Page de couverture de FluentFiction - Welsh

FluentFiction - Welsh

FluentFiction - Welsh

Auteur(s): FluentFiction.org
Écouter gratuitement

À propos de cet audio

Are you ready to supercharge your Welsh listening comprehension?

Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Welsh, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Welsh and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Caernarfon Castle, Snowdonia National Park, or St. Davids Cathedral? Maybe you want to speak Welsh with your grandparents from Cardiff?

Our podcast will provide you with the cultural and linguistic background needed to fully immerse yourself in regions where Welsh is primarily spoken, such as Wales and some parts of England. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Welsh listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Gwella'r gallu i wrando drwy ein straeon Cymraeg heddiw!Copyright FluentFiction.org
Apprentissage des langues Éducation
Épisodes
  • Arctic Chronicles: Love, Bears & the Dance of Survival
    Feb 11 2026
    Fluent Fiction - Welsh: Arctic Chronicles: Love, Bears & the Dance of Survival Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2026-02-11-08-38-20-cy Story Transcript:Cy: Y tu hwnt i'r eira a'r iâ, paned braf o de â digon o fwynhau a'r disglair haul wedi'i guddio gan y cymylau trwm.En: Beyond the snow and ice, a comforting cup of tea was enjoyed as the bright sun was hidden by heavy clouds.Cy: Roedd y dyffryn Arctig yn ymddangos fel oes wedi'i bentyrru o wenithfaen duon a gwynion, ac yn gefndir i'r brwdfrydedd gwyddonol oedd yn atseinio yn y galon.En: The Arctic valley appeared as an eternity piled with black and white granite, a backdrop to the scientific enthusiasm echoed in the heart.Cy: Yn y tŷ gorsaf fach ar ben y creigiau, roedd Gwenllian, Rhys, a Dylan yn paratoi ar gyfer eu dydd.En: In the small station house atop the cliffs, Gwenllian, Rhys, and Dylan prepared for their day.Cy: Roedd y rhewlif a'r eira'n denu, yn gwahodd, ond hefyd yn beryglus.En: The glaciers and snow were alluring, inviting, but also dangerous.Cy: Roedd cyflwr y tywydd yn ei gwneud hi'n glir bod rhyw ddiwrnod tapio'n sydyn yn dod.En: The weather conditions made it clear that a sudden burst of extreme conditions could be coming.Cy: "Mae rhaid i ni fynd, os amddiffyn y beth," meddai Gwenllian, gyda sicrwydd balch yn ei llygaid.En: "We must go, to protect what we can," said Gwenllian, with proud certainty in her eyes.Cy: Roedd hi'n angerddol am ei gwaith, am y berthynas rhyngddi a'r arth wen oedd yn symud drwy'r gorchuddiau eira fel cysgodion merthyron.En: She was passionate about her work, about the connection between her and the polar bear that moved through the snow covers like shadowy martyrs.Cy: Ar ddydd Gwener y Cariadon, roedd trwmder unigedd Gwenllian yn ormod i'w phwysau i'w gyfri.En: On Valentine's Day, the weight of Gwenllian's solitude was too much for her to bear.Cy: Roedd hiraeth yn atseinio'n ddeddfol drwy'r coridorau o dywyllwch llachar.En: Longing resonated lawfully through the corridors of bright darkness.Cy: Meddai Rhys, "Rydyn ni'n dy garu di, a'r gwaith rydych yn wneud.En: Rhys said, "We love you and the work you do."Cy: "Er gwaethaf ei phrinder o hwyliau, roedd Gwenllian yn gwybod bod angen data.En: Despite her lack of cheer, Gwenllian knew that data was needed.Cy: Mae angen i wybod am symudiadau arth wen er mwyn iddynt goroesi.En: It was essential to understand the movements of polar bears for them to survive.Cy: "Rhaid i ni fynd allan rhwng y stormydd, er diogelwch.En: "We must go out between the storms, for safety."Cy: "Ac felly, i'r gwyntoedd rhewllyd, allan fe aeth hi, Rhys yn taclus gyda'r systemau a Dylan yn gofalu am y cydneges.En: And so, into the icy winds, out she went, with Rhys adeptly handling the systems and Dylan taking care of the equipment.Cy: Safai Gwenllian o flaenoc ffrâm y llinellau sgwastr, ei lygad yn lleisio'r dôl.En: Gwenllian stood before the frame of the survey lines, her eyes scanning the field.Cy: Golwg hi