Obtenez 3 mois à 0,99 $/mois

OFFRE D'UNE DURÉE LIMITÉE
Page de couverture de FluentFiction - Welsh

FluentFiction - Welsh

FluentFiction - Welsh

Auteur(s): FluentFiction.org
Écouter gratuitement

À propos de cet audio

Are you ready to supercharge your Welsh listening comprehension?

Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Welsh, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Welsh and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Caernarfon Castle, Snowdonia National Park, or St. Davids Cathedral? Maybe you want to speak Welsh with your grandparents from Cardiff?

Our podcast will provide you with the cultural and linguistic background needed to fully immerse yourself in regions where Welsh is primarily spoken, such as Wales and some parts of England. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Welsh listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Gwella'r gallu i wrando drwy ein straeon Cymraeg heddiw!Copyright FluentFiction.org
Apprentissage des langues Éducation
Épisodes
  • Eryri Enchantment: A Train Journey to New Beginnings
    Dec 14 2025
    Fluent Fiction - Welsh: Eryri Enchantment: A Train Journey to New Beginnings Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2025-12-14-08-38-20-cy Story Transcript:Cy: Pan ddaw'r gaeaf i fynyddoedd Eryri, mae'r byd natur yn gwisgo mwgwd o hud.En: When winter comes to the mountains of Eryri, the natural world wears a mask of magic.Cy: Mae'r eira'n tywynnu'n wyn ar draws y copaon, a'r awyr gan ddisgleirio'n las fel lliw'r môr dwfn.En: The snow gleams white across the peaks, and the sky shines blue like the deep sea.Cy: Dyma'r olygfa a groeso Rhys a Eira wrth iddynt gyrraedd mynedfa Rheilffordd Mynydd Yr Wyddfa.En: This is the scene that welcomes Rhys and Eira as they arrive at the entrance of the Snowdon Mountain Railway.Cy: Yr awyr dwymgalon o fwrlwm y Nadolig oedd yn llenwi'r gorsaf gyda siarad a chwerthin, ynghyd â'r hoelen o win cynnes nadoligaidd.En: The station is filled with the warm atmosphere of Christmas cheer, with chatter and laughter, along with the aroma of warm Christmas wine.Cy: Rhys oedd yn sefyll wrth ymyl y ffenestr, ei galon yn ymdopi â'r awydd i gael tawelwch.En: Rhys stood by the window, his heart yearning for quietness.Cy: Roedd yn wylt natur syml o'r dinas, gobeithio dianc am ysbaid o loni dinasoedd mawr.En: He was a simple nature-lover from the city, hoping to escape the hustle of the big cities for a while.Cy: Yn sydyn, fe gododd y tren, ac ymhellach iddo, eisteddodd Eira, llawn brwdfrydedd a'r awydd i weld y byd a oedd yn ei hamgylchynu gydag optimistiaeth.En: Suddenly, the train departed, and across from him, Eira sat, full of enthusiasm and a desire to see the world around her with optimism.Cy: "Ewch chi o amgylch y mynyddoedd yma'n aml?En: "Do you come around these mountains often?"Cy: " gofynnodd Eira yn llon, troi ei harddull ddigu a chandda'i un brwdfrydedd.En: asked Eira cheerfully, her carefree style accompanied by her vibrant enthusiasm.Cy: "Ydw," atebodd Rhys, llai dwys, wrth i'w edrych adael ei ffenestra fawr.En: "Yes," replied Rhys, less intensely, as his gaze left the large window.Cy: "Mae'r mwynhau'r distawrwydd.En: "I enjoy the silence."Cy: "Efallai roedd rhywbeth yn y llais tawel hwnnw a dynnodd Eira ychydig yn agosach.En: There was perhaps something in that quiet voice that drew Eira a little closer.Cy: Gydag amser, fe wnaethon nhw ddechrau rhannu straeon.En: In time, they began to share stories.Cy: Wrth i'r tren gwubanu drwy'r eira a rhew, rhannodd Rhys golygfa o ben y mynydd lle byddai'r haul yn diflannu i'r gorwel, ac roedd Eira yn crwydro'n ddiddiwedd yn ei dychymyg, breuddwydio am anturiaethau.En: As the train whistled through the snow and ice, Rhys shared a view from the top of the mountain where the sun would disappear into the horizon, and Eira wandered endlessly in her imagination, dreaming of adventures.Cy: "Dwi'n gobeithio ffeindio'r heddwch fan hyn," meddai Rhys yn y diwedd.En: "I hope to find peace here," said Rhys at last.Cy: "Dwi'n chwilio am ffordd i ymlacio.En: "I'm looking for a way to relax."Cy: ""Dwi angen cysylltiadau newydd," cyfaddefodd Eira wrth iddo orffwys ei llaw ysgafn ar ffenest oer.En: "I need new connections," admitted Eira as she rested her light hand on the cold window.Cy: "Rhwng poblogrwydd y Nadolig a'r gwyntoedd newydd, mae'n amser da i ddechrau eto.En: "Amid the popularity of Christmas and the new winds, it's a good time to start again."Cy: "Wedi rhai awr yn rhannu straeon ac edmygu'r golygfeydd cyfagos, daeth yr amser i weld y llenni sneig yn gwasgu tu allan, ei dân yn cynhesu'r llawr cyfagos.En: After some hours sharing stories and admiring the surrounding scenery, it was time to see the snow curtains pressing outside, its warmth heating the nearby ground.Cy: Gyda'u calon yn agor i bethau newydd, rhannodd Rhys helyntion o'r gorffennol, tra bod Eira yn gwenu, annog i feddwl mwy agored.En: With their hearts open to new things, Rhys shared past adventures while Eira smiled, encouraging a more open mind.Cy: "Meddyliais na fyddwn byth yn ymddiried mewn un arall eto," mynnodd Rhys, ei lygaid yn pefrio yng ngolau'r ddydd.En: "I thought I would never trust anyone again," insisted Rhys, his eyes sparkling in the daylight.Cy: "Tydw i erioed wedi gwybod rhywun fel ti," winciai Eira.En: "I've never known anyone like you," winked Eira.Cy: Roedd agoriad y tren yn nesau ar ddiwedd eu taith am y tro, ond roedd calon y ddau'n parhau i lynu wrth y syniad o fynd gyda'i gilydd, heibio'r copaon a chyfleu eu stori.En: The train's opening approached the end of their journey for now, but both of their hearts remained attached to the idea of continuing together, beyond the peaks and conveying their story.Cy: Pan stopiodd y tren, daeth eiliad bleth rhwng y ddau.En: When the train stopped, there was a moment of pause between the two.Cy: Roedd y tyndra tywyll ar y cornelau o'r tren wrth iddynt gamu ymlaen gyda'i gilydd, systemol i lawr y brif lwybr, y banciau'n lle'r eira ar y ddaear.En: The dark tension...
    Voir plus Voir moins
    17 min
  • A Diamond of Unity: Christmas That Changed Everything
    Dec 13 2025
    Fluent Fiction - Welsh: A Diamond of Unity: Christmas That Changed Everything Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2025-12-13-23-34-02-cy Story Transcript:Cy: Roedd rhywbeth hudolus ynglŷn â’r farchnad Nadolig.En: There was something magical about the Christmas market.Cy: Roedd y golau yn sgleinio fel seren y bore, a’r carolau yn codi wrth y gwynt oer.En: The lights shone like the morning star, and the carols rose with the cold wind.Cy: Ond yng nghanol y cyfan, roedd Gwyn yn dal i deimlo pethgofion o ansicrwydd tua’r stryd adref.En: But in the midst of it all, Gwyn still felt memories of uncertainty towards the street back home.Cy: Roedd e a’i deimladau yn cael eu llethu’r twrw a’r cythrwf a greai yn y farchnad swmpus.En: He and his feelings were overwhelmed by the noise and commotion created in the bustling market.Cy: Roedd Ffion a Dylan, ei rieni, yn dilyn gyda’i gilydd rhwng stondinau gyda’r rheini am reswm arall i gweryla.En: Ffion and Dylan, his parents, were following together between stalls with yet another reason to quarrel.Cy: Trafodion dibaid am gynllunio bwyd Nadolig a’r gost o’i brynu.En: Endless discussions about planning Christmas food and the cost of buying it.Cy: Daeth y ddau i stop wrth stondin o geir a thylwyth teg, ond sefydlodd Gwyn nad oedd unrhywbeth cymodiol i’w glywed o’r ddwy ochr.En: The two stopped at a stall with cars and fairies, but Gwyn realized there was nothing conciliatory to be heard from either side.Cy: "Mae’r lluniau yn rhy drud yma," ochneidiai Ffion.En: "The pictures are too expensive here," sighed Ffion.Cy: “Ac mae ’na ddim digon o amser i wneud prisiau eraill,” ychwanegodd Dylan yn siomedig.En: "And there's not enough time to find other prices," added Dylan disappointedly.Cy: Roedd Gwyn yn swatio mewn pechod.En: Gwyn nestled in his guilt.Cy: Mae hi’n naill ai rhoi heibio’r farchnad neu ddod o hyd i ffordd allan ar ei benderfyniad