FluentFiction - Welsh cover art

FluentFiction - Welsh

FluentFiction - Welsh

Written by: FluentFiction.org
Listen for free

About this listen

Are you ready to supercharge your Welsh listening comprehension?

Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Welsh, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Welsh and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Caernarfon Castle, Snowdonia National Park, or St. Davids Cathedral? Maybe you want to speak Welsh with your grandparents from Cardiff?

Our podcast will provide you with the cultural and linguistic background needed to fully immerse yourself in regions where Welsh is primarily spoken, such as Wales and some parts of England. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Welsh listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Gwella'r gallu i wrando drwy ein straeon Cymraeg heddiw!Copyright FluentFiction.org
Education Language Learning
Episodes
  • Finding the Perfect Gift in Llangoedmor's Winter Glow
    Dec 26 2025
    Fluent Fiction - Welsh: Finding the Perfect Gift in Llangoedmor's Winter Glow Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2025-12-26-23-34-02-cy Story Transcript:Cy: Mae Llangoedmor yn lle bach hyfryd yn y gaeaf.En: Llangoedmor is a lovely little place in the winter.Cy: Golau gwin coch a chlogwynen lemwn yn llenwi’r awyr.En: The light of red wine and a lemony glow fills the air.Cy: Ar Ddydd San Steffan, roedd y farchnad Nadolig ar ymyl y pentref yn llawn bywyd.En: On Boxing Day, the Christmas market on the edge of the village was full of life.Cy: Roedd yr awyr yn llawn aroglau cynnes cypog a choed derwen.En: The air was filled with warm scents of cinnamon and oak trees.Cy: Yn yr haenau tynghedu, roedd Emrys, dyn ifanc tawel a pheth cymedrol, yn cerdded yn ofalus, chwilio am rodd berffaith ar gyfer ei ffrind, Gwilym.En: In the destined layers, Emrys, a quiet young man and somewhat moderate, was walking carefully, searching for the perfect gift for his friend, Gwilym.Cy: Pobl oedd yn cerdded, siarad yn frwd a phrynu yn angerddol, gan roi dim ond ychydig o le ar gyfer rhywun fel Emrys oedd yn hoffi tawelwch.En: People were walking, chatting enthusiastically, and buying passionately, leaving little room for someone like Emrys who preferred quietness.Cy: Roedd wrth ei fodd â Nc, ond roedd yn teimlo’n nerfus ar drosedd y torfeydd.En: He loved Nc, but he felt nervous amidst the hustle and bustle.Cy: Doedd angen iddo ddod o hyd i rywbeth arbennig iawn i ddiolch i Gwilym am ei gyfeillgarwch.En: He needed to find something really special to thank Gwilym for his friendship.Cy: Roedd Emrys wedi gofalu troi at bob stondin.En: Emrys had taken care to turn to every stall.Cy: Roedd llawer o'r nwyddau wedi'u gwerthu, ond roedd y gwerthwyr ar ben eu digon i roi awgrymiadau caredig.En: Many of the goods were sold out, but the vendors were more than happy to offer kind suggestions.Cy: Wrth iddo siarad â hwy, yn araf, fe wnaeth Emrys ddechrau dysgu sut i fynd dros ei nerfusrwydd.En: As he talked with them, slowly, Emrys began to learn how to overcome his nervousness.Cy: Roedd yn y tu blaid gyda phob stori bersonol a awgrym simpl iawn.En: He was on board with every personal story and simple suggestion.Cy: Ond roedd y cywir ferch dal ar goll.En: But the right gift was still missing.Cy: Yn y stondin olaf, roedd gwrandawiad Emrys yn dalwr ychydig o ddelwedd bychan.En: At the last stall, Emrys found his gaze caught by a small image.Cy: Blwch pos wedi’i wneud â llaw, yn y golau golau, gwenynen Efydd yn ei ganol, roedd yn debyg i un roeddent yn chwarae â, yn ei blentyndod gyda Gwilym.En: A handmade puzzle box, glowing in the light, with a bronze bee at its center, reminded him of one they used to play with in childhood with Gwilym.Cy: Teimlai'r llawenydd yn codi yn ei galon wrth iddo fynd at y stondinwr, ei chalon i gyhoeddi ei benderfyniad.En: He felt joy rising in his heart as he approached the vendor, his heart resolved to announce