaith ar gyfer y gwaeth pan ddechreuodd cymylau trymion dynnu dros y mynyddoedd, gan ddod â nhw i ddyffryn tywyll.En: However, the outlook changed immediately for the worse when heavy clouds began to draw over the mountains, bringing them into a dark valley.Cy: Tynnodd Gwyneth ei nerth trwy gymryd awenau, penderfynodd ar y pryd i’w arwain at fan anhysbys roedd hi wedi ei ddarganfod ar ymweliadau blaenorol.En: Gwyneth drew her strength by taking charge, deciding at the moment to lead them to an unknown spot she had discovered on previous visits.Cy: Gyda gwynt a glaw yn eu hwynebau, dywedodd Gwyneth, "Dewch gyda fi.En: With wind and rain in their faces, Gwyneth said, "Come with me.Cy: Mae'n ymwneud â baredu mewn lle rhyfeddol.En: It's all about discovering a wonderful place."Cy: " Doedd y grŵp ddim yn amharod iddi hi gymryd yr awennau, felly dilladodd pob un ohonyn nhw'n barod i wynebu unrhyw beth.En: The group wasn't reluctant for her to take the lead, so they all dressed ready to face anything.Cy: Wrth iddyn nhw deithio, adroddodd Gwyneth storïau am y lleoedd roedd hi wedi gweld.En: As they traveled, Gwyneth recounted stories about the places she had seen.Cy: Fe ddechreuodd y cynllun gymryd ei daro.En: The plan began to take shape.Cy: Gan eu bod yn rhannu jôcs a startennau, roedd y rhuthr yn diflannu, ac roedd cyfaillrwydd yn deithio rhwng y tri.En: As they shared jokes and snacks, the rush disappeared, and camaraderie grew between the three.Cy: Does neb wedi nodi'n waith sut roedd y tywydd yn gwella'n sydyn o gwmpas y bryn.En: No one took note of how the weather suddenly improved around the hill.Cy: Roedd Emrys, yn ei dawelwch, yn dweud, "Mae 'ma gamp rhyfeddol o hyfryd a dwi'n falch i fod gyda chi'' wrth eu cyrraedd man y gweledigaeth.En: Emrys, in his quietness, said, "This is an amazingly beautiful feat, and I'm glad to be with you" as they reached the place of vision.Cy: Yn uffernol, darganfu Emrys a Carys rhywbeth mwy na'r eira - cyfeillgarwch newydd.En: Amazingly, Emrys and Carys discovered something more than the snow—a new friendship.Cy: Erbyn nhw deithiodd yn ôl i'r garfan, roedd yr awyrgylch yn llawer llai swyddogol.En: By the time they traveled back to the group, the atmosphere was much less formal.Cy: Doedd dim angen lefel ewfforia chwareus ar y cyngor.En: There was no need for playful euphoria in the conversation.Cy: Cyrhaeddon nhw hyd at y bysiau gyda golau'r prynawn yn eangu, a Carys yn dweud, "Rhaid i ni wneud hyn eto cyn hir!En: They arrived at the buses with the afternoon light broadening, and Carys said, "We must do this again soon!"Cy: "Wrth i'r ffordd yn ôl fynd heibio, roedd Gwyneth yn fwy hyderus.En: As the way back passed by, Gwyneth was more confident.Cy: Roedd hi heb awgrymu'n fwy amlwg y gall hi arwain.En: She had suggested more prominently that she could lead.Cy: Roedd eu bywydau nhw wedi newid.En: Their lives had changed.Cy: Roedd y grŵp bellach yn ddygn i ailymuno'n rheolaidd.En: The group was now keen to reunite regularly.Cy: Amenywodd Carys a Gwyneth a Emrys eu hunain yn llwyddiant llwyr, yn annog i'w dwin nila dwiun gysymud o'u harferion i'r fan os oedd mynediad i'r diwedd ar unwaith drud.En: Carys...
