Obtenez 3 mois à 0,99 $/mois + 20 $ de crédit Audible

OFFRE D'UNE DURÉE LIMITÉE
Page de couverture de FluentFiction - Welsh

FluentFiction - Welsh

FluentFiction - Welsh

Auteur(s): FluentFiction.org
Écouter gratuitement

À propos de cet audio

Are you ready to supercharge your Welsh listening comprehension?

Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Welsh, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Welsh and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Caernarfon Castle, Snowdonia National Park, or St. Davids Cathedral? Maybe you want to speak Welsh with your grandparents from Cardiff?

Our podcast will provide you with the cultural and linguistic background needed to fully immerse yourself in regions where Welsh is primarily spoken, such as Wales and some parts of England. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Welsh listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Gwella'r gallu i wrando drwy ein straeon Cymraeg heddiw!Copyright FluentFiction.org
Apprentissage des langues Éducation
Épisodes
  • Ghostly Shadows & Unexpected Truths: A Night in the Warehouse
    Nov 25 2025
    Fluent Fiction - Welsh: Ghostly Shadows & Unexpected Truths: A Night in the Warehouse Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2025-11-25-23-34-02-cy Story Transcript:Cy: Mae'r gwyntoedd o hyd wedi eu cwympo dros y coed ar hyd y ffordd wrth i'r cerddwyr cerdded yn araf i'r warehous gwag.En: The winds had still fallen over the trees along the way as the walkers slowly walked towards the empty warehouse.Cy: Roedd y noson hydrefol yn oer, a phawb yn gwybod mai'r llewyg gwag yma oedd lle'r straeon am ysbrydion.En: The autumn night was cold, and everyone knew that this empty place was the site of ghost stories.Cy: Gareth a Bethan oedd y dwy arwr oedd wedi hen sefydlu eu ffordd drwy gyfrwng y golau cynnes o'u fflachlampau.En: Gareth and Bethan were the two heroes who had long established their path by means of the warm light from their flashlights.Cy: Gareth oedd y cyntaf i dorri'r distawrwydd.En: Gareth was the first to break the silence.Cy: "Nid oes dim i boeni amdano, ydw i'n siŵr o hynny," meddai, yn ystyfnig, ond gyda thipyn o anodd.En: "There's nothing to worry about, I'm sure of that," he said, stubbornly, but with some difficulty.Cy: Yn hyn, roedd Bethan yn teimlo tensiwn yn cynyddu, ei calon yn curo tiwn edrych amlofn tanbaid.En: In this, Bethan felt tension increasing, her heart beating a tune searching with intense anticipation.Cy: Hoffai meddwl am y posibilrwydd o'r ysbrydion, er nad oedd hi fyth yn cyfaddef hynny wrth Gareth.En: She liked to think about the possibility of the ghosts, even though she would never admit that to Gareth.Cy: "Beth am aros yma am funud rhag ofn bod rhywbeth yn digwydd?En: "How about we stay here for a minute in case something happens?"Cy: " Awgrymodd Bethan, ei llais yn clecian o gyffro a'r paranoia.En: Bethan suggested, her voice snapping with excitement and paranoia.Cy: Ond Gareth, yn llawn egni o gadarnhau ei deimladau, sefydlodd ei droed ar y llawr pren oedd yn sïo dan gwythiennau amser.En: But Gareth, full of energy to confirm his feelings, planted his foot on the wooden floor that creaked with the veins of time.Cy: "Rhaid symud ymlaen," dywedodd gyda dwyfoldeb gafaelgar a mwy o frwdfrydedd nag erioed.En: "We must move on," he said with a gripping divinity and more enthusiasm than ever before.Cy: Felly, aethant yn ddyfnach i mewn i'r adeilad, drwy resi o focsys hen llawn llwch.En: So, they ventured deeper into the building, through rows of old boxes full of dust.Cy: Wrth iddynt symud ymlaen, cafodd Bethan eu llygad dal gan gysgodion rhyfedd oedd yn bisigio ar hyd y waliau.En: As they moved forward, Bethan's eyes were caught by strange shadows flitting along the walls.Cy: Sylweddolodd bod ei dymer i wynebu ei hofnau yn cael ei brofi go iawn.En: She realized her inclination to face her fears was being tested in earnest.Cy: Cerddodd yn agosach at Gareth, eu dychymyg yn dechrau ffurfio lluniau o baratoi i weld rhywbeth o'r