OFFRE D'UNE DURÉE LIMITÉE | Obtenez 3 mois à 0.99 $ par mois

14.95 $/mois par la suite. Des conditions s'appliquent.
Page de couverture de FluentFiction - Welsh

FluentFiction - Welsh

FluentFiction - Welsh

Auteur(s): FluentFiction.org
Écouter gratuitement

À propos de cet audio

Are you ready to supercharge your Welsh listening comprehension?

Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Welsh, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Welsh and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Caernarfon Castle, Snowdonia National Park, or St. Davids Cathedral? Maybe you want to speak Welsh with your grandparents from Cardiff?

Our podcast will provide you with the cultural and linguistic background needed to fully immerse yourself in regions where Welsh is primarily spoken, such as Wales and some parts of England. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Welsh listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Gwella'r gallu i wrando drwy ein straeon Cymraeg heddiw!Copyright FluentFiction.org
Apprentissage des langues Éducation
Épisodes
  • Rescue Against the Storm: A Fisherman and Friends Unite
    Jan 23 2026
    Fluent Fiction - Welsh: Rescue Against the Storm: A Fisherman and Friends Unite Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2026-01-23-23-34-02-cy Story Transcript:Cy: Ar fore oer o aeaf ar draeth Tywyn, y donnau glas gyda'r gwynt yn chwythu yn gryf.En: On a cold winter morning on traeth Tywyn, the blue waves with the wind blowing strongly.Cy: Ymhell i ffwrdd, gallai Emrys weld cymylau du yn ymgasglu yn y gorwel.En: Far away, Emrys could see dark clouds gathering on the horizon.Cy: Roedd Emrys yn pysgotwr lleol, gyda chalon garedig a chysylltiad dwfn â'r môr.En: Emrys was a local fisherman, with a kind heart and a deep connection to the sea.Cy: Roedd o'n nabod pob cwr o'r ardal, ac roedd y traeth yn rhan o'i fyd.En: He knew every corner of the area, and the beach was part of his world.Cy: Yn sydyn, nododd Emrys anifail yn y tywod.En: Suddenly, Emrys spotted an animal in the sand.Cy: Roedd dolffin wedi cael ei hynnan ar y lan, gan geisio dianc ond yn methu.En: A dolphin had beached itself, trying to escape but failing.Cy: Roedd y bloeddio'n uchel a pheryglus, gan wneud i galon Emrys guro’n gyflym.En: The cries were loud and dangerous, making Emrys's heart beat quickly.Cy: Roedd angen help ar frys.En: Urgent help was needed.Cy: Emrys oedd y cyntaf i gyrraedd, ac roedd ei feddwl yn ffocysu ar un peth - achub y dolffin cyn i'r storm ddynesu.En: Emrys was the first to arrive, and his mind focused on one thing - saving the dolphin before the storm approached.Cy: Wedi i Gwilym, biolegydd morol sy'n ymweld â'r ardal, cyrraedd, aeth Emrys ato gyda bryder yn ei lais.En: After Gwilym, a marine biologist visiting the area, arrived, Emrys went to him with concern in his voice.Cy: "Gwilym! Mae'n rhaid i ni achub y dolffin cyn cyrhaeddiad y storm," meddai Emrys, gan ddangos y storm rymus yn y pellter.En: "Gwilym! We must save the dolphin before the storm arrives," said Emrys, pointing to the powerful storm in the distance.Cy: Roedd Gwilym yn ymddangos yn amheus.En: Gwilym appeared doubtful.Cy: "Mae’r cymeriant yn ddwfn. Oes modd achub?" ofynnodd Gwilym gyda ragfarn.En: "The tide is deep. Is it possible to save?" Gwilym asked with skepticism.Cy: Er hynny, roedd Branwen, llais adnabyddus yn yr ardal dros hawliau anifeiliaid, yn sefyll wrth ochr Emrys.En: However, Branwen, a well-known voice in the area for animal rights, stood by Emrys's side.Cy: "Rhaid trio. Mae caru’r môr yn fwy na geiriau," ychwanegodd, gan dalu sylw iddo.En: "We must try. Loving the sea is more than words," she added, paying attention to him.Cy: Wedi peth pwyll a phwer HAER, penderfynodd