Obtenez 3 mois à 0,99 $/mois + 20 $ de crédit Audible

OFFRE D'UNE DURÉE LIMITÉE
Page de couverture de FluentFiction - Welsh

FluentFiction - Welsh

FluentFiction - Welsh

Auteur(s): FluentFiction.org
Écouter gratuitement

À propos de cet audio

Are you ready to supercharge your Welsh listening comprehension?

Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Welsh, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Welsh and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Caernarfon Castle, Snowdonia National Park, or St. Davids Cathedral? Maybe you want to speak Welsh with your grandparents from Cardiff?

Our podcast will provide you with the cultural and linguistic background needed to fully immerse yourself in regions where Welsh is primarily spoken, such as Wales and some parts of England. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Welsh listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Gwella'r gallu i wrando drwy ein straeon Cymraeg heddiw!Copyright FluentFiction.org
Apprentissage des langues Éducation
Épisodes
  • Unveiling the Lost Artifact: A Journey Through Legend and Unity
    Nov 27 2025
    Fluent Fiction - Welsh: Unveiling the Lost Artifact: A Journey Through Legend and Unity Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2025-11-27-23-34-01-cy Story Transcript:Cy: Gobaith gwych ar ddechrau newydd oedd yn awyr wrth i'r dail syrthio'n deg o'r coed yn Llyn y Ddwy-Glen.En: A wonderful hope for a new beginning was in the air as the leaves fell gently from the trees in Llyn y Ddwy-Glen.Cy: Yn edrych trwy gyntedd y coed yn llawen ar hyd bore hydref, roedd Gareth yn cerdded yn araf.En: Looking joyfully through the grove of trees on a crisp autumn morning, Gareth was walking slowly.Cy: Roedd y glaw mân yn gorffen newydd, ac roedd yr awyr yn atom yn llawn persawrio'r pridd.En: The fine rain had just ended, and the air around them was filled with the scent of the earth.Cy: Roedd Gareth yn dra arbenigwr ar hanes lleol.En: Gareth was quite an expert on local history.Cy: Roedd hefyd wedi byw y rhan fwyaf o'i oes yn astudio chwedlau Cymru.En: He had also spent most of his life studying the legends of Cymru.Cy: Ond heddiw, roedd ei feddwl yn llawn pryderon.En: But today, his mind was full of worries.Cy: "Rwyf wedi teimlo angerdd am y trysor hwnnas," meddai, yn poeri gan anniddigrwydd.En: "I've felt a passion for this treasure," he said, spitting with frustration.Cy: Roedd yr arteffact hynafol wedi diflannu o amgueddfa Tre'r Gelli, ac roedd Cerys, y curad, yn gwangalon.En: The ancient artifact had vanished from Tre'r Gelli museum, and Cerys, the curator, was despondent.Cy: "Mae pobl yn poeni am fy enw da. Mae'n rhaid i mi ddod o hyd iddo," dywedodd Cerys, gan stopio wrth ymyl Gareth.En: "People are worried about my reputation. I have to find it," said Cerys, stopping beside Gareth.Cy: Ymunodd Eira â nhw yn y glen.En: Eira joined them in the glen.Cy: Roedd ei gwyneb yn gyfrinachol, ond roedd ganddi lyfr nodiadau mawr y soniodd am straeon am fodau dyddell.En: Her face was enigmatic, but she had a large notebook that mentioned stories of mystical beings.Cy: "Gallwch ddechrau trwy adrodd straeon. Weithiau gall chwedlau gymryd rhywun i'r man iawn," meddai Eira.En: "You can start by telling stories. Sometimes legends can lead someone to the right place," said Eira.Cy: "Brysia," meddai Gareth, "mae meddwl tales yn iawn. Efallai bydd y ffyorddiadau hyn yn ein cymryd i rywle."En: "Hurry," said Gareth, "thinking through tales is fine. Maybe these ideas will take us somewhere."Cy: Eisteddodd Gareth wrth ffrwd anniben.En: Gareth sat by a tangled stream.Cy: Cafodd ei mindynu gan chwedlau sydd wedi'i rhoi i lawr o dad i fab, gan chwilio yn ei feddwl am unrhyw ddarnau o wybodaeth.En: He was mentally sifting through the legends passed down from father to son, searching his mind for any pieces of information.Cy: "Dyma hi," meddai ar ol rhyw funud, "Mae'n rhaid iddi fod o dan pont y tylwyth teg."En: "Here it is," he said after a few minutes, "It must be under the fairy bridge."Cy: Gwnaethant gasglu eu pethau, a phawb yn dilyn y llwybr gwehapus ar hyd lôn ger y glen.En: They gathered their things, and everyone followed the winding path along a lane near the glen, listening to every rustle of the glen.Cy: Pan cyrhaeddasant y bont, roedd yr amod yn un hwyr.En: When they reached the bridge, the atmosphere was late.Cy: Teimlai'r gwynt yn boeth, ac ystyrwyd Gareth i fod fel un llawn brwdfrydedd am ei ddysgu.En: The wind felt warm, and Gareth was regarded as someone full of enthusiasm for his learning.Cy: Atebodd Cerys, "Dawn eisoes, nid wyf yn ceisio treiddio i'r cherw. Ond os ydy hwn yn ddechreuad o ddatrys y dirgel, rhaid i fi gymeradwyo."En: Cerys replied, "I'm not trying to unravel the tale prematurely. But if this is the start of solving the mystery, I have to commend it."Cy: Oedd y bont o dan len lywaeth golau, gyden gorchfa cywysedd o blanhigion.En: The bridge was under a veil of dim light, with a covering of lush growth.Cy: Chwilio llwydd yn cyrraedd ei ddarn.En: Searching successfully, they reached their spot.Cy: Gyda llaw Deinhenydd, cawsant hyd i drapod coch ddrwg a balu allan yn ofalus.En: With steady hands, they unearthed a red trap and carefully dug it out.Cy: Ar ol fynd ymlaen, roeddent yn darganfod y pint newydd a cheir cychrwydd defnyddaeth wedi ei chwythu'n fain.En: After proceeding, they discovered a fresh find and ribbons of utility blown fine.Cy: Dyma fo.En: There it was.Cy: Dyma oedd yr arteffact coll yr oeddent yn chwilio amdano.En: This was the lost artifact they had been searching for.Cy: "Rydw i wedi iechydllon," meddai Gareth wrth Cerys pan ddychwelasant i'r amgueddfa, "ac mae dy gymorth hynod. Dyna beth oedd ei angen."En: "I feel rejuvenated," said Gareth to Cerys when they returned to the museum, "and your remarkable assistance was just what was needed."Cy: Gwênodd Eira.En: Eira smiled.Cy: "Roedd hyn yn cyd-fynd â fy ymchwil hefyd," godai'n siarad, "mae'n siwr nad oes rhaid i mi gyfarch droshod."En: "This aligns with my research, too," she spoke up, "...
    Voir plus Voir moins
    18 min
  • An Illuminated Path: When Autumn Inspires Renewal
    Nov 27 2025
    Fluent Fiction - Welsh: An Illuminated Path: When Autumn Inspires Renewal Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2025-11-27-08-38-20-cy Story Transcript:Cy: Mae'r noson yn dod â goleuadau i Ardd Bodnant.En: The evening brings lights to Ardd Bodnant.Cy: Mae'r lanteri yn goch, aur, a siâp dragŵn, yn hongian uwchben golygfeydd y llwybrau.En: The lanterns are red, gold, and dragon-shaped, hanging above the views of the paths.Cy: Y dail yn drwm ar y coed derw a'r llwybrau yn llawn lliwiau.En: The leaves are heavy on the oak trees and the paths are full of colors.Cy: Ymhlith y bobl sy'n cerdded yn y gardd, mae Glyn a Eira.En: Among the people walking in the garden are Glyn and Eira.Cy: Mae Glyn yn artist.En: Glyn is an artist.Cy: Mae eisiau darlunio harddwch yr hydref, ond mae'n teimlo'n sownd.En: He wants to portray the beauty of autumn, but he's feeling stuck.Cy: Nid yw syniadau'n dod iddo.En: Ideas aren't coming to him.Cy: Gyda gobaith bach yn ei galon, mae'n cerdded drwy'r ardd yn chwilio am ysbrydoliaeth.En: With a little hope in his heart, he walks through the garden in search of inspiration.Cy: Mae'n stopio wrth bont fechan, yn syllu ar adlewyrchiadau'r lanteri yn y dŵr.En: He stops by a small bridge, gazing at the reflections of the lanterns in the water.Cy: Mae Eira yn botanegydd.En: Eira is a botanist.Cy: Mae hi'n cael ei denu i'r ardd gan lliwiau'r tymor.En: She is drawn to the garden by the colors of the season.Cy: Mae'n chwilio am loches, yn ceisio dihangfa o waith sy'n ei gorlethu.En: She's looking for a refuge, seeking an escape from work that overwhelms her.Cy: A hithau'n cerdded, mae'n enbyd wrth weld y dail yn newid eu lliwiau, yn troi o wyrdd i oren i goch.En: As she walks, she is struck by the sight of leaves changing their colors, turning from green to orange to red.Cy: Wrth i'r haul fachlud yn y pellter, mae Glyn yn sylwi ar Eira yn sefyll ger llwyn