    Show more Show less
    17 mins
  • A Sunlit Mystery in Savannah: Friendship and Discoveries
    Mar 15 2026
    Fluent Fiction - Welsh: A Sunlit Mystery in Savannah: Friendship and Discoveries Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2026-03-15-22-34-01-cy Story Transcript:Cy: Roedd diwrnod prysur yn ôl yn sgwâr fawr Savannah.En: It was a busy day back in the large square of Savannah.Cy: Yr haul oedd yn tywynnu ar y tiroedd gwyrdd a'r coed derw â mwsogl yn hongian fel tlysau hir.En: The sun was shining on the green lawns and the oak trees with moss hanging like long jewels.Cy: Gwersyllai pobl rhwng yr adeiladau hanesyddol, rhyfeddod wrth ryfeddod.En: People camped between the historic buildings, marvel upon marvel.Cy: Roedd Gwyn yn eistedd ar fainc, llyfr mawr ar ei lin.En: Gwyn sat on a bench, a large book on his lap.Cy: Yn sydyn, wrth droi tudalennau'r llyfr, syrthiodd hen lythyr allan.En: Suddenly, while turning the pages of the book, an old letter fell out.Cy: Dyma lythyr o ddaliad papur tenau, llymaid o amser arall.En: It was a letter from thin paper stock, a sip from another time.Cy: Roedd testun mewn llawysgrifen hynafol, gan nodi lladrad ar amgueddfa leol na chafodd ei ddatrys.En: The text was in ancient handwriting, noting an unresolved theft at a local museum.Cy: "O, Dylan!En: "Oh, Dylan!"Cy: " galwodd Gwyn yn gyffrous, "Edrych ar hwn!En: Gwyn called excitedly, "Look at this!"Cy: " Roedd Dylan yn sefyll gerllaw, chwilfrydig fel arfer, yn edrych dros yr ysgwydd.En: Dylan stood nearby, as curious as ever, looking over the shoulder.Cy: "Mae’n synhwyrol, ond mae'n rhaid ei weld i'w gredu.En: "It's intriguing, but you have to see it to believe it."Cy: " Roedd ei lygaid yn disgleirio gan awydd gwneud stori ohono.En: His eyes were shining with the desire to make a story out of it.Cy: Effallai adrodd mewn blwch wrth ffrindiau pan fyddai yn ôl yn y coleg.En: Perhaps recount it in a booth to friends when he was back at college.Cy: Ar ben arall y meinc, edrychodd Rhys, yn fwy amheuon.En: At the other end of the bench, Rhys looked, more skeptical.Cy: "Nid yw hyn yn sicrwydd," meddai Rhys, yn crafu ei ben.En: "This isn't a certainty," said Rhys, scratching his head.Cy: "Mae angen tystiolaeth arnom, Gwyn.En: "We need evidence, Gwyn."Cy: "Ond gyda penderfyniad newydd, penderfynodd Gwyn ddilyn y cliwiau yn y llythyr.En: But with newfound determination, Gwyn decided to follow the clues in the letter.Cy: "Mae rhaid inni gael gwybodaeth yn erbyn aith, ac mae hyd yn oed llythyr yn lled angen ein help ni," meddai Gwyn.En: "We must gather information against doubt, and even a letter partly requires our help," Gwyn said.Cy: Trioleg anhepgor oedd wedi ffurfio yn yr heulwen dan gysgodion coed.En: An indispensable trio had formed in the sunlight under the shade of trees.Cy: Roedd popeth yn dechrau gyda lythyr ac arweiniodd i’w symudiad cyntaf.En: Everything started with a letter and led to its first movement.Cy: Dros y dyddiau nesaf, teithiodd Gwyn, Dylan, a Rhys i wahanol leoliadau hanesyddol o gwmpas Savannah.En: Over the following days, Gwyn, Dylan, and Rhys traveled to various historical locations around Savannah.Cy: Cymerodd peth amser, a llawer o gloddio yn archifau llai amlwg, ond roedd yr holl ymdrech yn rhoi llawenydd arbennig i Gwyn.En: It took some time, and a lot of digging through less