yn croesi â'r rhew, ac yn sydyn, fel petai dawnsio ar wynfyd, roedd teuluoedd o arhtod yn ymddangos.En: Her gaze crossed with the ice, and suddenly, as if dancing on bliss, families of bears appeared.Cy: Roedd y ddeuawd aruthrol o natur yn gynyddol cyn formula, a Gwenllian yn dŷn eu lluniau yn y dŵr rhewllyd.En: The extraordinary duet of nature became increasingly familiar, and Gwenllian captured their images in the icy water.Cy: Roedd yr amser wedi dod i adrodd stori y teithiau trosiad yr Ymerod Leon gyda chywirdeb.En: The time had come to recount the story of the imperial lion's transitory journeys with accuracy.Cy: Gan fynd i'r gwers ffôn, llysieir ffrâm y gwyntoedd yn gogwyddo.En: Heading into the lesson, the wind's framework shifted.Cy: Pan trodd y was, roedd Gwenllian yn safio'r data gyda llaw yn chwythu â dewrder rywbeth parhaol, a'i chalon ehangach wedi ei wneud o'r rhyfeddod diddiwedd o fywyd.En: When the work ended, Gwenllian secured the data by hand, braving the wind with a sense of permanent wonder in her expanded heart.Cy: Yn ôl y ddalfa, Roedd hi yn deimlad o heddwch, cariad a pherthynas.En: Back at the base, she felt peace, love, and connection.Cy: Cafodd iwth serenola CLAAS er mwyn trin eu data ar wybodaeth, ac roedd Gwenllian yn gwybod bod y gwaith yn y diwydiant newydd, y gobaith newydd yn cynnyrch.En: They received state-of-the-art CLAAS resources to handle their data, and Gwenllian knew that the work was in a new industry, a new hope taking shape.Cy: Y storm oedd yn cyfiawni, ac yn disgwyl, ond y canon euraidd yn ei charu ymlaen.En: The storm was coming, and it waited, but the golden beacon led her onward.Cy: Felly hefyd llywerodd y cynhaeaf o enydynnau magnel marifiniog Gwenllian, roedd natur yn arbennyg â hi, ac roedd ei mercyn gyda'r gêm, a'r gwaith a'r hawliau a'r cariad.En: So too, the harvest of Gwenllian's keen-eyed endeavors flourished; nature was exemplary with her, and her match was in the ...
    Voir plus Voir moins
    18 min
  • Love Blooms Amidst Warehouse Walls: A Valentine's Revelation
    Feb 10 2026
    Fluent Fiction - Welsh: Love Blooms Amidst Warehouse Walls: A Valentine's Revelation Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2026-02-10-23-34-02-cy Story Transcript:Cy: Roedd y lori wedi gadael hen warws gul ac oer yng nghanol dinas gaeafol, gyda Dafydd a Carys yno'n gweithio'n ddiweddar yn cyfrif stoc.En: The truck had left an old, narrow, and cold warehouse in the middle of a wintry city, with Dafydd and Carys recently working there counting stock.Cy: Roedd tymestl eira tu allan, ddigonol i lenwi strydoedd a thrwsio pobl o fynd adref.En: There was a snowstorm outside, enough to fill the streets and prevent people from going home.Cy: Roedd y lleoedd gweigion yn swnllyd gyda sŵn eu traed yn unig.En: The empty spaces were noisy with only the sound of their footsteps.Cy: Roedd pelydrau o olau oer yn disgyn trwy ffenestri wedi torri, gan ddawnsio ar waelod llwch a chriafolion hen.En: Cold rays of light fell through broken windows, dancing on a floor of dust and old cobwebs.Cy: Dadweddiwyd peiriannau hen ac roedd bocsys wedi'u pentyrru'n anghyson.En: Old machines were dismantled and boxes were piled haphazardly.Cy: "Mae'n Valentein," meddai Carys yn synnu, gan geisio codi ei chalon trwy wenu.En: "It's Valentine's," said Carys surprised, trying to lift her spirits by smiling.Cy: Alwchwr gwych.En: A great chatterbox.Cy: "Ydy e," cytunodd Dafydd.En: "It is," agreed Dafydd.Cy: "Ond, mae angen gorffen y tasg hon."En: "But, we need to finish this task."Cy: Wrth i'r oriau fynd heibio, teimlai Dafydd pwysau.En: As the hours went by, Dafydd felt the weight.Cy: Roedd yn awyddus i siarad â Carys am ei deimladau tuag at ei gilydd.En: He was eager to talk to Carys about his feelings towards her.Cy: Roedd yn anodd dod o hyd i’r funud iawn rhwng y cyfrifyddu a’r gwaith papur di-ddiwedd.En: It was difficult to find the right moment between counting and endless paperwork.Cy: "Beth am seibiant?" Awgrymodd Dafydd yn sydyn, ei galon yn curo'n