Page de couverture de FluentFiction - Welsh

FluentFiction - Welsh

FluentFiction - Welsh

Auteur(s): FluentFiction.org
Écouter gratuitement

À propos de cet audio

Are you ready to supercharge your Welsh listening comprehension?

Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Welsh, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Welsh and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Caernarfon Castle, Snowdonia National Park, or St. Davids Cathedral? Maybe you want to speak Welsh with your grandparents from Cardiff?

Our podcast will provide you with the cultural and linguistic background needed to fully immerse yourself in regions where Welsh is primarily spoken, such as Wales and some parts of England. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Welsh listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Gwella'r gallu i wrando drwy ein straeon Cymraeg heddiw!Copyright FluentFiction.org
Apprentissage des langues Éducation
Épisodes
  • Cerys' Quest: Reviving Hope Amidst Cardiff's Ruins
    Apr 11 2026
    Fluent Fiction - Welsh: Cerys' Quest: Reviving Hope Amidst Cardiff's Ruins Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2026-04-11-07-38-19-cy Story Transcript:Cy: Ar ddydd Sul y Pasg, roedd Cerys yn sefyll ar ben bryn uchel, ei llygaid yn edrych dros adfeilion difetha Caerdydd.En: On Easter Sunday, Cerys stood on top of a high hill, her eyes gazing over the desolate ruins of Cardiff.Cy: Roedd y ddinas wedi bod yn fywiog unwaith, yn llawn bywyd a gobaith, ond erbyn hyn roedd yn bostyn o dristwch, gyda'i hadeiladau'n stigmatig a phlanhigion gwyllt yn yn ysgubo trwy bob tomen.En: The city had once been vibrant, full of life and hope, but now it was a remnant of sadness, with its stigmatized buildings and wild plants sweeping through every mound.Cy: Roedd y bore'n oer, ond roedd yr awyr yn las, a’r haul y gwanwyn yn rhoi goleuni meddal dros y ddinas wag.En: The morning was cold, but the sky was blue, and the spring sun cast a gentle light over the empty city.Cy: Roedd Cerys yn gwybod am y sôn am dreftadaeth arbennig, cuddiog mewn eglwys hynafol yn y ddinas.En: Cerys was aware of the rumor about a special heritage, hidden in an ancient church in the city.Cy: Roedd rhaid iddi ddod o hyd iddo i achub ei theulu.En: She had to find it to save her family.Cy: Gwasgodd llaw ar ei chalon, teimlo’r cyfrifoldeb a’r euogrwydd, gan adnabod pob camgymeriad a phenderfyniad a wnaeth hi yn y gorffennol a oedd wedi dod â’i theulu i’r sefyllfa hon.En: She pressed a hand to her heart, feeling the responsibility and the guilt, recognizing every mistake and decision she had made in the past that had brought her family to this situation.Cy: Yn penderfynol, dechreuodd Cerys deithio ar ei phen ei hun, yn gwybod mai'r brwydro ar ei henaid ei hun oedd y ffordd orau o’i cyrraedd.En: Determined, Cerys began her journey alone, knowing that battling her inner demons was the best way to reach it.Cy: Wrth iddi orymdeithio drwy lorïau adfeiliedig a strydoedd llwm, clywodd blodyn cân yr adar, sain ryfeddol ar ddiwrnod o obaith.En: As she marched through derelict lorries and desolate streets, she heard the floral song of the birds, a wondrous sound on a day of hope.Cy: Roedd y ddinas yn llawn peryglon: eraill sy’n chwilio, bwystfilod wedi’u trawsnewid ac adeiladau â'u wal pendrwm.En: The city was full of dangers: others searching, transformed monsters, and buildings with precarious walls.Cy: Gwelodd Dafydd a Lowri, dau ffrind, o’r ddinas.En: She saw Dafydd and Lowri, two friends, from the city.Cy: Fe wnaethon nhw ffurfio cynghrair dros dro i helpu ei gilydd, gan addo gwahanu unwaith y cyrhaeddodd y casgliad hanesyddol.En: They formed a temporary alliance to help each other, promising to separate once they reached the historical collection.Cy: Roeddent yn gwybod nad oedd angen dyfalu er mwyn ildio i'r hyn roedden nhw wedi'i wneud.En: They knew it wasn’t necessary to guess in order to surrender to what they had done.Cy: Cyn bo hir, roedd hi'n yr eglwys wag.En: