FluentFiction - Welsh cover art

FluentFiction - Welsh

FluentFiction - Welsh

Written by: FluentFiction.org
Listen for free

About this listen

Are you ready to supercharge your Welsh listening comprehension?

Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Welsh, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Welsh and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Caernarfon Castle, Snowdonia National Park, or St. Davids Cathedral? Maybe you want to speak Welsh with your grandparents from Cardiff?

Our podcast will provide you with the cultural and linguistic background needed to fully immerse yourself in regions where Welsh is primarily spoken, such as Wales and some parts of England. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Welsh listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Gwella'r gallu i wrando drwy ein straeon Cymraeg heddiw!Copyright FluentFiction.org
Education Language Learning
Episodes
  • Revitalizing Caerdydd: A Tale of Community and Renewal
    Apr 21 2026
    Fluent Fiction - Welsh: Revitalizing Caerdydd: A Tale of Community and Renewal Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2026-04-21-07-38-19-cy Story Transcript:Cy: Ym mhreifas ail-ddatblygu dinasol Caerdydd, roedd diwrnod arall gyda haul mis Mawrth yn tywynnu dros foelddail stryd benigamp.En: In the urban redevelopment precinct of Caerdydd, another day had dawned with the March sun shining over the stark leaves of a remarkable street.Cy: Gwenllian a Emrys oedd yn sefyll ar yr ymyl, edrych dros ardal wledig a ddifrodwyd gan amser, yn sgwrsio'n frwd ar sut i roi bywyd newydd i’r gofod sy’n disgwyl.En: Gwenllian and Emrys stood on the edge, looking over a rural area ravaged by time, eagerly discussing how to breathe new life into the awaiting space.Cy: Gwenllian, gyda'i llygaid llachar, breuddwydiodd am greu parc sy'n odli gyda'r gymuned, yn lle lle gall pawb ddod yn nghyd.En: Gwenllian, with her bright eyes, dreamed of creating a park that resonates with the community, a place where everyone can come together.Cy: Roedd Emrys yn fwy pwyllog, gan glustnodi costau ac amserlenni'r prosiect yn ei feddwl.En: Emrys was more cautious, allotting costs and timelines for the project in his mind.Cy: "Rydw i eisiau i'r parc hwn adlewyrchu hyfrydwch ein cymuned, cael lle i blant chwarae, ac i'r henoed fwynhau llonyddwch," meddai Gwenllian gydag awydd o dan y wyneb.En: "I want this park to reflect the beauty of our community, to have a place for children to play and for the elderly to enjoy tranquility," Gwenllian said with an underlying passion.Cy: Ond ni allai Esrys osgoi ystyried y cyllideb cyfyngedig.En: But Emrys couldn't overlook the limited budget.Cy: "Mae angen i ni warchod yr adnoddau," oedd yn ei ateb pragmataidd.En: "We need to safeguard the resources," was his pragmatic response.Cy: Wrth gerdded drwy'r llecyn gwyrdd eileiddio a difrodwyd, roedd yr adlais o wenyn yn atseinio o amgylch Gwenllian fel atgof o'i harwyddion optimistaidd.En: As they walked through the eldritch, damaged green space, the echo of bees resonated around Gwenllian like a reminder of her optimistic signs.Cy: Roedd gwyrddni'r gwanwyn yn gorchuddio'r tir â llwydni lliwalaidd, yn dangos cyfleoedd newydd.En: The greenery of spring cloaked the land with a colorful sheen, showing new opportunities.Cy: Ar y llaw arall, roedd Emrys yn gweld her anferth, gyda ffensys hen a job sy'n galw am gost parhaol.En: On the other hand, Emrys saw an enormous challenge, with old fences and a project demanding ongoing costs.Cy: Wrth i'r pâr gyfarfod gyda phreswylwyr y gymuned yn festri'r eglwys, roedd arwyddocâd yr hyn a ddymunwyd ganddynt yn cythruddo ddychmygu Gwenllian.En: When the pair met with community residents in the church hall, the significance of what they desired intrigued Gwenllian's imagination.Cy: Roedd gan bob llais lleol awgrym a breuddwyd.En: Every local voice had a suggestion and a dream.Cy: “Mae angen rhywle mwy i eistedd, a rhewcafn i'r plant,” meddai Hen Dafydd, aelod hynaf y