obvious archives, but all the effort brought special joy to Gwyn.Cy: Dylan erbyn hynny treuliai oriau yn tynnu ffotograffau ac adrodd storïau doniol o'u hanturiaethau.En: Dylan, by then, spent hours taking photographs and recounting funny stories of their adventures.Cy: A Rhys, er ei bod yn ofalus, dal i fynychu ac yn cadw'r rhesymeg yn llawn.En: And Rhys, though cautious, still attended and kept the reasoning fully intact.Cy: Galwyd y tri ffrind at eu cam olaf, wrth gerdded trwy'r amgueddfa.En: The three friends were called to their final step, as they walked through the museum.Cy: Ar waelod hen wall, roedd swn cudd, a chafwyd yr arteffact hir-golli.En: At the bottom of an old wall, there was a hidden sound, and they found the long-lost artifact.Cy: O fewn y bocs guddiog, cuddodd eitem hynafol, sydd aros yn golofn coll hanes.En: Within the concealed box lay an ancient item, which remained a lost column of history.Cy: Daliodd Gwyn yr arteffact mewn dwylo ysgafn, teimlo twist o falchder.En: Gwyn held the artifact in gentle hands, feeling a twist of pride.Cy: Bulgad oedd ar wyneb Dylan, ac awgrymodd Rhys yn ddinod, "Gwaith da, Gwyn.En: There was a grin on Dylan's face, and Rhys suggested quietly, "Well done, Gwyn."Cy: "Yn ddiwyro, daeth y tri ohonynt yn ôl i'r sgwâr gyda rhuthr bodlon, law yn llaw.En: Unwavering, the three of them returned to the square with a rush of satisfaction, hand in hand.Cy: Llawenychasant nid yn unig wrth ddatrys dirgelwch, ond hefyd wrth solidau eu cyfeillgarwch a'r hyder newydd a ganfyddodd Gwyn.En: They rejoiced not only in solving a mystery but also in solidifying their friendship and the newfound confidence Gwyn had discovered.Cy: Taflodd yr haul ...
    Show more Show less
    19 mins
  • Amalfi's Hidden Legends: A Treacherous Treasure Hunt
    Mar 14 2026
    Fluent Fiction - Welsh: Amalfi's Hidden Legends: A Treacherous Treasure Hunt Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2026-03-14-22-34-01-cy Story Transcript:Cy: Yn ystod gwanwyn ym Morlin Amalfi, lle mae'r clogwyni yn codi o'r môr glas, roedd yna ddwfn stori am drysor coll wedi'i guddio rhwng y creigiau.En: During a spring day in Morlin Amalfi, where the cliffs rise from the blue sea, there was a deep story about a lost treasure hidden among the rocks.Cy: Yn y fan hyn, roedd Carys, teithwraig anturiaethus, yn cerdded gydag Emrys a Gwyneth.En: Here, Carys, an adventurous traveler, was walking with Emrys and Gwyneth.Cy: Roedd hi'n bryderus i ganfod gwirionedd y chwedl leol.En: She was eager to uncover the truth of the local legend.Cy: “Mae'n rhaid i ni fynd i'r hen ogof honno,” meddai Carys gyda disgleirdeb yn ei llygaid.En: “We have to go to that old cave,” said Carys with a gleam in her eye.Cy: “Efallai bod y trysor yno.”En: “Maybe the treasure is there.”Cy: Roedd Emrys, hanesydd mewn chwedlau Ewropeaidd, yn codi ei aeliau.En: Emrys, a historian of European legends, raised his eyebrows.Cy: “Mae'n chwedl, Carys,” yr oedd yn dweud yn rhybuddio, “ond… mae'n werth archwilio.”En: “It’s a legend, Carys,” he said warningly, “but… it’s worth exploring.”Cy: Roedd Gwyneth, newyddiadurwraig pragmatig, yn cymryd lluniau a nodiadau am y tirwedd godidog.En: Gwyneth, a pragmatic journalist, was taking pictures and notes about the magnificent landscape.Cy: “Byddai'n stori dda, serch hynny,” meddai, “os yw'n wir.”En: “It would be a good story, nonetheless,” she said, “if it’s true.”Cy: Yn dilyn llwybr cul rhwng coed llysiau gwyrddlas, daeth y tri at ogof rwbel, wedi'i orchuddio gan olygyddion natur.En: Following a narrow path between lush green trees, the trio arrived at a rocky cave, covered by the hand of nature.Cy: Roedd Carys yn archwilio, yn dewis ei chamau'n ofalus.En: Carys was exploring, selecting her steps carefully.Cy: Yna, gyda'i llygaid disglair, fe wnaeth sylwi ar hen fap o fewn cist bren gwasgaredig.En: Then, with her bright eyes, she noticed an old map within a scattered wooden chest.Cy: “Edrychwch!” gwaeddodd hi wrth ddangos y map i'r llall.En: “Look!” she shouted, showing the map to the others.Cy: Yr oedd Emrys yn syllu, ei scepticism yn dadfeilio, a'r ddalennau hen papur yn ysgogi ei ddychymyg.En: Emrys stared, his skepticism fading, as the old paper sheets ignited his imagination.Cy: Ond cyn iddynt symud ymlaen, dechreuodd cymylau tywyll lenwi'r awyr.En: But before they could move on, dark clouds began to fill the sky.Cy: Dechreuodd gwyntoedd cryfion chwythu a storm fwrlwm o waith, roeddyn nhw’n gorfod chwilio am loches mewn tafarn leol ar ben y ffordd.En: Strong winds started to blow, and a brewing storm forced them to seek shelter in a local tavern down the road.Cy: Camodd y tri i mewn, yr adeilad hen ddynodol yn eu lapio â phrydferthwch traddodiadol yr ardal.En: The trio stepped inside, the old building wrapping them in the traditional beauty of the area.Cy: Roedd y storm yn rhuo y tu allan wrth iddyn nhw rannu barn am eu taflwybr newydd.En: The storm roared outside as they shared opinions about their newfound path.Cy: “Mae’n rhaid i ni sicrhau’r map,” meddai Gwyneth, yn tynnu lluniau er cof am y trysor posib.En: “We must secure the map,” said Gwyneth, taking photos for the memory of the possible treasure.Cy: Wrth i’r cymylau gliriach ollwng golau haul dros y wlad, aeth Carys yn fwy hyderus yn ei deimladau greddfol.En: As the clouds cleared, letting rays of sunlight over the land, Carys grew more confident in her instincts.Cy: Hyd yn oed Emrys, yn hidio gwybodaeth wyddonol meddwl agored am chwedlau, roedd yn barod i arbrofi.En: Even Emrys, valuing scientific knowledge with an open mind toward legends, was ready to experiment.Cy: “Rydyn ni ddim ond ar ddechrau ein hantur,” gyda phenasbect. Meddai Carys, gyda gobaith yng ngolau ei llygaid.En: “We are only at the beginning of our adventure,” said Carys with hope in her eyes.Cy: Roedd y trip i’r Amalfi yn dod i ben gyda boddhad o'r antur lle cawsant gychwyn ymlaen, croesaniadau rhwng mympwy, gwybodaeth a chwedl henferched thecas.En: The trip to the Amalfi ended with the satisfaction of an adventure where they had set forth, a crossroads between whimsy, knowledge, and captivating old legends.Cy: Ac felly wnaeth y triawd sicrhau bod eu siwrnai yn parhau, trwy aberth a chywirdeb, yn barod i herio’r hanes diog rhyfeddol.En: And so the trio ensured that their journey continued, through sacrifice and precision, ready to challenge the incredible serene history. Vocabulary Words:adventurous: anturiaethusgleam: disgleirdebpragmatic: pragmatignarrow: cullush: llysieuolrocky: rwbelscattered: gwasgaredigskepticism: scepticismbrewing: bwrlwmshelter: lochestavern: tafarnsecure: sicrhauinstincts: teimladau ...
    Show more Show less
    16 mins
No reviews yet