arallfyd.En: She walked closer to Gareth, their imagination beginning to form images of preparing to see something from the otherworld.Cy: Amlinellau tywyll debyg i ddynamis yn ddarlunio ac yn cerdded yn hynod amhosib drwy fwgl y llofft uchel a'r llwch.En: Dark outlines akin to dynamics depicted and walked impossibly through the mist of the high loft and dust.Cy: Sylweddolodd Bethan, gyda chynnydd o eneradau, fod y cysgodion yn ei pledu â'i meddyliau am fyd arall.En: Bethan realized, with a rise of energies, that the shadows were teasing her thoughts with ideas of another world.Cy: Yna, daethont i stop brathiog ar ganol llofft risiau wedi’i rasgu pan ddigwyddodd y canlynol—dechreuodd golau bywch gan dechrau llewygu trwy'r twll.En: Then, they came to an abrupt stop at the center of the loft of ragged stairs when the following occurred—the light of a lamp began to dim through the hole.Cy: Roedd golau yn fflachio yn ddirgel, gan greu panig yn Gareth a chyffro enfawr yn Bethan.En: Light flashed mysteriously, causing panic in Gareth and great excitement in Bethan.Cy: Ond y golau, i’w llawenydd a’u pryder, ddatganodd y gwir.En: But the light, to their joy and concern, revealed the truth.Cy: Pan edrychon nhw o gwmpas, sylweddon fod y golau'n ddim byd ond adlewyrchiad o ffenest y cefnlliw sydd, gyda'r haul hir o'r hwyr, yn adlewyrchu'n ddirgel erbyn hynny yn erbyn wal y gwerthwr.En: When they looked around, they realized that the light was nothing but a reflection from the back window, which, with the long evening sun, was mysteriously reflecting at that moment against the seller's wall.Cy: Wedi’r tro cyntaf o sioe o shadows a goleuadau, cwarddon fel un, a sylweddolodd na fyddai ysbrydion yma.En: After the initial display of shadows and lights, they laughed as one and realized there would be no ghosts here.Cy: Eto, roedd digon o fawredd rhyfeddol i roi llwybr newydd i Gareth.En: Yet, there was enough strange grandeur to chart a new course for Gareth.Cy: Fe ddaeth newydd o agoredrwydd i'r ...
    Voir plus Voir moins
    17 min
  • Mystical Secrets of the Cardiff Dock: A Legacy Uncovered
    Nov 25 2025
    Fluent Fiction - Welsh: Mystical Secrets of the Cardiff Dock: A Legacy Uncovered Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2025-11-25-08-38-20-cy Story Transcript:Cy: Roedd niwl trwchus yn gorwedd dros Hen Dociau Caerdydd, a'r creoedd rhydlyd yn sefyll mewn tawelwch yn erbyn y cymylau.En: A thick fog lay over the Hen Dociau Caerdydd, with the rusty cranes standing silently against the clouds.Cy: Roedd gwynt oer yn cario arogl o hen straeon a gwahanol gyfrinachau'r môr.En: A cold wind carried the scent of old tales and various secrets of the sea.Cy: Roedd y llanw'n taro yn erbyn y pier anghofiedig.En: The tide beat against the forgotten pier.Cy: Yn y pellter, roedd golau llong yn cynnau ac yn diffodd, yn fflachio fel galwad o'r gorffennol.En: In the distance, a ship's light flickered on and off, flashing like a call from the past.Cy: Rhiannon, yn annog gan chwilfrydedd, safodd gyda'i ffrindiau Emrys a Gareth ar lan y dŵr.En: Rhiannon, driven by curiosity, stood with her friends Emrys and Gareth on the water's edge.Cy: "Mae'n debyg bod rheswm call am y golau yna," meddai, ceisio rhesymu.En: "There's probably a logical reason for that light," he said, trying to reason.Cy: Ond roedd Rhiannon yn gwybod bod rhywbeth mwy yno.En: But Rhiannon knew there was something more there.Cy: Roedd hi wedi clywed straeon ei theulu – gymaint o drwyadau posau, anghofiedig yn hanes ei hynafiaid.En: She had heard her family's stories—so many strands of puzzles, forgotten in the history of her ancestors.Cy: Fesul cam, daeth Gareth, pysgotwr hen gyda llygaid sy'n adlewyrchu chwedlau lleol, yn agosach.En: Step by step, Gareth, an old fisherman with eyes reflecting local legends, came closer.Cy: "Mae hon yn ardal o straeon, Rachel," meddai yn llawen.En: "This is an area of tales, Rachel," he said cheerfully.Cy: "Ond ddyla ti ofalu. Mae stori am long angheuol sy'n ymddangos yn y niwl yn ystod yr hydref. Stori am