FluentFiction - Welsh cover art

FluentFiction - Welsh

FluentFiction - Welsh

Written by: FluentFiction.org
Listen for free

About this listen

Are you ready to supercharge your Welsh listening comprehension?

Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Welsh, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Welsh and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Caernarfon Castle, Snowdonia National Park, or St. Davids Cathedral? Maybe you want to speak Welsh with your grandparents from Cardiff?

Our podcast will provide you with the cultural and linguistic background needed to fully immerse yourself in regions where Welsh is primarily spoken, such as Wales and some parts of England. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Welsh listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Gwella'r gallu i wrando drwy ein straeon Cymraeg heddiw!Copyright FluentFiction.org
Education Language Learning
Episodes
  • Discovering Legacy: A Journey Through Castell Caerdydd
    Apr 25 2026
    Fluent Fiction - Welsh: Discovering Legacy: A Journey Through Castell Caerdydd Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2026-04-25-07-38-19-cy Story Transcript:Cy: O fewn muriau cadarn Castell Caerdydd, bleudranchiadau ceirios yn blodeuo'n llachar, roedd Rhys ac Eira yn cerdded yn araf.En: Within the strong walls of Castell Caerdydd, bright cherry blossoms bloomed vibrantly as Rhys and Eira walked slowly.Cy: Bu'n hafan iddynt o banig cyflym y ddinas, lle roedd cariwlion adar yn llenwi'r awyr.En: It was a haven for them from the fast-paced panic of the city, where the chime of birds filled the air.Cy: Roedd Rhys, gyda'i drwyn bob amser mewn llyfr, yn llawn gobaith i ddarganfod hanes cudd eu teulu.En: Rhys, always with his nose in a book, was full of hope to uncover hidden family history.Cy: Ochr yn ochr ag ef, roedd Eira, ei chwaer fach, yn fwy amheus.En: Beside him, was Eira, his younger sister, who was more skeptical.Cy: Ond roedd hi'n mwynhau treulio amser gyda Rhys, hyd yn oed os oedd yn golygu dilyn trywydd llai dealladwy.En: But she enjoyed spending time with Rhys, even if it meant following a less comprehensible path.Cy: "A wyti'n siŵr am hyn?En: "Are you sure about this?"Cy: " gofynnodd Eira, syllu ar y torff uchel yn y cyntedd.En: Eira asked, gazing at the high archway in the hallway.Cy: "Mae'n teimlo braidd yn ffôl.En: "It feels a bit foolish."Cy: ""Rhaid i ni gael gwybod," dywedodd Rhys yn bendant.En: "We have to find out," Rhys said decisively.Cy: "Mae yna hanes i'r teulu hwn, a dyma ble mae'n dechrau.En: "There is a history to this family, and this is where it starts."Cy: "Er nad oedd gan Eira ddiddordeb mawr mewn hanes fel ei brawd, roedd ganddi sicrwydd taw Rhys oedd man geni'r diddordeb hwn.En: Although Eira didn't have a great interest in history like her brother, she was certain that Rhys was the birthplace of this curiosity.Cy: Roedd posib y gallai fod rhieni neu gyndeidiau yn cuddio rhywbeth mawr, efallai rhyw swydd ddefnyddiol fel porthor neu was cawr, ond syniad Rhys oedd llawer mwy ysbrydoledig.En: There was a possibility that parents or ancestors were hiding something significant, perhaps some useful role like a porter or a giant's servant, but Rhys's idea was much more inspiring.Cy: Wrth iddynt gerdded drwy'r coridorau carreg, daethant i archifau'r castell.En: As they walked through the stone corridors, they arrived at the castle archives.Cy: Roedd arwydd yn dangos "Gwaharddedig" ond cafodd Rhys ei atynnu at y lle hwn fel magnesydd.En: A sign indicated "Forbidden" but Rhys was drawn to this place like a magnet.Cy: "Dyma'r lle," dywedodd, ei llais yn llawn cyffro ac ofn.En: "This is the place," he said, his voice full of excitement and fear.Cy: Eira ysgydwodd ei phen, gan ddymuno eu bod nhw'n bwyta hufen iâ yn hytrach, ond caniataodd y rhefru i fynd ymlaen gyda chyffro Rhys.En: Eira shook her head, wishing they were eating ice cream instead, but allowed the whimsicalness to proceed with Rhys's excitement.Cy: Nid oedd yn