ei hun.En: He either had to leave the market or find a way out on his own decision.Cy: Roedd e’n gwybod ei fod e’n awyddus i ddod o hyd i rywbeth arbennig, rhywbeth a allai, efallai, dod a’i deulu at ei gilydd mewn heddwch.En: He knew he was eager to find something special, something that might, perhaps, bring his family together in peace.Cy: Yn ddisymwth, trodd Gwyn i fyny stryd ochr, amheuthun â llwythi yn gorchuddio’r porfa.En: Suddenly, Gwyn turned up a side street, delightful with loads covering the grass.Cy: Roedd y lle yn dawelach yma, a lluniodd syniad.En: The place was quieter here, and an idea formed.Cy: Wrth ei cerddediad tipio, ymgollodd Gwyn mewn byd o addurniadau crefft law, pob un i’w weld yn goleg medrus.En: As he tiptoed, Gwyn lost himself in a world of handcrafted decorations, each one a skillful creation.Cy: Stondin fach, â ddillad mewn gwahaniaeth lliwiau.En: A small stall, with garments in different colors.Cy: Dechreuodd ei galon gloch wrth iddo weld addurn arbennig—ornament syml wedi’i rgloi gyda diemwnt bychan, ei siap yn adlewyrchu teulu yn uno.En: His heart rang as he saw a special decoration—a simple ornament coated with a small diamond, its shape reflecting a family united.Cy: Gwyn yn cofio ei ddymuniad—cadw’r teulu yn agos.En: Gwyn remembered his wish—to keep the family close.Cy: Ar ol dod o hyd i’r rhodd perffaith, dydd Gwyn ei hun o hyd i’w rieni, eu llygaid yn domog wrth weld y rhodd.En: After finding the perfect gift, Gwyn returned to his parents, their eyes misting over at the sight of the gift.Cy: Dywedodd Gwyn, “Rwy'n gwybod agus yw dyddiau Noeth gyda theulu, ac mae’r rhodd syml hon yn symbol o uno.En: Gwyn said, “I know Christmas days with family are precious, and this simple gift is a symbol of unity.Cy: Gadewch i ni beidio â cholli golwg ar yr yr argyhoeddiad llesol hyn.”En: Let's not lose sight of these beneficial convictions.”Cy: Teimlodd ei rieni rhywbeth yn symud oddi wrthynt, gan nodi’r hyn a oedd yn wir bwysig—teulu.En: His parents felt something stir within them, acknowledging what was truly important—family.Cy: Roedd cynhesrwydd newydd yn nyfriadau Ffion a Dylan, wrth iddynt dynhau am eu mab ddewr.En: There was a new warmth in Ffion and Dylan's expressions as they hugged their brave son.Cy: Addurnoodd yr addurn mantell y teulu, gan sylfaenu cychwyn ffres.En: The ornament adorned the family's mantel, marking a fresh beginning.Cy: Roedd y Nadolig honno’n eiddigeddus, athanol, gan roi i Southampton newydd o gymrodion.En: That Christmas was enviable, transformative, offering a new fellowship to Southampton.Cy: Wrth i Gwyn caden gorffwys tyndra, gwyliodd torri eira: roedd ei galon wedi agor gyda balchder gwir.En: As Gwyn felt the tension ease, he watched the snow fall: his heart opened with true pride.Cy: Nadolig arall.En: Another Christmas.Cy: Ond yr un hon, wnaeth newid pethau.En: But this one changed things.Cy: Mae’r addurn bach wedi rhoi golau newydd ar ...
    Voir plus Voir moins
    16 min
  • Unveiling Secrets: A Christmas Tale of Unspoken Family Bonds
    Dec 13 2025
    Fluent Fiction - Welsh: Unveiling Secrets: A Christmas Tale of Unspoken Family Bonds Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2025-12-13-08-38-20-cy Story Transcript:Cy: Roedd y noson yn oer, gyda'r eira yn taflu pinau sy'n gleuog ar draws y strydoedd cul o dde Cymru.En: The night was cold, with the snow casting shimmering pins across the narrow streets of South Cymru.Cy: Yng nghalon y tŷ oedd Rhys a Carys, eu teulu yn rhesi o amgylch y bwrdd pryd te.En: In the heart of the house were Rhys and Carys, their family seated in rows around the dining table.Cy: Addurniadau Nadoligaidd yn addurno'r ystafell byw gul, tinsel yn llithiau'r wal a'r goleuadau yn fflachio'n braf.En: Christmas decorations adorned the narrow living room, tinsel glistening on the wall and lights flashing pleasantly.Cy: Yr arogliad o ginio rhost yn llenwi'r aer, yn cymysgu'n gyffrous â'r tensiwn teuluol anweledig.En: The aroma of a roast dinner filled the air, mixing excitingly