hydrangea.En: As the sun sets in the distance, Glyn notices Eira standing by a hydrangea bush.Cy: Mae rhywbeth yn ei dull sy'n ei wneud yn chwilfrydig.En: There's something in her manner that makes him curious.Cy: Mae'n symud ymlaen, ac mae nhw'n dechrau siarad.En: He moves forward, and they start talking.Cy: "Mae'n hyfryd yma," meddai Glyn.En: "It's lovely here," says Glyn.Cy: "Ydy," atebodd Eira, "mae'r tymor hwn bob amser yn fy atgoffa o faint mae byd natur yn newidiol."En: "Yes," replies Eira, "this season always reminds me of how changeable the natural world is."Cy: Maen nhw'n siarad am liwiau a siapiau, am pa mor bwysig yw cymryd amser i fwynhau harddwch o'u hamgylch.En: They talk about colors and shapes, about how important it is to take the time to enjoy the beauty around them.Cy: Mae Glyn yn sylweddoli bod y sgwrs gyda Eira wedi rhoi syniadau newydd iddo.En: Glyn realizes that the conversation with Eira has given him new ideas.Cy: Roedd ei geiriau'n llawn bywiogrwydd natur; roedd ei chariad tuag at blanhigion yn ysbrydoliaeth.En: Her words were full of nature's vitality; her love for plants was inspiring.Cy: "Os cofnodais rhai o'r pethau hyn mewn gwaith celf, fe allwn ddangos i bobl sut mae hydref yn edrych," meddai'n llawn gobaith newydd.En: "If I captured some of these things in artwork, I could show people what autumn looks like," he says with renewed hope.Cy: Yn y cyfamser, mae Eira'n sylweddoli ei bod hi'n teimlo'n llai straenus.En: Meanwhile, Eira realizes she feels less stressed.Cy: Roedd angen iddi godi ei phenglog o'i hastudiaethau.En: She needed to lift her head from her studies.Cy: Mae'r amser yma wedi ei hatgoffa o werth hanfodol mymryn o egwyl.En: This time has reminded her of the essential value of a little break.Cy: Maen nhw'n cytuno i gwrdd yn rheolaidd.En: They agree to meet regularly.Cy: Glyn yn darlunio, a Eira'n rhan o'r proses gyda gwybodaeth am blanhigion.En: Glyn painting, and Eira being part of the process with her knowledge of plants.Cy: Mae'r cyfarfod hwn wedi newid popeth.En: This meeting has changed everything.Cy: Mae Glyn yn teimlo'n hyderus, ac mae Eira'n sylweddoli pwysigrwydd edrych ar ôl ei hun.En: Glyn feels confident, and Eira realizes the importance of taking care of herself.Cy: Felly, wrth iddi nosi, mae lanteri'r noson yn troelli'r gardd mewn hudoliaeth, a'r byd yn llawn posibiliadau newydd.En: So, as night falls, the evening lanterns twirl the garden in enchantment, and the world is full of new possibilities.Cy: Mae'r noson hydref wedi cyfuno dau berson mewn modd anghyffredin, gan greu cychwyn newydd ar gyfer y ddau.En: The autumn evening has brought together two people in an extraordinary way, creating a new beginning for both. Vocabulary Words:lanterns: lanteridragon-shaped: siâp dragŵnpath: llwybrauartist: artistportray: darluniostuck: sowndreflections: adlewyrchiadaubridge: bontbotanist: botanegyddrefuge: lochesoverwhelms: gorlethusunsets: haul fachludhydrangea bush: llwyn hydrangeacurious: chwilfrydigmanner: dullchangeable: ...
    Voir plus Voir moins
    15 min
  • Adventures in Ice: Rhys's Quest for Crystal Wisdom
    Nov 26 2025
    Fluent Fiction - Welsh: Adventures in Ice: Rhys's Quest for Crystal Wisdom Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2025-11-26-23-34-02-cy Story Transcript:Cy: Y tu hwnt i'r eira gwyllt, lle mae'r gwynt yn chwythu’n oer dros y tonnau glas o iâ, roedd grŵp o ddisgyblion yn archwilio’r rhewlifoedd ysblennydd yng nghanol y tundra Arctig.En: Beyond the wild snow, where the wind blows cold over the blue waves of ice, there was a group of students exploring the dazzling glaciers in the middle of the Arctic tundra.Cy: Roedd Rhys, myfyriwr chwilfrydig gyda diddordeb mawr mewn daeareg, yn sefyll ymhlith ei ffrindiau, Cerys a Tomos.En: Rhys, a curious student with a keen interest in geology, stood among his friends, Cerys and Tomos.Cy: Er ei ddiddordeb dwys, roedd teimlad o hiraeth yn llechu yn ei galon.En: Despite his deep interest, a feeling of homesickness lingered in his heart.Cy: Roedd colli