his decision.Cy: Prynodd Efydd yr llythyr arbennig, teimlo cyffro wedi'i ysgogi o'r hyn roedd yn ei eni.En: He bought the special bronze box, feeling excitement sparked by what he was about to gift.Cy: Pan roddodd Emrys y blwch i Gwilym, roedd ei ffrind yn golygu, gan edmygu'r meddylgarwch a'r atgofion cysylltiedig.En: When Emrys gave the box to Gwilym, his friend beamed, admiring the thoughtfulness and the associated memories.Cy: Roedd y dealltwriaeth newydd o ymrwymiad Emrys a'r llwys eithriadol llwyddo, atgyfnerthu’u bond.En: The newfound understanding of Emrys's commitment and the extraordinary gift's success strengthened their bond.Cy: Er bod Emrys yn cychwyn y diwrnod, yn ymboeni am y torfeydd a'r sŵn, roedd ef erbyn hyn yn teimlo llawnfryd go iawn.En: Though Emrys started the day worried about the crowds and the noise, he now felt genuine contentment.Cy: Dysgodd fod ymdrech yn rhoi gwybod a bod yn wartgyffredin i ddod dros ei argyfwng cadarn.En: He learned that effort and being unconventional allowed him to overcome his solid apprehension.Cy: Roedd y diwrnod, Er bod ymhell, wedi bod yn y gŵyl torfyd heulog.En: The day, although far, had been a sunny festival of togetherness. Vocabulary Words:destined: tyngheduglow: clodwynbeam: golyguovercome: gorfod dychrafuapprehension: argyfwngunconventional: wartgyffredincontentment: llawnfrydcommitment: ymrwymiadextraordinary: eithriadolvendors: gwerthwyrsuggestions: awgrymiadauenthusiastically: frwdsparked: wedi'i ysgogiscents: aroglaumoderate: cymedrolassociated: cysylltiedighustle: troseddpuzzle: blwch poshandmade: wedi’i wneud â llawbronze: Efyddgaze: gwrandawiadjoy: llawenyddresolved: i gyhoeddisuccess: llwyddogenuine: go iawncarefully: ofalusmissing: ar golldelicate: bychanboundless: penben digonunderstanding: dealltwriaeth
    Show more Show less
    14 mins
  • Capturing Beauty: A Heartfelt Journey in Eryri's Embrace
    Dec 26 2025
    Fluent Fiction - Welsh: Capturing Beauty: A Heartfelt Journey in Eryri's Embrace Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2025-12-26-08-38-20-cy Story Transcript:Cy: Mae'r diwrnod yn dechrau gyda gwynt oer yn chwythu dros Eryri.En: The day begins with a cold wind blowing over Eryri.Cy: Mae Eira yn sefyll ar y llwybr, camera o gwmpas ei gwddf, ei llygaid llawn disgwyliad.En: Eira stands on the path, a camera around her neck, her eyes full of anticipation.Cy: Mae hi'n ffotograffydd brwdfrydig sy'n ysu am dynnu llun y dirwedd berffaith.En: She is an enthusiastic photographer eager to capture the perfect landscape photo.Cy: Ond, yn ddiweddar, mae teimlad o ansicrwydd wedi cychwyn cnoi yn ei meddwl.En: But recently, a feeling of uncertainty has begun to gnaw at her mind.Cy: "Hei, chi'n barod?En: "Hey, are you ready?"Cy: " mae llais llawen yn tarfu ar ei meddyliau.En: a cheerful voice interrupts her thoughts.Cy: Mae hi'n troi ac yn gweld Gareth, y canllaw lleol.En: She turns and sees Gareth, the local guide.Cy: Mae ganddo wên cynnes ac egni i'w lygaid.En: He has a warm smile and energy in his eyes.Cy: "Ie, yn barod," atebodd Eira, yn wyltio i ymuno â'r criw sy'n casglu sbwriel.En: "Yes, ready," Eira responds, eager to join the group gathering to pick up litter.Cy: Ynghanol y grŵp mae Mabli, y ceidwad parc.En: Among the group is Mabli, the park ranger.Cy: Mae hi'n trefnu'r dydd, yn sicrhau bod pawb yn gwybod beth i'w wneud.En: She is organizing the day, ensuring everyone knows what to do.Cy: "Diolch am ddod," meddai hi, "Gwnewch eich gorau i gadw'r parc yn hardd.En: "Thank you for coming," she says, "Do your best to keep the park beautiful."Cy: "Mae'r criw yn pwysleisio'r hysbryd cymunedol.En: The group emphasizes the community spirit.Cy: Mae Eira yn gwybod mai dyma'r cyfle iddi cysylltu â natur unwaith eto.En: Eira knows this is her chance to reconnect with nature.Cy: Wrth brosesyn, mae hi'n dal i feddwl am dynnu'r llun perffaith.En: As she works, she continues to think about capturing that perfect shot.Cy: Wrth iddyn nhw glirio, mae