with the invisible family tension.Cy: Roedd Rhys yn eistedd yn dawel, ei lygaid yn chwilota am achos ei chwilfrydedd yn y gwefusau disglair ei rieni.En: Rhys sat quietly, his eyes searching for the reason for his curiosity in the bright gaze of his parents.Cy: Roedd am wybod am y sïon.En: He wanted to know about the rumors.Cy: Roedd stori wedi bod yn crwydro'r teulu ers blynyddoedd, un nad oedd neb eisiau siarad amdani.En: There was a story that had been roaming the family for years, one that no one wanted to talk about.Cy: Carys, ei chwaer, yn llawer mwy siaradus, yn benderfynol i ddod o hyd i'r atebion.En: Carys, his sister, much more talkative, was determined to find the answers.Cy: Roedd y ddau yn teimlo'r dirgryniad dirgelion heb ei ddweud.En: Both of them felt the vibration of untold secrets.Cy: Wrth i'r gwin llifo'n rhydd, cymerodd Rhys gam i herio ei rieni.En: As the wine flowed freely, Rhys took a step to challenge his parents.Cy: Roedd yn gwybod mai tynnu hen atgofion oedd y ffordd i agor eu cegau.En: He knew that stirring up old memories was the way to open their mouths.Cy: "Beth sy'n digwydd gyda'r hen lythyr, Dad?En: "What's happening with the old letter, Dad?Cy: Rwy wedi clywed ambell air amddo," chwythodd Rhys, ei lais yn calm ond yn benderfynol.En: I've heard a word or two about it," Rhys called out, his voice calm but determined.Cy: Gwnaeth y gair 'llythyr' cyfnewid ystafell lun fel throb o wastad sydyn o oerfel.En: The word 'letter' shifted the room's atmosphere like a sudden chill.Cy: Aeth llygad Carys ar bennau chwaewr hi.En: Carys's eyes fixed on her brother.Cy: "Rhywbeth roedd Dad-cu bob amser yn cyfeirio at?En: "Something Grandpa always referred to?Cy: Rydyn ni eisiau gwybod," ychwanegodd Carys.En: We want to know," added Carys.Cy: Yn swrth, ar ôl peth trydaneiddio, cyrhaeddodd henail iddi glust Rhys, yn ei ddwylo llythyren wedi'i lapio'n dafarn gan amser.En: Reluctantly, after some tension, an envelope reached Rhys's ear, in his hands a letter wrapped in the tavern of time.Cy: "Mae'r hen glydwr yma wedi bod yma dros hanner can mlynedd," meddai Mamgu, ei llais yn berwi o gymysg symudiadau.En: "This old chestnut has been here for over fifty years," said Mamgu, her voice boiling with mixed emotions.Cy: Pan agorodd Rhys y llythyr, dadorchuddiwyd gwirionedd noeth.En: When Rhys opened the letter, bare truth was unveiled.Cy: Roedd y llythyr yn cario hanes teulu nad oedd neb wedi croesi'r llinellau yn agored.En: The letter carried a family history no one had openly crossed the lines of.Cy: Rhesymau i symud, rhesymau i gadw cyfrinach.En: Reasons to move, reasons to keep secrets.Cy: Er bod rhai o'r teulu'n anghysurus, dechreuodd Rhys a Carys weithio gyda'i gilydd i gydosod darnau aflan y stori.En: Although some of the family were uncomfortable, Rhys and Carys began working together to piece together the disjointed parts of the story.Cy: Roedd twyll, aberth a cariad cuddiedig.En: There was deceit, sacrifice, and hidden love.Cy: Roedd mam-mam a dad-dad yn wynebu cymysgyddasau ddwyster, roedd Rhys yn enedigaeth newydd o ddealltwriaeth am eu natur a'u hymestres.En: Mom and Dad faced intense emotions, as Rhys experienced a new birth of understanding about their nature and struggles.Cy: Er bod llonyddwch o tu ôl i'r dinod hon Anghytgord teuluoedd, fe ddaeth yr wythnosau dilynol yn llwyth o gydsynio heddlo.En: Though there was a quiet behind the façade of this family discord, the following weeks were filled with peaceful reconciliation.Cy: I Rhys a Carys, roedd hyn yn frwydr a wrthodwyd i ennill gwybodaeth i ddeall, tipyn yn ddwysach, y storyll llawn llanast mae pob teulu'n ei hennill ei hun, ac felly ugeinau truggaredig byddai i gydau, fel annwyl yw ein teuluoedd.En: For Rhys and Carys, this was a battle refused, to win knowledge to understand, somewhat more deeply, the messy stories every family owns, and thus countless gracious moments shared, for as dear as our families are.Cy: Ond roedd ymgais ...
    Voir plus Voir moins
    17 min
Pas encore de commentaire