ysbrydion."En: "But you should be careful. There's a story about a ghost ship that appears in the fog during the autumn. A story about spirits."Cy: Cawodd gwynt cryf chwipio trwy'r dock, yn...lonni na ddylech fynd yno.En: A strong wind whipped through the dock, warning that they shouldn't go there.Cy: Ond, yn erbyn cyngor Emrys, penderfynodd Rhiannon ymddiried yn Gareth a mynd allan gyda'r hwyr.En: But, against Emrys' advice, Rhiannon decided to trust Gareth and venture out late.Cy: Roedd hi'n gwybod nad oedd hi ar unwaith gyda chyfle arall i ganfod gwirionedd y goleuadau.En: She knew she wouldn't instantly have another chance to uncover the truth about the lights.Cy: Wrth iddynt cyrraedd yr hen pier, daeth y goleuadau'n manylu i lawr atynt.En: As they reached the old pier, the lights cast down upon them.Cy: Sioc ohonynt i gyd wrth i lawr y dociau agor i ddatgelu coridor cudd.En: They were all shocked as the dock floor opened to reveal a hidden corridor.Cy: Y trio aeth ymlaen fel petai wedi'i fwyn adfer optiaeth newydd.En: The trio moved forward as if they had been newly equipped with restored vision.Cy: Wrth iddynt waeddi'r goleuadau curo gan y golau, roedd hyn o'r gwirion oedd y bu drws y cyfrinach allweddol roddir bywyd newydd i chwedlau lleol – dosbarth y rhifau a chymdeithas forwrol, gestrancedig nac angofiedig y gordd.En: As their voices echoed beneath the lights, this was the truth that the secret door had given new life to local tales—a class of numbers and seafaring society, estranged and not forgotten by the hammer.Cy: Yn y chwib gan gorn, gwnaed i Rhiannon deimlai mewn newyddder.En: In the whistle of the horn, Rhiannon felt a sense of renewal.Cy: Byddai hi byth yn methu cyfoeth tresadwyaeth ei theulu.En: She would never fail to appreciate the richness of her family's heritage.Cy: Bellach, wedi dod o hyd i'r cyfrinach gyda datrysiadau newydd i'w diwylliant o'i ffrindiau, roedd ai gyd fforddau mewnhen i datblygu ymdeimlad o ymffrost a chysylltiad ei heniau gyda'i gwreiddiau – yn cryfhau ei hymddiriedaeth a hyd yn oed wedi casáu yn credu pwy oedd hi.En: Now, having discovered the secret with new solutions for her culture from her friends, all the ways seemed to develop a sense of pride and connection between her ancestry and her roots—strengthening her trust and even defying belief in who she was.Cy: Gyda'r darganfyddiadau hynny yn chwedl newydd, gwyntodd Rhiannon fel pe bai hi'n ei gweld ei hun o'r peth mwyaf sydd bob dydd o'u bywyd.En: With those discoveries in a new legend, Rhiannon felt as if she had seen herself as the greatest thing in every day of their life.Cy: Roedd diolch yn teimlo'n gyfan.En: Gratitude felt whole.Cy: Roedd y niwl yn cilio, yn gadael ond ei symudiad afterward, ond roedd hulo am genedlaethol wedi'blino'n reit o fewnohyn o glosra.En: The fog receded, leaving only its motion afterward, but a sense of national pride had tired rightly within her closeness. Vocabulary Words:fog: niwlrusty: rhydlydcranes: creoeddscent: arogltales: ...
    Voir plus Voir moins
    15 min
  • Adventure Awaits: Conquering Yr Wyddfa Amidst Tempest Warnings
    Nov 24 2025
    Fluent Fiction - Welsh: Adventure Awaits: Conquering Yr Wyddfa Amidst Tempest Warnings Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2025-11-24-23-34-02-cy Story Transcript:Cy: Emrys cerddodd ymlaen yn heini ar hyd y llwybr yn Eryri.En: Emrys walked energetically along the path in Eryri.Cy: Roedd yr haenen euraidd o ddail a’r awyr iach yn llenwi'i galon ag awydd i ddringo'r Wyddfa.En: The golden layer of leaves and the fresh air filled his heart with a desire to climb Yr Wyddfa.Cy: Dywedodd, "Nid oes unman gwell i deimlo'n fyw!"En: He said, "There's no better place to feel alive!"Cy: Roedd Carys ychydig yn ôl iddo, ei llygaid yn ofalus wrth iddi wylio'r cymylau trwm yn casglu uwch ei phen.En: Carys was a little behind him, her eyes carefully watching the heavy clouds gathering above her head.Cy: Dywedodd mewn llais tawel, "Emrys, mae'n edrych fel y bydd hi'n bwrw glaw yn fuan. Ydy'n ddiogel i barhau?"En: She