Soon, she was in the empty church.Cy: Roedd y llwch mor ddrwg ag eira, a'r golau yn disgyn drwy ffenestri lliw wedi cracio.En: The dust was as bad as snow, and the light fell through cracked stained glass windows.Cy: Roedd Cerys yn ei ffeindio ar y diwedd, tlws gilfachog mewn bwa sanctaidd.En: Cerys found it at last, a delicate relic in a sacred arch.Cy: Yn ei law roedd medr gobaith, galluoedd newydd iddynt amsugno.En: In her hand was the skill of hope, new abilities for them to absorb.Cy: Ond doedd dim amser i’w golli.En: But there was no time to lose.Cy: Daeth pobl eraill, gan weiddi ac ymestyn gyda’u dwylo am un peth.En: Others came, shouting and stretching with their hands for the same thing.Cy: Ond roedd Cerys yn glyfar.En: But Cerys was clever.Cy: Ei hyder newydd gafodd ei hun yn antur.En: Her newfound confidence found adventure.Cy: Yn ddihafal, llwyddodd hi i gydlynu cynllun i'w hoelio nhw gyda synau, tynnu'u sylw i ffawd arall, cyn sleifio allan y drws cefn.En: Fearlessly, she managed to coordinate a plan to distract them with sounds, drawing their attention to another fate, before sneaking out the back door.Cy: Fe redodd hi drwy'r strydoedd tywyll, y tlws yn ddiogel yn ei thaen i achub ei theulu.En: She ran through the dark streets, the relic safely in her possession to save her family.Cy: Ar gopa bryn wrth y wawr, roedd Cerys yn edrych dros y ddinas unwaith eto.En: At the top of the hill at dawn, Cerys looked over the city once more.Cy: Nid oedd hi mwyach wedi diflasu, nid oedd y ddinas yn hunllef o bechodun.En: It was no longer dreary; the city was no longer a nightmare of sins.Cy: Roedd y planhigion yn dechrau blodeuo, yn danio gobaith newydd.En: The plants were beginning to bloom, igniting new hope.Cy: Roedd hi wedi dod yn arweinydd, wedi codi uwch y cydwybod o’r gorffennol, yn wyneb balch ei chwerthin a'i hatgyfodi.En: She had become a leader, rising above the conscience of the past, her face proud...
    Voir plus Voir moins
    19 min
  • Unexpected Bonds on the Bannau Brycheiniog Adventure
    Apr 10 2026
    Fluent Fiction - Welsh: Unexpected Bonds on the Bannau Brycheiniog Adventure Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2026-04-10-22-34-01-cy Story Transcript:Cy: Mae'r haul yn codi dros y Mynyddoedd y Bannau Brycheiniog, llenwi'r awyr â lliw golau melyn braf.En: The sun rises over the Mynyddoedd y Bannau Brycheiniog, filling the sky with a warm yellow light.Cy: Gwyrdd gwych y bryniau, a rhed yr afon fel rhuban o arian pell.En: The hills are a brilliant green, and the river runs like a distant silver ribbon.Cy: Ar y llwybrau serth, mae Gareth, Carys, a Owain yn dechrau eu taith.En: On the steep paths, Gareth, Carys, and Owain begin their journey.Cy: Y ffordd o'u blaen yn unig yn addewid o anturiaeth.En: The road ahead is nothing but a promise of adventure.Cy: Mae Gareth, â'i hoffter o'r mynyddoedd, yn mentro ymlaen, yn edrych ymlaen at ddangos y golygfeydd gorau i Carys.En: Gareth, with his love of the mountains, ventures forward, looking forward to showing the best views to Carys.Cy: Mae Carys hefyd â ysbryd anturus, ond mae mwy o ofid ganddi am a fydd yn gallu cadw i fyny â'r sadwrn hŵylus yma.En: Carys also has an adventurous spirit, but she worries more about whether she can keep up with this lively Saturday.Cy: Heb ddweud gair, mae Owain yn bresenoldeb tawel ond sicr wrth eu hymyl, yn falch o fod gyda'i ffrindiau.En: Without a word, Owain is a quiet but steady presence beside them, proud to be with his friends.Cy: Yn ystod y daith anodd, mae'r gwynt yn chwythu'n ffres a'r adar yn canu, ond mae Carys yn dechrau teimlo rhywbeth nad yw'n berffaith.En: During the difficult journey, the wind blows fresh and the birds sing, but Carys begins to feel that something isn't right.Cy: Mae ei dymer yn newid, a ddaw syndod annisgwyl arni.En: Her mood changes, and an unexpected surprise comes over her.Cy: Llond ei phryd â gwen bych, ceisio cuddio'r ofn, ond mae Owain wedi sylwi.En: Her face full of a small smile, she tries to hide the fear, but