Gareth yn dangos iddi safleoedd gorau i dynn lluniau.En: As they clear up, Gareth shows her the best spots for taking pictures.Cy: "Mae'r golygfeydd hyn yn anghredadwy," meddai, ei lais yn dangos angerdd pur.En: "These views are incredible," he says, his voice showing pure passion.Cy: Roedd y traethlin a'r coed gwynion, wedi'u gorchuddio'n ysgafn gan eira, yn edrych bron fel breuddwyd.En: The coastline and the white trees, lightly covered with snow, look almost like a dream.Cy: "Diolch am eich cymorth," mae Eira yn dweud, yn teimlo rhyw gynhesrwydd anhysbys tuag ato.En: "Thank you for your help," Eira says, feeling some unfamiliar warmth towards him.Cy: "Rwy'n ansicr am fy ngallu weithiau.En: "I am uncertain about my ability sometimes."Cy: ""Mae hynny'n digwydd i bawb," meddai Gareth yn dawel.En: "That happens to everyone," Gareth says quietly.Cy: "Ond mae'n bwysig aros yn agored i heriau newydd a phobl newydd.En: "But it's important to stay open to new challenges and new people."Cy: "Wrth iddi ddychwelyd at ei chamera, mae'r haul yn codi dros y mynyddoedd, lliwiau oren a phinc yn taflu'u goleuni ar yr eira.En: As she returns to her camera, the sun rises over the mountains, orange and pink colors casting their light on the snow.Cy: Mae'n brydferth, ac mae Eira'n gwybod ei bod wedi ei ddal yn berffaith.En: It is beautiful, and Eira knows she has captured it perfectly.Cy: Gyda'i chalon yn llawn boddhad, mae hi'n edrych ar Gareth a fedir, "Diolch.En: With her heart full of satisfaction, she looks at Gareth and softly says, "Thank you.Cy: Am bopeth.En: For everything."Cy: " Mae'r ddau'n sylweddoli eu bod wedi agor drws at ddysgu ar y cyd, yn chwerthin yn larig gan adnabod eu hofnau a'u dyheadau.En: Both realize they have opened a door to mutual learning, laughing heartily as they recognize their fears and aspirations.Cy: "Fe ddewch chi â'ch camera?En: "Did you bring your camera?"Cy: " gofynnodd Gareth, yn sibrwd addewid am y dyfodol.En: Gareth asks, whispering a promise for the future.Cy: "Ydw," atebodd Eira, gwybod bod eu taith ar ddechrau arwogaeth newydd a chyffrous.En: "Yes," Eira replies, knowing their journey is beginning a new and exciting chapter.Cy: Mae eu diwrnod yn ddiweddu gyda gobaith, gyda phenderfyniad newydd ar gyfer y flwyddyn sydd i ddod.En: Their day ends with hope, with a new determination for the year to come.Cy: Wedi'u symud gan degan ynghanol prydferthwch Eryri, mae eu taith newydd ddechrau.En: Moved by inspiration amidst the beauty of Eryri, their journey has just begun. Vocabulary Words:anticipation: disgwyliadenthusiastic: brwdfrydiguncertainty: ansicrwyddgnaw: wynocheerful: llawenguide: canllawwarmth: cynhesrwyddorganizing: trefnuensure: sicrhaucommunity spirit: hysbryd cymunedolreconnect: cysylltu â newyddprocess: prosesiclearing up: clirioincredible: anghredadwycoastline: traethlinunfamiliar: ...
    Show more Show less
    15 mins
  • Mystery, Love, and Secrets: A Christmas in Eryri Unveiled
    Dec 25 2025
    Fluent Fiction - Welsh: Mystery, Love, and Secrets: A Christmas in Eryri Unveiled Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2025-12-25-23-34-02-cy Story Transcript:Cy: Roedd hi'n amser Nadolig yn Eryri, ac roedd Rhiannon, Emrys, a Llewellyn wedi dod i fwynhau eu gwyliau ynghanol y parc cenedlaethol.En: It was Christmastime in Eryri, and Rhiannon, Emrys, and Llewellyn had come to enjoy their holiday in the middle of the national park.Cy: Roedd gwynt oer y gaeaf yn chwythu dros yr eira newydd, a'r coed bytholwyrdd yn gwisgo eu dillad gryblithgwin gaeafol.En: The cold winter wind was blowing over the fresh snow, and the evergreen trees wore their wintery, ever-changing attire.Cy: Rhiannon oedd y fwyaf anturus o'r tri.En: Rhiannon was the most adventurous of the three.Cy: Roedd hi'n gobeithio datrys dirgelwch unrhyw beth a sefyllfaoedd oedd yn gymhleth, hyd yn oed os oedd hynny'n berygliol weithiau.En: She hoped to solve the mystery of anything and situations that were complex, even