gyflym.En: "What about a break?" suggested Dafydd suddenly, his heart beating fast.Cy: "Gad i ni archwilio’r lle. Mae 'da fi rywbeth pwysig dwi eisiau dweud."En: "Let's explore the place. I have something important I want to say."Cy: Cydiodd Carys yn yr awgrym, ei chwilfrydedd yn cynyddu.En: Carys accepted the suggestion, her curiosity growing.Cy: Aethant trwy'r coridorau hir a hen, lle roedd llwch fel pethau yn llenwi'u pagwod.En: They went through the long, old corridors, where dust like things filled their nostrils.Cy: Yn sydyn, stopiodd Dafydd wrth hen ddresel di-syffl.En: Suddenly, Dafydd stopped beside an old, rickety dresser.Cy: "Carys, rwy’n gwybod fy mod i wedi bod yn dawel... ond dwi'n teimlo rywbeth mwy na dim ond cyfeillgarwch rhyngom."En: "Carys, I know I've been quiet... but I feel something more than just friendship between us."Cy: Cododd ei llais yn llawn dewrder wrth iddo edrych yn ddireidus ar Carys.En: His voice was full of courage as he looked playfully at Carys.Cy: "Hoffwn i dy nabod di'n well, tu allan i'r gwaith."En: "I would like to know you better, outside of work."Cy: Gwenodd Carys.En: Carys smiled.Cy: "Rwyf wedi sylwi ar hynny, Dafydd.En: "I've noticed that, Dafydd.Cy: A dweud y gwir, rwyf wedi teimlo'r un mewnoldeb ers tro."En: To tell the truth, I've felt the same internally for a while."Cy: Gyda’r cydnabyddiaeth gytûn, gwnaethant benderfyniad.En: With mutual acknowledgement, they made a decision.Cy: Roedd eu dyheadau a'u breuddwydion heddiw yn ymestyn y tu hwnt i’w gwaith.En: Their desires and dreams today extended beyond their monotonous warehouse work.Cy: Roeddent yn gwybod bod mwy i fywyd na stocres di-dor.En: They knew there was more to life than relentless stock counting.Cy: Gan ddychwelyd at eu swyddau, teimlodd Dafydd fwy o hyder nag erioed o'r blaen.En: Returning to their jobs, Dafydd felt more confident than ever before.Cy: Wedi'i chefnogi gan ei chariad newydd, roedd yn barod i oresgyn unrhyw dasg ac i gymryd camau i sicrhau eu bod yn barod i fwynhau'r teithiau newydd hyn gyda’i gilydd.En: Supported by his new love, he was ready to tackle any task and to take steps to ensure they were ready to enjoy these new journeys together.Cy: Roedd hyn yn ddechrau newydd, y ddau, a rhywbeth gwerth ei efelychu, gan adael yr hanes yn y warws anghofiedig.En: This was a new beginning for both of them, something worth emulating, leaving the history behind in the forgotten warehouse. Vocabulary Words:warehouse: warwsstock: stocsnowstorm: tymestl eirachatterbox: alwchwr gwychcourage: dewrderacknowledgement: cydnabyddiaethhaphazardly: anghysondismantled: dadweddiwydnostrils: pagwodrickety: di-syfflcobwebs: criafolioncorridors: coridorauinternally: mewnoldebrelentless: di-dormonotonous: llafurusendless: di-ddiweddplayfully: ddireidusprevent: rhwystrmutual: cydweithredoltackle: oresgyndecision: penderfyniadcuriosity: chwilfrydedddreams: breuddwydiondesires: dyheadaurelentless: di-dorexplore: ...
    Voir plus Voir moins
    15 min
  • Unveiling Winter's Secret: A Journey to Family's Past
    Feb 10 2026
    Fluent Fiction - Welsh: Unveiling Winter's Secret: A Journey to Family's Past Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2026-02-10-08-38-20-cy Story Transcript:Cy: Roedd hi'n ddiwrnod rhewllyd yn y gaeaf, y dref wedi'i lapio mewn eira a phoer yn chwibanu drwy'r coed.En: It was a freezing winter day, the town wrapped in snow, and the wind whistling through the trees.Cy: Wrth ymyl hen warws diffaith, sefyllodd Rhys yn amheus.En: Next to an old abandoned warehouse, Rhys stood hesitantly.Cy: Roedd y lle'n dangos ei oedran, gyda bylchau yn y to a'r dodrefn wedi pydru oddi fewn.En: The place showed its age, with gaps in the roof and furniture rotting inside.Cy: Ac eto, yma roedd Rhys, tynnu nerth o rywle, yn chwilio am atebion.En: And yet, there was Rhys, drawing strength from somewhere, searching for answers.Cy: Gwen oedd y cyntaf i'w rybuddio.En: Gwen was the first to warn him.Cy: "Rhys, mae'n beryglus yno.En: "Rhys, it's dangerous there.Cy: Ers