Owain has noticed.Cy: "Gareth," meddai Owain, yn awgrymu gyda'i ben tuag at Garys.En: "Gareth," says Owain, nodding toward Carys.Cy: "Ydi hi'n iawn, ti'n meddwl?En: "Do you think she's okay?"Cy: "Mae Gareth yn oedi, yn edrych nôl, ac yn gweld Carys yn arafu.En: Gareth hesitates, glancing back, and sees Carys slowing down.Cy: Mae'n poeni.En: He worries.Cy: Yn sydyn, mae Carys yn cwympo, ac mae Gareth yn rhedeg nôl ato hi heb feddwl.En: Suddenly, Carys falls, and Gareth runs back to her without a second thought.Cy: Mae tarth ar y mynyddoedd.En: There is mist on the mountains.Cy: Nid cyfla arhosiad i ddangos teimladau Gareth dydd hwn.En: There's no time today for Gareth to show his feelings.Cy: Ond nid yw'n oriau colli.En: But these aren't wasted hours.Cy: "Rhaid i ni fynd yn ôl," meddai Gareth gyda phenderfyniad.En: "We have to go back," says Gareth with determination.Cy: Mae Owain yn cytuno, lleisio'n cydbwyso'r peth gorau i'w wneud.En: Owain agrees, voicing the best thing to do.Cy: Maen nhw'n cychwyn ar hyd llwybr byr a dod o hyd i fan agored.En: They set off along a short path and find an open spot.Cy: Eisteddant mewn cylch i ymlacio.En: They sit in a circle to relax.Cy: Wrth eistedd ar y glaswellt, mae Gareth a Carys yn dechrau siarad mwy agored.En: Sitting on the grass, Gareth and Carys begin to talk more openly.Cy: "Mi ddeuthum yma i ddangos i ti, Carys, faint rwy'n edmygu dy anturiaeth.En: "I came here to show you, Carys, how much I admire your adventure.Cy: Ond dy les di sydd bwysicaf.En: But your well-being is what's most important."Cy: "Mae Carys yn dechrau deall.En: Carys begins to understand.Cy: "Diolch, Gareth.En: "Thank you, Gareth.Cy: Dwi'n gwerthfawrogi dy gefnogaeth.En: I appreciate your support.Cy: Ddylen ni ddim ofni gofyn am help pan fydd angen.En: We shouldn't be afraid to ask for help when we need it."Cy: "Mae'r gŵydd yn chwibanu uwch ben, a mae'r tri yn siarad am eu taith.En: The geese whistle overhead, and the three talk about their trip.Cy: Mae Gareth yn dysgu gwerth empathi ac o flaenoriaethu anghenion eraill uwchlaw ei uchelgais ei hun.En: Gareth learns the value of empathy and prioritizing others' needs above his own ambitions.Cy: Mae Carys yn gwerthfawrogi bod yn onest am ei therfynau.En: Carys appreciates being honest about her limits.Cy: Ar borth eu hanes newydd, mae nhw'n adlewyrchiad llawn ar ddechrau trwstan, ond wedi troi'n gyfle anarferol i ddod yn nes.En: At the start of their new story, they reflect on a stumbly beginning but have turned it into an unusual opportunity to grow closer.Cy: A'r Bannau Brycheiniog, hyd yn oed heb y copa, yn dal i brofi'n gryfder y natur a'r berthynas ddynol.En: And the Bannau Brycheiniog, even without the summit, still prove the strength of nature and human relationships. Vocabulary Words:ventures: mentrosteep: serthdistant: pellbrilliant: gwychpath: llwybradventure: anturiaethambitions: uchelgaisempathy: empathipresence: presenoldebdetermination: ...
    Voir plus Voir moins
    17 min
  • Courageous Collectors: A Beach Tale of Friendship and Discovery
    Apr 10 2026
    Fluent Fiction - Welsh: Courageous Collectors: A Beach Tale of Friendship and Discovery Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2026-04-10-07-38-19-cy Story Transcript:Cy: Ar ddiwrnod llawn heulwen ar draeth hardd Cymru, roedd plant ysgol wedi cyrraedd ar drip maes arbennig.En: On a sunny day at a beautiful beach in Cymru, schoolchildren had arrived on a special field trip.Cy: Roedd gwynt y gwanwyn yn chwythu, a golau haul yn creu patrymau arian ar wyneb y môr.En: The spring wind was blowing, and the sunlight was creating silver patterns on the surface of the sea.Cy: Yn eu plith, cerddodd Gareth, Eira, a Rhys ar hyd yr arfordir, yn ymweld ag un o'r traethau mwyaf prydferth yn y wlad.En: Among them, Gareth, Eira, and Rhys walked along the coastline, visiting one of the most beautiful beaches in the country.Cy: Roedd Gareth, bachgen llawn chwilfrydedd ond yn introvert, yn cerdded ychydig yn ôl o’i ffrindiau.En: Gareth, a