Gwilym ymuno â'r ymdrech.En: After some deliberation and the power of determination, Gwilym decided to join the effort.Cy: Roedd yr heddlu o dan arweiniad Emrys a Branwen, ac wrth i ddwfnau'r tywod glos rhyw hamdden dwyn gan eu traed. Gadawsant yr ymdeimlad o hefiant sy'n nodweddu gwlad Cymru.En: The group was led by Emrys and Branwen, and as the depths of the sand threatened to hinder their progress, they felt a sense of urgency characteristic of Wales.Cy: Dechreuon nhw i siglo’r dolffin, gan barchu ei bregusrwydd, tipyn o ymdrech ond gwyliadwriaeth fanwl.En: They began to move the dolphin, respecting its fragility, putting in effort while being carefully observant.Cy: Roedd y gwynt yn chwythu gyda llawer o gryfder ond nid oedd cynllun Emrys a'r grŵp yn chwalu.En: The wind was blowing with great strength, but Emrys's plan and the group's spirit did not falter.Cy: Y gwynt oedd eu cyd-ffrind erbyn hyn wrth iddyn nhw gario'r dolffin yn ôl i'r dyfnderoedd diogel.En: The wind became their ally as they carried the dolphin back to the safe depths.Cy: Wedi pefrio gyda'r dŵr, roedd Emrys yn osgoi golwg llawn tymer ffyrnig a dewr.En: Bathed in water, Emrys avoided a look full of fierce and brave temper.Cy: Fe lwyddodd yn erbyn y tywydd ac yn erbyn y disgwyl er gwaetha'r erbynol.En: He succeeded against the weather and against the odds despite the difficulties.Cy: Mae'r storm, fel eicon o geisio, bellach yn tynged annerchyddol iddo.En: The storm, as a symbol of challenge, now addressed his unyielding spirit.Cy: Pan wnaethant i gyd lwyddo iðo i'r dyfnderau, gwelont y dolffin yn marchio drwy'r tonnau gyda diolchdirysg a bytterwir yn atgof.En: When they all succeeded in returning the dolphin to the depths, they watched it march through the waves with gratitude and buoyancy in memory.Cy: Roedd yn haws na'r disgwyl, ond eto hi oedd, yn abl i achub.En: It was easier than expected, yet there it was, able to be saved.Cy: Ar ôl hynny, aeth Emrys ag ysbryd o hapusrwydd wrth weld y cyd-dyniad a ffrindiaeth yn adlewyrchu yn eu hanesion personol.En: Afterwards, Emrys moved with a spirit of happiness seeing the cooperation and friendship reflected in their personal stories.Cy: Dros amser, daeth Gwilym o ddifrif i ddeall pwysigrwydd gwybodaeth leol a phrofiad.En: Over time, Gwilym came to seriously understand the importance of...
    Voir plus Voir moins
    17 min
  • Facing Frost: A Snowy Mountain Tale of Perseverance and Safety
    Jan 23 2026
    Fluent Fiction - Welsh: Facing Frost: A Snowy Mountain Tale of Perseverance and Safety Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2026-01-23-08-38-20-cy Story Transcript:Cy: Mae’r gwynt oer yn chwythu trwy Barc Cenedlaethol Eryri, gan lenwi’r awyr gyda rhew serennog.En: The cold wind blows through Parc Cenedlaethol Eryri, filling the air with starry frost.Cy: Roedd Rhys a Carys ar eu taith arferol, ond y tro hwn, roedd y daith yn fwy heriol.En: Rhys and Carys were on their usual hike, but this time, the journey was more challenging.Cy: Roedd gaeaf rhwng y mynyddoedd yn braf ac yn difrifol.En: Winter between the mountains was both beautiful and severe.Cy: Roedd Rhys yn cario ei gamera, yn barod i ddal delwedd berffaith o eira’r copa.En: Rhys carried his camera, ready to capture the perfect image of the snowy summit.Cy: Roedd Carys, mwyaf parod, yn sinc yn dal pecyn cymorth cyntaf yn ei sach.En: Carys, more prepared, had a first aid kit ready in her bag.Cy: "Rwy'n siŵr y byddwn ni'n cyrraedd y copa," meddai Rhys â gwên.En: "I'm sure we will reach the summit," said Rhys with a smile.Cy: Roedd ei lygaid yn disgleirio dan y syniad o gipio llun trwy lens ei gamera.En: His eyes shone with the idea of capturing a photo through his camera lens.Cy: Roedd Carys yn cysgu wrth