gallu gwrthsefyll ei egni pan oedd wedi setlo ar mission ei galon.En: She couldn't resist his energy when he was set on his heart's mission.Cy: Pan agorodd Rhys ddrws lle tawel, a oedd heb ei ddefnyddio am amser hir, rhoddodd eu cael ganolfan archifau syfrdanol.En: When Rhys opened a quiet door, unused for a long time, they found themselves in a stunning archival center.Cy: Yno, ymysg llai o lwch a hen chwilod papur, roedd siwrne ddeng mlyneddoedd wedi'i hystyried.En: There, amidst less dust and old paper beetles, was a journey of ten years considered.Cy: Yn sydyn, tynnodd llyfr diar eu sylw.En: Suddenly, a book caught their attention.Cy: "Dagryw Hen," oedd y teitl, ac roedd yn disgrifio bywoliaeth a gwaith cyndeidiau artistig.En: "Dagryw Hen," was the title, and it described the livelihood and work of artistic ancestors.Cy: "Artistiaid?En: "Artists?"Cy: " dychrynodd Rhys, yn disgwyl llinach sanctaidd.En: Rhys exclaimed, expecting a sacred lineage.Cy: "Efallai'r un mor werthfawr," dywedodd Eira, yn syfrdanu gan lyfrynnod dogfennog am siop ddilladau mawr ei hangen yn ne Cymru.En: "Perhaps just as valuable," Eira said, astonished by a documented booklet about a prominent clothing store in South Wales.Cy: Golygai'r cylchgrawn fod eu teulu yn enwog am grefft gain yn hytrach na safle'r teulu brenhinol.En: The magazine implied that their family was famous for fine craftsmanship rather than royal family status.Cy: Roedd homynnyniadau o ofal, celf a chalon yn mynd yn ddyfnach na blodau'r achau.En: The inklings of care, art, and heart went deeper than the flowers of pedigree.Cy: Yn y diwedd, aeth y brawd a'r chwaer yn ôl drwy'r orgor gleision, golau haul yn tywynnu o gwmpas eu meddyliau.En: In the end, the brother and sister went back through the blue corridor, sunlight shining around their thoughts.Cy: Nid oeddyn nhw'n disgyn o frenin, ond roedd gwreiddiau'n gryf mewn priodoldeb a gwerth.En: They were not descended from...
    Show more Show less
    19 mins
  • Unveiling Shadows: A Serene Hunt for the Artifacts of Wisdom
    Apr 24 2026
    Fluent Fiction - Welsh: Unveiling Shadows: A Serene Hunt for the Artifacts of Wisdom Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2026-04-24-22-34-01-cy Story Transcript:Cy: Cafodd gwlith y bore ei sychu wrth i gawod loew o haul tanio ar ben yr hen gerddi.En: The morning dew was dried as a bright shower of sunlight ignited the tops of the old gardens.Cy: Roedd y gwanwyn wedi ailgydio yn y byd, a bron bob lliw yn serennu rhwng canghennau’r coed a’r llwyni heli.En: Spring had reestablished itself in the world, and nearly every color was sparkling between the branches of the trees and the willow bushes.Cy: Yn hyn oll, safodd Carys a Emrys wrth fynedfa symudliw o lwyni er enghraifft posib un o lawer o symlion huddiedig o “aberth methiant” fel y’i gelwid gan rai.En: Amidst all this, Carys and Emrys stood at a colorful entrance of shrubs, possibly one of many hidden "false sacrifices," as some called it.Cy: Roedd Carys yn gafael yn gadarn yn hen fap, ei phryd arweiniol yn llai Ystradeon ond mwy cyfarwydd na marwolaethau hanesyddol.En: Carys held firmly onto an old map, her leading demeanor less Ystradeon-like but more familiar than historical deaths.Cy: Ysgogwyd ei hamcan yn angerddol gan chwedl am arteffact hynafol oedd yn cuddio rhywle yng ngardd yr hen lys.En: Her objective was fervently driven by a legend about an ancient artifact hidden somewhere in the garden of the old court.Cy: Ar y llaw arall, Emrys dilynodd yn llonydd, chwilio am reswm eto'n benderfynol i brofi'i ffaeledigaethau chwedlonol.En: On the other hand, Emrys followed quietly, searching for a reason yet determined to prove his mythical failures.Cy: "Rydw i am ddilyn y llwybr hwn," meddai Carys, yn ymwybodol o amheuaeth Emrys.En: "I am going to follow this path," said Carys, aware of Emrys's doubt.Cy: Credu nad oedd y llwybrau wedi aros yn union run fath oedd sianel Emrys yn hanes.En: Believing the paths hadn't remained exactly the same was Emrys's historical channel.Cy: Rhoed iddynt orad oherwydd yr hel sy’n gynrychioli penderfyniad.En: They were given a choice because the search symbolized a decision.Cy: Ychwaith cyn iddynt groesi y gysegrlong hyd at bentrefi a welsant drwy ddal y cysgodion, drwy byllau anfwriad.En: Even before they crossed the hallowed passage to the villages they had seen through holding the shadows, through unintended pools.Cy: Daethant yn fuan at ddiwedd anianol y llwybr, wedi'i amgylchu yn ansicrwydd o dail ffres.En: They soon came to the organic end of the path, surrounded by uncertainty of fresh leaves.Cy: Ond wrth i’r haul ddechrau symud dros y gorwel, datguddiodd ei feillion cuddiedig llwybr copïo agored newydd trwy’r llwyni.En: But as the sun began to move over the horizon, it revealed its hidden clover in a new open trail through the shrubs.Cy: Yn arbennig roedd hawyr i’w argymell.En: The air was particularly inviting.Cy: "Beth am geisio'r un hwn?En: "How about trying this one?"Cy: " gwenodd Carys gan nodi'r trywydd newydd.En: smiled Carys, marking the new route.Cy: Emrys, er ei sul, cafodd ei herio gan blant a’i sgiliau.En: Emrys, despite his hesitation, was challenged by children and his skills.Cy: Fel roedd yr edyn yn cwympo, dewisodd ddilyn.En: As the feather fell, he chose to follow.Cy: Ar y pen, cawsant eu darganfod rhywle guddiedig.En: In the end, they discovered a hidden place.Cy: Ond nid artifact o aur, ond seiment carreg gyda engrap arddangos mewn sgript hynafol.En: But not a golden artifact, rather a stone slab with an engraving in ancient script.Cy: "Doethineb yn parhau bob amser, ond y cadeiriau dynol am offer gorchuddiedig," darllenodd Carys yn dawel.En: "Wisdom endures always, but human chairs are veiled tools," read Carys quietly.Cy: Canfu Carys nad artefact mewnol dyma oedd ei hanes, ond y daith ei hun.En: Carys realized that the artifact was not her history, but the journey itself.Cy: Y straeon a daeth â nhw.En: The stories that brought them.Cy: Oddi fewn y mae Emrys wedi dysgu derbyn y byddai bywyd bob amser yn darparu rhywbeth uniongyrchol llai diriaethol ond mor werthfawr.En: Within it, Emrys had learned to accept that life would always provide something that was less tangible but just as valuable.Cy: Roedd y parsel yn isel ond cyflawn trwy gyd-ddawnsio y ddau.En: The parcel was low but complete through their shared dance.Cy: Wrth iddynt adael y labyrinth, roeddent yn gwybod bod y daith yn fwy na chyrhaeddiad artifact.En: As they left the labyrinth, they knew the journey was more than the attainment of an artifact.Cy: Roedd yn ddarganfyddiad newydd o'r cysgodion na fedrir mesur, dim ond deall.En: It was a new discovery of the shadows that cannot be measured, only understood. Vocabulary Words:dew: gwlithignited: taniowillow: helishrub: llwynsacrifice: aberthdemeanor: prydfervently: angerddolartifact: arteffactmythical: chwedlonolhallowed: gysegrlonglabyrinth: labyrinthunintended: anfwriadengraving: engraptangible: ...
    Show more Show less
    17 mins
  • From Grand Plans to Practical Beauty: Rhys's Garden Journey
    Apr 24 2026
    Fluent Fiction - Welsh: From Grand Plans to Practical Beauty: Rhys's Garden Journey Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2026-04-24-07-38-19-cy Story Transcript:Cy: Ar fore braf o wanwyn, roedd marchnad Caerdydd yn llawn bywyd.En: On a fine spring morning, the Caerdydd market was full of life.Cy: Roedd aroglau ffres y ffrwythau a'r llysiau'n cymysgu gyda'r persawr hyfryd o flodau lliwgar.En: The fresh scents of fruits and vegetables mixed with the delightful aroma of colorful flowers.Cy: Ar hyd yr eiliau, roedden nhw i gyd yn brysur - gwerthwyr, cwsmeriaid, a Rhys, a oedd ar drywydd cynlluniau mawr ar gyfer ei ardd.En: Along the aisles, everyone was busy - sellers, customers, and Rhys, who was on the hunt for grand plans for his garden.Cy: Roedd Rhys yn adnabyddus yn ei gymdogaeth am ei hoffter o blanhigion, ond nid oedd dechrau ardd ei swydd gref.En: Rhys was well-known in his neighborhood for his love of plants, but starting his