said in a quiet voice, "Emrys, it looks like it's going to rain soon. Is it safe to continue?"Cy: Gwyneth, gyda gwen eang ar ei hwyneb, sgipiodd wrth y ddau.En: Gwyneth, with a wide smile on her face, skipped past the two.Cy: "Oh, gwnewch ymlaen! Peidiwch â phoeni cymaint. Byddwn ni'n cael hwyl er gwaetha'r glaw."En: "Oh, come on! Don't worry so much. We'll have fun despite the rain."Cy: Pan gyflawnodd yr ardal ar ymyl y goedwig, stopiodd y tri i edrych ar addewid y môr o goch, oren, ac aur a osodwyd gerllaw.En: When they reached the area on the edge of the forest, the three stopped to look at the promise of a sea of red, orange, and gold laid before them.Cy: Roedd y golygfa bron yn ddigon i wneud i bob un ohonynt anghofio'r cymylau duon a bellach nid oedd yr haul i'w weld.En: The view was almost enough to make them all forget the dark clouds, and the sun was no longer visible.Cy: "Dwi’n meddwl ein bod ni’n gallu dal i fynd," meddai Emrys gyda llais cyffrous.En: "I think we can keep going," said Emrys with an excited voice.Cy: "Dim ond yn lluosogi y mae’r antur."En: "The adventure only multiplies."Cy: Chwarddodd Gwyneth a chymerodd gam ymlaen, ond Carys tynnodd ei law yn ôl, amheuwr.En: Gwyneth laughed and took a step forward, but Carys pulled her hand back, doubtful.Cy: "Peidiwch â chwympo o gwmpas Gwyneth," meddai Carys.En: "Don't stumble around, Gwyneth," said Carys.Cy: "Rydyn ni i gyd yn gwybod bod y tywydd yma'n dwyn syndod."En: "We all know the weather here can be surprising."Cy: Emrys edrychodd ar Carys, gweld pwysigrwydd ei thrafodaeth.En: Emrys looked at Carys, understanding the importance of her discussion.Cy: Gwyddai’i fod yn dewr ond nid oedd yn awyddus i beryglu ei ffrindiau.En: He knew he was brave, but he was not eager to endanger his friends.Cy: Fodd bynnag, roedd yr yrru i gyrraedd copa’r Wyddfa yn enfawr.En: However, the drive to reach the summit of Yr Wyddfa was enormous.Cy: "Chi'n iawn, Carys," dddwedodd Emrys;En: "You're right, Carys," said Emrys;Cy: "Rhaid inni ystyried ein diogelwch ond rwy'n teimlo y gallwn gyrraedd y copa cyn i'r glaw ddechrau dywallt."En: "We must consider our safety, but I feel we can reach the summit before the rain starts pouring."Cy: Wydi hyn, penderfynodd y tri ffrindiau i barhau’n ofalus.En: With that, the three friends decided to continue cautiously.Cy: Wrth iddyn nhw ddringo, oedd y gwyntoedd yn cryfder, a dechreuodd y defnynnau glaw cyntaf syrthio.En: As they climbed, the winds gained strength, and the first drops of rain began to fall.Cy: Roedd y ffordd lliwgar yn troi'n slipi, ond gyda'i gilydd, gyda phwyll a syndod gwych Gwyneth, parhasant ymlaen.En: The colorful path turned slippery, but together, with caution and the wonderful spirit of Gwyneth, they pressed on.Cy: Pan gyrhaeddont y copa, yn anghrediniol, agorodd y cymylau’n annisgwyl am ennyd, gan ddatgelu golygfa ysblennydd o’r byd islaw.En: When they reached the summit, incredulously, the clouds unexpectedly parted for a moment, revealing a stunning view of the world below.Cy: Roedd y mynyddoedd yn disgleirio yn eu lliwiau, a theimlai'r tri fel pe byddech wedi cyrraedd pen eich taith.En: The mountains shone in their colors, and the three felt as if they had reached the end of their journey.Cy: "Mae’n anhygoel," chwarddodd Gwyneth, "Edrychwch, roedd yn werth dod."En: "It's incredible," laughed Gwyneth, "Look, it was worth coming."Cy: Emrys trodd i Carys, gan gydnabod ei chyngor trwy gydol y daith.En: Emrys turned to Carys, acknowledging her advice throughout the journey.Cy: "Diolch am wneud i mi feddwl ddwywaith. Roedd rhaid i ni gymryd yn ofalus," meddai.En: "Thank you for making me think twice. We had to be careful," he said.Cy: "Dwi'n falch ein bod ni'n cyrraedd y copa," atebodd Carys gyda gwen, "ac mi fyddaf yn cofio bod yn fwy ofnus, ond hapus!"En: "I'm glad we reached the summit," replied Carys with a smile, "and I'll remember to be more cautious but happy!"Cy: Wrth iddyn nhw droi i adael y copa, roedd y tri yn deall...
    Voir plus Voir moins
    17 min
Pas encore de commentaire