ei ochr, teimlo’n ychydig o bryder.En: Carys was walking beside him, feeling a bit anxious.Cy: Roedd yn adnabod Rhys yn dda; roedd ychydig yn benderfynol weithiau, ond roedd hi’n gwybod bod ef hefyd yn fregus yn y gaeaf.En: She knew Rhys well; he was somewhat determined at times, but she also knew he was vulnerable in winter.Cy: "Mae'n iawn, ond rhaid i ni fod yn ofalus, Rhys," atebodd Carys yn dawel.En: "It's fine, but we must be careful, Rhys," replied Carys quietly.Cy: Roedd ei meddwl yn llawn atgofion o golledion y gorffennol, a’r ofn collwi eto.En: Her mind was filled with memories of past losses and the fear of losing again.Cy: Wrth iddynt wneud eu ffordd i fyny’r rhan uchaf o’r trac, dechreuodd y gwynt dod yn gryfach.En: As they made their way up the highest part of the trail, the wind began to strengthen.Cy: Dechreuodd Rhys deimlo chwerthinog yn ei anadlu.En: Rhys started to feel breathless.Cy: Stopiodd am eiliad, ei wyneb wedi troi ychydig yn wyn.En: He paused for a moment, his face turning a bit pale.Cy: "Rydw i’n iawn," meddai’n siriol, ond roedd Carys yn gallu gweld y lledrith yn ei lygaid.En: "I'm fine," he said cheerfully, but Carys could see the illusion in his eyes.Cy: Roedd hi'n gwybod ei fod yn brwydro ac, yn sydyn, gwelodd ei wyneb sweud â phoeri.En: She knew he was struggling and, suddenly, she saw his face sweat and shiver.Cy: "Rhys! Saf!" neidiodd Carys i’w ymyl, yn ei gefnogi.En: "Rhys! Stop!" Carys jumped to his side, supporting him.Cy: Roedd hi'n gwybod yn union beth i'w wneud, gan ddisgyn ar ei hyfforddiant i ddefnyddio'r fesa cyntaf.En: She knew exactly what to do, relying on her training to use the first aid kit.Cy: Anadlodd Rhys yn dynn, rhyfeddol bod Carys wedi paratoi llwyr i’w helpu.En: Rhys breathed heavily, amazed that Carys was fully prepared to help him.Cy: "Diolch, Carys," gweiddi Rhys yn anodd wrth iddo adennill ei hanadl.En: "Thank you, Carys," Rhys gasped difficultly as he regained his breath.Cy: Roedd Carys yn edrych yn benderfynol, gydag ofn yn ei chalon.En: Carys looked determined, with fear in her heart.Cy: "Gadewch i ni droi yn ôl. Mae’n bwysig cadw’n ddiogel," ymbilio Carys, gan cuddio ei hofn tan ei phenderfyniad diogelwch.En: "Let's turn back. It's important to stay safe," pleaded Carys, hiding her fear behind her determination for safety.Cy: Gyda phenderfynu ac amynedd, trodd y ddau yn ôl, gan ddisgyn yr hyn a aeth yn fyny.En: With determination and patience, the two turned back, descending what they had climbed.Cy: Yng nghanol eu caerau, trodd Rhys a chafodd ei hudo gan olygfa na welodd erioed o’r blaen: haul y gwanwyn yn plygi ar lyn rhewllyd.En: Amidst their retreat, Rhys turned and was captivated by a view he had never seen before: the spring sun reflecting on an icy lake.Cy: Roedd yn tynnu llun, yn gwybod ei fod wedi cael yr olygfa ddelfrydol.En: He took a photo, knowing he had captured the ideal scene.Cy: "Efallai nad y wnaethom gyrraedd y copa, ond dwi’n gweld pwysicach na’r llun: diogelwch," sylweddola Rhys yn dawel, wrth iddynt symud ymlaen yn ddiogel tuag at wersyllfaen.En: "Maybe we didn't reach the summit, but I see something more important than the photo: safety," Rhys realized quietly, as they moved safely towards the campsite.Cy: Eith Carys yn ysbryd newydd, yn teimlo’n gryfach yn ei gallu i gefnogi a gofalu am eraill.En: Carys felt renewed, feeling stronger in her ability to support and care for others.Cy: Roedd teithi Rhys a Carys wedi newid, nid gyda dathlu o gyflawniad y copa, ond o barch am y siwrnai ei hun a’r gwersi a ddysgwyd.En: The journey of Rhys and Carys had changed, not with ...
    Voir plus Voir moins
    16 min
  • Conquering Fears: Carys' Winter Journey to Strength
    Jan 22 2026