garden was no easy task.Cy: Roedd angen iddo greu'r ardd flodau harddaf yn y gymdogaeth ond roedd yn gwybod bod angen helpu arno.En: He needed to create the most beautiful flower garden in the neighborhood, but he knew he needed help.Cy: "Rhaid i mi wneud yn siŵr fy mod yn cael y planhigion cywir," meddai wrth ei hun.En: "I must make sure I get the right plants," he said to himself.Cy: Gyda hynny, cyfarfu Rhys â'i ffrind da, Carys, yn y farchnad.En: With that, Rhys met his good friend, Carys, at the market.Cy: Roedd Carys yn gwybod llawer am blanhigion.En: Carys knew a lot about plants.Cy: Roedd hi, fodd bynnag, yn amheus o'r cynlluniau rhy fawr a grand Rhys.En: However, she was skeptical of Rhys's overly grand plans.Cy: "Mae'n rhaid i chi wybod pa blanhigion fydd yn tyfu'n dda yn eich gardd," meddai Carys, gan wenu.En: "You need to know which plants will grow well in your garden," said Carys, smiling.Cy: Yn yr eil nesaf, roedd stondin Eleri, a oedd yn rhedeg siop arddio.En: In the next aisle, there was Eleri's stall, who ran a gardening shop.Cy: "Bore da, Rhys! Pa gynlluniau sydd gennych heddiw?" gofynnodd Eleri, ei llygaid yn llawn cymhelliant.En: "Good morning, Rhys! What plans do you have today?" asked Eleri, her eyes full of enthusiasm.Cy: "Rwyf am greu ardd a fydd yn gwneud i'm cymdogion genfigennu," cyfaddefodd Rhys, yn dynn ar ei fag siopa.En: "I want to create a garden that will make my neighbors envious," admitted Rhys, clutching his shopping bag tightly.Cy: Roedd Eleri'n gwrando'n astud wrth iddo grybwyll coed prin o liwiau bywiog.En: Eleri listened intently as he mentioned rare trees of vibrant colors.Cy: "Mae'n well cael rhywbeth sy'n gallu goroesi tywydd Cymru," awgrymodd Eleri, ei llais yn garedig ond penderfynol.En: "It's better to have something that can survive Cymru's weather," suggested Eleri, her voice kind yet firm.Cy: Rhys edrychodd ar y blodyn prin - roedd o'n las fel yr awyr, ond roedd yn gofyn gofal llawn.En: Rhys looked at the rare flower—it was blue like the sky, but it required full care.Cy: Yna edrychodd ar blanhigion addfwynach, rhai yn fwy galluog i dygymod â thir a thywydd ei ardd.En: Then he looked at more manageable plants, ones more capable of coping with the soil and weather of his garden.Cy: Roedd yn gwybod y byddai'n wylltio Carys ac Eleri pe bai'n dewis rhywbeth na fyddai'n para.En: He knew that he would upset Carys and Eleri if he chose something that wouldn't last.Cy: Roedd angen iddo wneud penderfyniad, ac yn sydyn daeth yr ateb.En: He needed to make a decision, and suddenly the answer came.Cy: Edrychodd ar Carys ac Eleri, gan sylweddoli mai dyma oedd ei gyfle i ddysgu gan arbenigwyr o'i gwmpas.En: He looked at Carys and Eleri, realizing that this was his opportunity to learn from the experts around him.Cy: "Byddaf yn mynd gyda'r planhigion ymarferol," penderfynodd, calon falch o'i gytgord newydd.En: "I will go with the practical plants," he decided, heart full of new understanding.Cy: Wrth adael y farchnad, roedd Rhys yn teimlo bod ei fwriad wedi newid.En: As Rhys left the market, he felt that his intention had changed.Cy: Doedd dim angen iddo fynd ar ei ben ei hun, a gwerthfawrogodd gymorth ei ffrindiau.En: He no longer needed to go it alone, and he appreciated the support of his friends.Cy: Roedd pob planhigyn a brynodd, ar y cyfan, yn atgoffa ef o gyflawniad mwy, un sy'n sôn am gydweithio a bod yn realistig.En: Every plant he bought, in essence, reminded him of a greater achievement, one that speaks of collaboration and being realistic.Cy: Rwan, wrth i'r ddiwrnod droi'n nos, roedd Rhys wedi dysgu gwersau gwerthfawr.En: Now, as the day turned to night, Rhys had learned valuable lessons.Cy: Roedd yn falch gyda'i ddewis - ei ardd newydd fyddai un i'w chofio; nid yn unig oherwydd ei harddwch ond am y llawenydd a'r bywiogrwydd a ddaeth o weithio gyda'i gilydd fel tîm.En: He was pleased with his choice—his new garden would be one to remember; not only for its beauty but for ...
    Show more Show less
    18 mins
No reviews yet