if that was sometimes dangerous.Cy: Roedd Emrys, ei ffrind didwyll, yn fwy gofalus.En: Emrys, her faithful friend, was more cautious.Cy: Roedd yn ofalgar ac yn gweld ei hun fel amddiffynnydd Rhiannon.En: He was caring and saw himself as Rhiannon's protector.Cy: Ond roedd gan Emrys gyfrinach - roedd yn caru Rhiannon yn ddistaw.En: But Emrys had a secret—he loved Rhiannon silently.Cy: Llewellyn oedd y mwyaf dirgelgar.En: Llewellyn was the most mysterious.Cy: Roedd rhywbeth yn ei lygaid yn datgelu gorffennol poenus, ond doedd neb yn gwybod llawer am ei stori.En: There was something in his eyes that revealed a painful past, but no one knew much about his story.Cy: Wrth iddynt farchogaeth eu hawyrgeiriau sment i mewn i galon y parc, teimlodd Rhiannon ddagrau o ddirgelwch oedd yn denu hi fel magnet i Llewellyn.En: As they rode their cement swings into the heart of the park, Rhiannon felt tears of mystery drawing her like a magnet to Llewellyn.Cy: Un noson, wrth i'r eira ddechrau disgyn yn drwm, diflannodd Llewellyn o'u caban gartrefol.En: One night, as the snow began to fall heavily, Llewellyn disappeared from their cozy cabin.Cy: Roedd ei esgidiau yn unig ar ôl, lladrata drwy ddrws yr ochr.En: Only his shoes remained, slipping through the side door.Cy: Roedd Rhiannon yn dalu sylw, yn benderfynol o ddod o hyd i atebion.En: Rhiannon paid attention, determined to find answers.Cy: "Rhaid i ni aros i'r tywydd wella," awgrymodd Emrys yn y lle clyd wrth y tân.En: "We must wait for the weather to improve," suggested Emrys in the cozy spot by the fire.Cy: Ond gwrthododd Rhiannon wrando.En: But Rhiannon refused to listen.Cy: Dywedodd, "Mae amser yw'r elfen.En: She said, "Time is of the essence.Cy: Rhaid i mi fynd nawr!En: I must go now!"Cy: "Gyda golau fflachlamp yn ei llaw, aeth i'r coed tawel a gwyn, eira'n cwympo'n gyson.En: With a flashlight in her hand, she ventured into the quiet and white woods, snow falling steadily.Cy: Roedd gwynt yn chwythu, yn taflu eira i'w hwyneb, a huan yn rhwystr ar ei gwaed.En: The wind was blowing, throwing snow into her face, and the sun a hindrance to her path.Cy: Collodd ei ffordd, ei thraed yn drwm ac yn araf.En: She lost her way, her feet heavy and slow.Cy: Wedi oriau o gerdded, gwelodd lle cafodd clwyd a phanoliwyd yr eira o gwmpas llwybr dirdro o flaen iddi.En: After hours of walking, she saw where the snow was plowed around a winding path before her.Cy: Roedd yno symbolau argraffiad mawr i'r llawr.En: There were large imprinted symbols on the ground.Cy: Dilynodd hi nhw yn ofalus tan y caban cuddiedig lle roedd Llewellyn yn sappio gyda thafluniad o'i hen amserau.En: She followed them carefully to a hidden cabin where Llewellyn was hiding with projections of his old times.Cy: Synodwyd gan ddwylo Rhiannon ar ei benel, crwddodd i fyny.En: Startled by Rhiannon's hands on his shoulder, he huddled up.Cy: "Na fydd rhaid i chi ddeall," meddai Llewellyn, "fy mod i'n rhedeg o flaen fy mhoen.En: "You don't have to understand," said Llewellyn, "that I am running from my pain."Cy: "Trwy gyd-dynnu a siarad, dechreuodd Rhiannon ddeall topograph Llewellyn a'i geisio.En: Through pulling together and speaking, Rhiannon began to understand Llewellyn's landscape and seek it.Cy: Roedd yn gyfri o serch a chyfrinachyddol.En: It was a story of affection and secrecy.Cy: Eiliad rheini, clywodd yn sydyn Emrys yn ei galw wrth lais uchel y gwynt.En: In those moments, she suddenly heard Emrys calling her through the loud voice of the wind.Cy: "Rhiannon!En: "Rhiannon!Cy: Rhiannon!En: Rhiannon!"Cy: "Pan welodd Emrys hi, roedd ei lygaid yn llo mewn goruchafiaeth, amherffaith i gyd yn sid dydd o loewrhan.En: When Emrys saw her, his eyes were ablaze with supremacy, imperfect in the glow of daylight.Cy: Gyda'i gymorth cariadle, daeth hi'n ôl adref, y gwynt y bothelluniad i'w groeso.En: With his loving help, she came back home, the wind providing a tumultuous welcome.Cy: Yn ôl yn y ...
    Show more Show less
    18 mins
No reviews yet