curious but introverted boy, walked a little behind his friends.Cy: Roedd Eira a Rhys eisoes yn sgrechian ac yn bownsio ar hyd y tywod, barod i gychwyn gemau gyda’u pêl fôr newydd.En: Eira and Rhys were already shouting and bouncing across the sand, ready to start games with their new beach ball.Cy: Ond roedd Gareth yn meddwl am rywbeth arall.En: But Gareth was thinking about something else.Cy: Roedd ganddo brosiect bioleg i’w gwblhau.En: He had a biology project to complete.Cy: Ei nod oedd dod o hyd i gasgliad unigryw o gregyn gleision, wedi eu cuddio o fewn smotiau cyfrinachol y traeth.En: His goal was to find a unique collection of blue shells, hidden within the beach's secret spots.Cy: Er bod y tywydd wedi dechrau’n heulog, roedd pob un ohonynt yn gwybod pa mor newidlyd allai’r arfordir fod yn ystod y gwanwyn.En: Although the weather had started sunny, they all knew how changeable the coast could be during the spring.Cy: Ystyriai Gareth ei opsiynau.En: Gareth considered his options.Cy: A ddylai ymuno â’i ffrindiau yn eu gemau?En: Should he join his friends in their games?Cy: Neu gychywyn ar ei helfa arbennig, gwybod bod glaw anymwriadol yn gallu chwalu ei ymdrechion?En: Or start his special hunt, knowing that unexpected rain could ruin his efforts?Cy: Tra roedd Eira a Rhys yn chwerthin ac yn taflu’r bêl, plygodd Gareth wrth ei liniau, chwilio drwy’r tywod euraidd am gregyn.En: While Eira and Rhys were laughing and throwing the ball, Gareth knelt down, searching through the golden sand for shells.Cy: Mewn munudau, daeth ar draws cregyn gydag amrywiaeth o siapiau a lliwiau, yn cynnig lliwiau mewnosodiedig o las tywyll a pinc ysgafn.En: Within minutes, he came across shells with a variety of shapes and colors, offering embedded hues of dark blue and light pink.Cy: Wrth i oriau fynd heibio, daeth Gareth ar draws cregen arbennig.En: As the hours passed, Gareth found a special shell.Cy: Roedd hi’n fawr yn ei law, yn sgleinio yn yr haul fel yr un mwyaf prydferth a welai erioed.En: It was large in his hand, gleaming in the sun as the most beautiful one he had ever seen.Cy: Yn sydyn, roedd glaw yn dechrau disgyn—gollwng cymylau du dros yr arfordir.En: Suddenly, the rain began to fall—casting dark clouds over the coast.Cy: Daeth storm gyflym â glaw trwm a gwyntoedd cryfach.En: A swift storm brought heavy rain and stronger winds.Cy: "Mae’n rhaid i ni fynd!En: "We have to go!"Cy: " gwaeddodd Rhys wrth Eira, yn rhedeg i gyfeiriad y lloches.En: shouted Rhys to Eira, running towards the shelter.Cy: Ond aed Gareth yn ôl.En: But Gareth stayed back.Cy: Cymerodd foment i wneud ei benderfyniad.En: He took a moment to make his decision.Cy: Penderfynodd amddiffyn ei gasgliad, hyd yn oed os oedd yn golygu gwlychu.En: He decided to protect his collection, even if it meant getting wet.Cy: Fe wnaeth blygu dros ei gregyn gwerthfawr, eu cadw’n ddiogel.En: He bent over his valuable shells, keeping them safe.Cy: Cyrhaeddodd ei ffrindiau yn ôl ato, a gweld ei gasgliad, roeddent wedi rhyfeddu.En: His friends returned to him, seeing his collection, they were amazed.Cy: "Mae hyn yn rhyfeddol, Gareth," dywedodd Eira, ei llygaid yn fawr ac yn llawn canmoliaeth.En: "This is amazing, Gareth," said Eira, her eyes wide and full of admiration.Cy: "Fe awn ni i helpu i gasglu mwy.En: "We'll help gather more."Cy: "Gyda’i gilydd, pan fu’r storm wedi pasio, gwnaeth Rhys ac Eira helpu Gareth i gasglu mwy o gregyn, gan sicrhau bod ei brosiect yn arbennig.En: Together, when the storm had passed, Rhys and Eira helped Gareth collect more shells, ensuring his project was special.Cy: Teimlai Gareth yn fwy hyderus yn ei angerdd newydd, a chafodd ei werthfawrogi gan ei ffrindiau, sydd wedi deall ei ddiddordeb.En: Gareth felt more confident in his new passion and was appreciated by his friends, who now understood his interest.Cy: Erbyn diwedd y diwrnod, roedd Gareth wedi cyflwyno casgliad sydd nid yn unig yn unigryw ond hefyd yn dyst i’r ffrindiaeth...
    Voir plus Voir moins
    19 min
Pas encore de commentaire