pentref.En: “We need more seating space, and an ice rink for the children,” said Old Dafydd, the oldest member of the village.Cy: Roedd y fenter hon wedi datgelu balchder dyfn o fewn y gymuned, a thwf o farn ddi-droi'n-ôl yr oedd yn rhaid i Emrys wynebu.En: This initiative had unveiled a deep pride within the community and a surge of unyielding opinion that Emrys had to confront.Cy: Er i Gwenllian a Emrys gytuno ar bwynt canol cysylltiadol, roedd yr ymdrech yn ofalus a synnwyr cyffredin yn hanfodol.En: Although Gwenllian and Emrys agreed on a central connecting point, careful effort and common sense were essential.Cy: Trwy wrando ar lais y trigolion a'r ysgol gyllideb syml Emrys, fe greodd y cynllun selwig gan blethu eu syniadau a dewisiadau parhaol.En: By listening to the residents' voices and Emrys's simple budget school, they created a plan that skillfully wove their ideas and enduring choices.Cy: "Dim ond bychan sy'n rhaid i ni arbed, ond gallwn wneud hyn gyda'n gilydd," roedd Emrys yn cyfaddef.En: "We only have to save a little, but we can do this together," Emrys conceded.Cy: Wrth wthio’r cynllun gorffenedig i’r aelodau cyfun, roedd edrychau hapus a syniadau yn gwefru a Gwenllian yn teimlo bod bydwrol fel bod posiadau'n gwneud synnwyr ynghyd.En: As they presented the finished plan to the combined members, there were happy faces, and ideas electrified, with Gwenllian feeling worldly as if puzzles started making sense together.Cy: Roedd Emrys wedi dysgu gwerth creadigrwydd, a Gwenllian, pa le bynnag, cawsai ddysgu bod cynnil wedi gweu lles sy'n medru ei gydbwyso â'i delfrydau.En: Emrys had learned the value of creativity, and Gwenllian, wherever, had learned that subtlety could weave a well-being that balanced her ideals.Cy: Roedd yr haul gwanwyn yn machlud y tu fewn i’r cilfach, gan oleuo'r cynllun am y parc newydd.En: The spring sun set within the alcove, illuminating the plan for the new ...
    Show more Show less
    18 mins
  • Welsh Legends Reimagined: A Tale of Teamwork and Triumph
    Apr 20 2026
    Fluent Fiction - Welsh: Welsh Legends Reimagined: A Tale of Teamwork and Triumph Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2026-04-20-22-34-01-cy Story Transcript:Cy: Mae'r awyrgylch yng nghwmni'r myfyrwyr yn fywiog.En: The atmosphere among the students is lively.Cy: Yn y neuadd fawreddog ar gampws Prifysgol Aberystwyth, roedd Gethin, Carys ac Enid yn haearn o dan, barod i ddechrau eu prosiect grŵp am chwedlau Cymreig.En: In the grand hall on the campus of Prifysgol Aberystwyth, Gethin, Carys, and Enid were determined, ready to start their group project on Welsh legends.Cy: Roedd y dyddiau'n gynnes, y gwanwyn yn addo adfywiad, ac roedd y llysiau gwyrdd yn sefyll fel tystiolaeth fyw o'r tymor newydd.En: The days were warm, spring promised renewal, and the green plants stood as living evidence of the new season.Cy: Mae Gethin, gyda'i gariad dros hanes Cymreig, yn eistedd wrth y bwrdd a phapurau'n ei amgylchynu, llyfrau hanes ar agor gyda nodiadau manwl ym mhob un.En: Gethin, with his love for Welsh history, sat at the table surrounded by papers, history books open with detailed notes in each.Cy: Teimlodd y pwysau ei ysgwyddau wrth iddo geisio gwneud y prosiect yn berffaith.En: He felt the weight on his shoulders as he tried to make the project perfect.Cy: Ar y llaw arall, roedd Carys yn mynd a dod, bob amser yn canfod rhyw beth newydd i ddiddori ei meddwl.En: On the other hand, Carys was coming and going, always finding something new to captivate her mind.Cy: Roedd erbyn hyn yn troi dros ben i drafod y straeon sydd wedi hudo ei thad-cu.En: By now, she was turning over tales that had enchanted her grandfather.Cy: Enid oedd bob amser yn dawel ond sylwgar, ei llygaid yn gleision fel llygad dydd.En: Enid was always quiet but observant, her eyes blue like the eye of the day.Cy: Roedd ei hawydd i gyfrannu'n greadigol yn gryf, ond weithiau roedd ei hunan-amheuaeth yn ei gafael.En: Her desire to contribute creatively was strong, but sometimes her self-doubt