cartref yn anodd, hyd yn oed wrth wynebu antur.En: Missing home was difficult, even in the face of adventure.Cy: "Edrychwch ar hyn, Rhys!" ebychodd Cerys, yn pwyntio at dwmpath enfawr o iâ yn y pellter, yn llawn croen gwydredd syfrdanol.En: "Look at this, Rhys!" exclaimed Cerys, pointing at a massive heap of ice in the distance, full of stunning ice crust.Cy: Ond roedd Rhys yn edrych ymhellach, yn chwilio am rywbeth mwy anhygoel – crisialau prin a fyddai'n creu argraff ar ei athro a'i ffrindiau.En: But Rhys was looking further, searching for something more extraordinary – rare crystals that would impress his teacher and friends.Cy: "Bydd hyn yn wych os gallaf ddod o hyd i un," meddai Rhys wrth ei hun, yn angori'r syniad yn gadarn yn ei feddwl.En: "This will be great if I can find one," Rhys said to himself, anchoring the idea firmly in his mind.Cy: Roedd yr ardal yn fud a phob cam ar draws y rhewlifoedd yn ysgrifennu cân swoleg na'r eira o dan draed.En: The area was silent, and every step across the glaciers wrote a solemn song beneath the snow underfoot.Cy: Roedd yr athro, Mr. Lewis, wedi rhybuddio'r disgyblion am y tywydd.En: Their teacher, Mr. Lewis, had warned the students about the weather.Cy: Byddai storm eira yn taro yn fuan, ac roedd yn hanfodol aros gyda'r grŵp.En: A snowstorm would hit soon, and it was essential to stay with the group.Cy: Ond gyda'i ddiddordeb yn ei freuddwyd o ddarganfod rhywbeth unigryw, penderfynodd Rhys fynd ymhellach.En: But with his interest in his dream of discovering something unique, Rhys decided to go further.Cy: Roedd eisiau'r crisial hwnnw, hyd yn oed os oedd hynny'n golygu mentro'n bellach na neb arall.En: He wanted that crystal, even if it meant venturing farther than anyone else.Cy: Wrth fynd yn bellach, dechreuodd y gwynt chwythu'n gryfach, a’r storm yn agosáu.En: As he went further, the wind began to blow stronger, and the approaching storm loomed.Cy: Cefais ardal gyda chabanau iâ.En: He came across an area with ice cabins.Cy: Roedd Rhys yn argyhoeddedig fod y crisialau a chwiliai amdanynt yn gallu bod o dan yr iâ bleu rhewi hwn.En: Rhys was convinced that the crystals he was searching for could be under this frozen blue ice.Cy: Teimlo'n gyffrous, daeth o hyd i agoriad i ogof iâ, yn goleuo gyda'r crisialau mwyaf disglair yr oedd wedi'u gweld erioed.En: Feeling excited, he found an opening to an ice cave, illuminated by the brightest crystals he had ever seen.Cy: Roedd yr ogof yn llenwi ei galon â rhyfeddod.En: The cave filled his heart with wonder.Cy: Ond roedd y storm nawr yn gryfach, ac roedd rhaid iddo redunol nôl.En: But now the storm was stronger, and he had to run back.Cy: Cymerodd un o'r crisialau o'r ogof, a rhedodd yn ôl i’r grŵp.En: He took one of the crystals from the cave and ran back to the group.Cy: Roedd ei galon yn curo'n ffast.En: His heart was beating fast.Cy: Pan ddaliodd i fyny, roedd ei ffrindiau yn ei aros gyda chynhesrwydd.En: When he caught up, his friends were waiting for him warmly.Cy: "Roeddem yn meddwl dy fod wedi colli," meddai Tomos, yn ei gofleidio’n gryf.En: "We thought you were lost," said Tomos, hugging him tightly.Cy: "Wnes i ddod o hyd i hyn," meddai Rhys, yn dal y crisial am y grŵp i’w weld.En: "I found this," Rhys said, holding out the crystal for the group to see.Cy: Roedd ei lygaid yn disgleirio, ond nid o falchder ei hun fol, ond o ddiolchgarwch bod gyda'i ffrindiau.En: His eyes were shining, but not with pride, rather with gratitude for being with his friends.Cy: Drwy’r profiad, dysgodd Rhys werth y gwaith tîm a chydweithio.En: Through the experience, Rhys learned the value of teamwork and cooperation.Cy: Nid oedd y crisial yn bwysicach nag y cylchgorn ysbryd y grŵp.En: The crystal wasn't more important than the group’s spirit.Cy: Cafodd ei antur y tu hwnt i’r grŵp yn rhoi mwy nag yr oedd wedi’i ddisgwyl – y werth o fod gyda'i ffrindiau mewn adegau rhyddhad a thrychineb.En: His adventure beyond the group provided more than he expected – the ...
    Voir plus Voir moins
    16 min
Pas encore de commentaire