y storm, mae'r lle'n gallu cwympo unrhyw funud.En: Since the storm, the place could collapse at any moment."Cy: " Ond oedd Rhys wedi cadw amser maith o gwmpas y dirgelwch, rhyfeddu gyda'r angen i ddarganfod amdani - ei fam a gollwyd ers ei blentyndod.En: But Rhys had spent a long time around the mystery, fascinated by the need to discover more about it - his mother who had been lost since his childhood.Cy: Roedd y gaeaf yn galed.En: Winter was harsh.Cy: Y gwynt yn codi rhwng y creiriau o'r warws, eto serch hynny, cefnodd Rhys ar y byd tu allan.En: The wind rose between the remnants of the warehouse, yet despite that, Rhys turned his back on the outside world.Cy: Yn dynn, agorodd drysiau'r warws a cherdded i mewn.En: Tightly, he opened the warehouse doors and walked inside.Cy: Y ffenestri wedi torri, y llawr gorchuddiedig mewn llwch a rhew.En: The windows were broken, and the floor covered in dust and frost.Cy: Yn nes ymlaen, wrth chwilio, tarodd ei lygaid ar flychau llawn llwch.En: Later on, while searching, his eyes caught dust-covered boxes.Cy: Un o flychau o dan dolen di-sylw yng nghornel dywyll y lle cysgodol.En: One of the boxes was under an inconspicuous handle in the dark corner of the sheltered place.Cy: Yn llawn o chwilfrydedd, agorodd y blwch.En: Filled with curiosity, he opened the box.Cy: Ymhlith papurau a hen bethau, safai llythyr mannau.En: Among papers and old things, stood a manila envelope.Cy: Y neges arno'n teimlo'n dwym ym mreichiau Rhys.En: The message on it felt warm in the arms of Rhys.Cy: Rhys eisteddodd ar bôstyn llawn rhwd.En: Rhys sat on a rusty post.Cy: Roedd ei galon yn prysuro, ychwanegol at y sgrech y gwynt.En: His heart raced, adding to the screech of the wind.Cy: Guthodd am fisoedd, yn ceisio cynllunio mai’r gwirionedd ar ei mam oedd hyn.En: He had struggled for months, trying to plan that this was the truth about his mother.Cy: Teimlai Gwen ac eraill dan fathodyn cymylu o driniaeth, ond rhoddwyd gafael.En: Gwen and others felt under a cloud of manipulation, but a grip had been given.Cy: "Annwyl fab," dechreuodd y llythyr.En: "My dear son," the letter began.Cy: Roedd y geiriau'n unigol ac yn empatig.En: The words were personal and empathetic.Cy: Iesu Grist, roedd popeth fel daeth Rhys a chydraddoldeb i'r llawr.En: Jesus Christ, everything appeared like Rhys and equilibrium fell to the floor.Cy: Roedd teimlad o ofn a eiliadau o gyffro.En: There was a feeling of fear and moments of excitement.Cy: Heb wybod, dalent y llythyr i darllen drwyddo.En: Without knowing, he grasped the letter to read through it.Cy: Yn cynnwys cyfaddefau ei mam, yr aberthau a wnaeth hi yn unrhyw prynhawn gaeafol i ddiogelu ei dyfodol.En: It contained his mother's confessions, the sacrifices she made on any winter afternoon to secure his future.Cy: Roedd yn siocus, ond hefyd yn gwaredu.En: It was shocking, but also relieving.Cy: Dim ond am ei diogelwch Rhys oedd pethau wedi digwydd.En: Everything that had happened was only for the safety of Rhys.Cy: Ar ôl i'r llythyr daro diwedd, teimlodd Rhys ei galon yn newid.En: After the letter came to an end, Rhys felt his heart change.Cy: Yn rhywbeth arall - angerdd newydd i wynebu Dafydd, ei dad, a rhannu'r hanes newydd hwn.En: Into something else - a new passion to face Dafydd, his father, and share this new history.Cy: Roedd anymddangoslast o heddwch - teimlai gwynt gwan heddychol y tu mewn iddo.En: There was an unexpected sense of peace - he felt a weak, peaceful breeze within him.Cy: Torodd Rhys o'r warws.En: Rhys broke from the warehouse.Cy: Nid gyda llawer o atebion, ond efallai gyda golwg newydd ar fyrddau’r teulu, y galw a’i mam.En: Not with many answers, but perhaps with a new perspective on the family's journeys, the call, and his mother.Cy: Roedd y dydd yn orffen gyda’r cysgodion wedi tynnu, ac roedd y gobaith bod y cysylltiadau a gysylltwyd y tro hwn wedi sefydlu gwe sylfaenol newydd.En: The day ended with the shadows drawing back, and there was hope ...
    Voir plus Voir moins
    16 min
Pas encore de commentaire