held her back.Cy: Roedd Gethin yn gwybod eu bod angen o leiaf gweithredu cydlynol i sicrhau llwyddiant.En: Gethin knew they needed at least cohesive action to ensure success.Cy: Felly, penderfynodd rannu'r tasgau, gan annog Enid i ddefnyddio ei chynwysoldeb naturiol i graffu’r manylion cain, a rhoi llinell amser strwythuredig i Carys i’w ddilyn.En: So, he decided to divide the tasks, encouraging Enid to use her natural inclusiveness to scrutinize the finer details, and giving Carys a structured timeline to follow.Cy: Cyffro wrth ddarganfod chwedlau fel ystoriau'r Tylwyth Teg a Brenin Arthur haft ar y bwrdd hyd yr awyrgylch yn wyrddach a llawn gobaith.En: Excitement in discovering legends like the stories of the Tylwyth Teg (Fairies) and King Arthur hung over the table reaching the atmosphere, greener and full of hope.Cy: Ond pan daeth y noson cyn y cyflwyniad, daeth problem dechnegol oedd yn bygwth torri eu hymdrechion.En: But when the night before the presentation came, a technical problem arose that threatened to undermine their efforts.Cy: Roedd y cyfrifiadur yn gwrthod gweithio, y sgrin du yn hoelio eu sylw.En: The computer refused to work, the black screen holding their attention.Cy: Roedd Gethin yn wynebu penderfyniad sydd naill ai'n golygu gwrthwynebu Carys ac Enid neu weithio gyda'i gilydd i ddatrys y broblem.En: Gethin faced a decision that would either mean opposing Carys and Enid or working together to solve the problem.Cy: Yna, daeth Enid ymlaen gyda ateb a oedd mor syml ag ydoedd effro.En: Then, Enid came forward with a solution that was as simple as it was insightful.Cy: Defnyddiodd rhai hen lyfrau a phapurau i ail-ddynodi'r cynnwys mewn ffordd newydd, gan dynnu ar eu greu digwyddiad di-dor gyda'r defnydd o chwedlau ar gyfer eu cyflwyniad.En: She used some old books and papers to redesign the content in a new way, drawing on their creative efforts to create a seamless event using the legends for their presentation.Cy: Nes iddynt ddechrau cyflwyno, teimlodd Gethin y canlyniad llafur tîm.En: As they began to present, Gethin felt the result of the team's labor.Cy: Roedd y dull unigryw o gysylltu'r storïau â'u cynulleidfa yn pirsio'r nant rhyngrwyd, gan gipio pob llygad.En: The unique way of connecting the stories with their audience captured the internet's attention, catching every eye.Cy: Effeithiodd y tîm ffordd safonol drwy gydweithredu syfrdanu.En: The team brilliantly executed a standard method through astonishing collaboration.Cy: Trwy'r cyflwyniad, dysgodd Gethin werth cydweithredu ac ymddiriedaeth yn ei dîm.En: Through the presentation, Gethin learned the value of cooperation and trust in his team.Cy: Roedd gweithred Enid wedi cyd-dynnu'r weledigaeth a'r gobaith ynghyd, ac roedd Gethin yn sylweddoli bellach bwysigrwydd y tîm.En: Enid's action had united the vision and hope, and Gethin now realized the importance of the team.Cy: Trwy weithio'n unedig, cafodd y prosiect eu clod mewn ...
    Show more Show less
    18 mins
  • Embrace the Escape: Rhys's Journey to Finding Freedom
    Apr 20 2026
    Fluent Fiction - Welsh: Embrace the Escape: Rhys's Journey to Finding Freedom Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2026-04-20-07-38-19-cy Story Transcript:Cy: Mae Rhys yn eistedd ar ei ddesg yn Ysgoloriaeth Caerdydd, llyfrau wedi'u taflu dros yr ardal ystafell fach honno.En: Rhys is sitting at his desk in Ysgoloriaeth Caerdydd, books scattered across that small room.Cy: Mae'r gwanwyn yn llenwi'r aer y tu allan, ac mae adar yn canu'n llawen i'r weiar gyntaf o haul gwanwynol.En: Spring fills the air outside, and birds are singing merrily to the first rays of spring sunshine.Cy: Ond nid yw Rhys yn gallu ymlacio.En: But Rhys can't relax.Cy: Mae'n ofni y gallai colli ar y gweithiau coleg os yw'n llacio.En: He fears he might fall behind on college work if he loosens up.Cy: Yn sydyn, mae Eleri yn curo ar y drws.En: Suddenly, Eleri knocks on the door.Cy: "Eleri!En: "Eleri!"Cy: " meddai Rhys, "Beth sy'n dy'n?En: says Rhys, "What's up?"Cy: " Mae Eleri yn sefyll yn y drws, ei gwynep yn gwenu'n llachar.En: Eleri stands in the doorway, her face beaming with a bright smile.Cy: "Mae gen i syniad gwych," meddai.En: "I have a great idea," she says.Cy: "Beth am fynd ar daith ffordd i Barc Cenedlaethol Eryri?En: "How about a road trip to Parc Cenedlaethol Eryri?"Cy: "Mae Rhys yn brysur wrth edrych ar ei llyfrau ond mae syniad Eleri yn ei hudo.En: Rhys is busy looking at his books but the idea entices him.Cy: Mae bob amser wedi bod wrth ei fodd gyda natur a'r awyr agored, ond mae ei gyfrifoldebau astudio bob amser wedi ei ddal yn ôl.En: He has always loved nature and the great outdoors, but his study commitments always held him back.Cy: "Ni allaf, Eleri," meddai Rhys yn gyndyn.En: "I can't, Eleri," Rhys says reluctantly.Cy: "Mae gormod o waith gennyf.En: "I have too much work."Cy: ""Rhaid i ti fyw rhywfaint, Rhys!En: "You have to live a little, Rhys!"Cy: " Mae Eleri yn beirniadu'n dosturiol.En: Eleri criticizes tenderly.Cy: "Bydd hi'n daith i gofio, ac yn werth pob eiliad.En: "It will be a memorable trip, and worth every second."Cy: "Mae Rhys yn edrych i lawr eto at ei lyfrau, ond yna'n edrych eto ar Eleri.En: Rhys looks down at his books again but then looks at Eleri again.Cy: Mae'r syniad o fynd i Eryri yn cyffroi ei galon yn gyfrinachol.En: The idea of going to Eryri secretly excites his heart.Cy: Mae'n gwybod y byddai'n rhaid iddo gymryd risg fach ac y byddai'n goed da iddo.En: He knows he has to take a small risk, and it will do him good.Cy: "Reit," meddai Rhys o'r diwedd.En: "Alright," says Rhys finally.Cy: "Gadwn fynd!En: "Let's go!"Cy: "Wrth iddynt gychwyn ar eu taith, mae Rhys yn dechrau teimlo'n rhydd.En: As they embark on their journey, Rhys begins to feel free.Cy: Maent yn gadael Caerdydd y tu ôl, a'r prydferthwch o Eryri yn aros am eu sylw.En: They leave Caerdydd behind, with the beauty of Eryri awaiting their attention.Cy: Ond, fel y maent yn teithio drwy'r cefn gwlad, mae cwmwl du yn ymddangos yn sydyn, a mae storm gerllaw.En: But as they travel through the countryside, a dark cloud suddenly appears, and a storm is near.Cy: "Beth wnawn ni nawr?En: "What do we do now?"Cy: " holodd Eleri, arswydol ar draws y wyntoedd chwyrn a'r glaw.En: asked Eleri, fearful across the fierce winds and rain.Cy: Rhys, gyda eco o hyder newydd, yn arfarnu'r sefyllfa'n gyflym.En: Rhys, with a newfound echo of confidence, quickly assesses the situation.Cy: "Rydym yn gallu aros mewn llety hwylus nebyg i daith gwersylla tan i'r storm basio.En: "We can stay in a cozy accommodation akin to camping until the storm passes."Cy: "Troveant i safle carafanau cyfleus aros yno y noson.En: They turn to a convenient caravan site to stay the night.Cy: Wrth iddynt godi bore drannoeth, mae'r storom wedi'i chlirio, a'r awyr yn las ac yn glir.En: As they rise the next morning, the storm has cleared, and the sky is blue and clear.Cy: Mae Rhys ac Eleri yn parhau eu taith, yn cyrraedd Eryri yn ddiogel.En: Rhys and Eleri continue their journey, arriving safely at Eryri.Cy: Mae'r tirlun yno yn mynd â'u gwyntau i ffwrdd—y mynyddoedd yn hawlio'r gorwel ag anadl ddwyfoldu hynod.En: The landscape there takes their breath away—the mountains commanding the horizon with an exceptionally divine breath.Cy: Wedi'r diwrnod hir o archwilio, mae Rhys yn edrych ar Eleri ac yn nadreddu.En: After a long day of exploring, Rhys looks at Eleri and smiles.Cy: "Roeddet ti'n iawn," meddai.En: "You were right," he says.Cy: "Roeddwn angen yr antur yma—rhyddhad o’r bywyd cul sydd gennyf.En: "I needed this adventure—a release from the narrow life I have."Cy: "Mae eu cyfeillgarwch yn dyfu'n gryfach wrth iddynt ystyried rhodd bywyd i ddod o hyd i'r cydbwysedd rhwng gwaith a hamdden.En: Their friendship grows stronger as they consider the gift of life in finding the balance between work and leisure.Cy: Roedd y risg fach yn werth y llwybr rhydd a'r golygfeydd syfrdanol.En: The small risk was worth the liberating path ...
    Show more Show less
    18 mins
No reviews yet