    Fluent Fiction - Welsh: Conquering Fears: Carys' Winter Journey to Strength Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2026-01-22-23-34-02-cy Story Transcript:Cy: Yn dawel, cerddai Carys, Dylan, ac Eira drwy goedwig dwys Parc Cenedlaethol Bannau Brycheiniog.En: Quietly, Carys, Dylan, and Eira walked through the dense forest of Parc Cenedlaethol Bannau Brycheiniog.Cy: Amgylchedd hudolus o dan ei haelwyd wen o eira.En: An enchanting environment lay beneath its white blanket of snow.Cy: Roedd y coed, fel colofnau mawr, yn hongian dros y llwybr.En: The trees, like great columns, hung over the path.Cy: Ar wyneb y ddaear, roedd yr eira'n gorchuddio'r dail, gan roi teimlad llithrig i'r llwybr o dan eu traed.En: On the ground, the snow covered the leaves, giving the trail beneath their feet a slippery feel.Cy: Roedd mwy o waith cerdded ar eu blaenau, gyda rhaeadr yn aros ar ddiwedd y daith.En: There was more walking ahead, with a waterfall waiting at the end of the journey.Cy: Roedd y gaeaf yn danbaid ond hardd.En: Winter was fierce yet beautiful.Cy: Er bod Carys yn arfer bod yn anturus, roedd poeri hynod ofn uchder yn ei chalon.En: Although Carys was usually adventurous, she had an unusual fear of heights in her heart.Cy: Bryd hynny, roedd hi wedi arfer gweld eu ffrindiau, Dylan ac Eira, yn llwyddo i ddringo'r llethrau serth hynny o'r blaen.En: She was used to seeing her friends, Dylan and Eira, succeed in climbing those steep slopes before.Cy: Roedd hi'n dymuno dringo i ben y rhaeadr gorau ganddi, ond byddai'n rhaid iddi wynebu ei hofn.En: She longed to climb to the top of her favorite waterfall, but she would have to face her fear.Cy: "C'mon, Carys," meddai Dylan, yn brysurach nag erioed, "mae'r llwybr yn edrych yn heriol, ond gelli di wneud hynny.En: "C'mon, Carys," said Dylan, more eager than ever, "the trail looks challenging, but you can do it."Cy: "Llithrodd Dylan a symudodd gamau flwyddyn nesaf, gan adael olion traed clir yn yr eira.En: Dylan slipped and moved a step further, leaving clear footprints in the snow.Cy: Roedd Eira yn gwenu yn gynnes, ei enaid yn llawn o hyder yng nghymdeithas y croesi a byddai Carys yn llwyddo i gyflawni ei nod.En: Eira smiled warmly, her spirit full of confidence in the journey and that Carys would succeed in achieving her goal.Cy: Ond, roedd hithau'n teimlo ei dwylo'n crynu, gan salwch from the idea o edych dros yr ymyl honno.En: But she felt her hands trembling, sick from the idea of looking over that edge.Cy: Fel arfer, ni fyddai Carys byth, nac ychwaith yn crwydro gerllaw unrhyw le uchel.En: Typically, Carys would neither wander near nor approach any high place.Cy: Ond heddiw, roedd ei dyhead i oresgyn ei ofn yn gryfach nag erioed.En: But today, her desire to overcome her fear was stronger than ever.Cy: Penderfynodd i ymlwybro i fyny llwybr mwy caled ond llai serth.En: She decided to trek up a tougher but less steep path.Cy: Wrth gyrraedd pen y rhaeadr, roedd yr olygfa yn rhyfeddol.En: Upon reaching the top of the waterfall, the view was astonishing.Cy: Roedd ei galon yn curo'n gyflym wrth iddi edrych lawr, mawredd y rhaeadr yn syfrdanol, wedi'i rewi'n chwilcog.En: Her heart beat rapidly as she looked down, the grandeur of the frozen waterfall was breathtaking.Cy: "O gwmpas y byd, Carys!En: "Around the world, Carys!"Cy: " gwaeddodd Eira.En: Eira shouted.Cy: "Rhaid iti weld hyn.En: "You must see this."Cy: "Trodd Carys ei lygaid ac edrychai'n llawn ofn i lawr i'r dyfnder.En: Carys turned her eyes and looked full of fear down into the depths.Cy: Cododd llais Carys yn dawel, "Gallaf wneud hyn," meddai wrth ei hun.En: Her voice rose quietly, "I can do this," she told herself.Cy: Ei phalpitation yn anhymladd i hamdden.En: Her palpitations were relentless to subside.Cy: Roedd teimlad o foddhad yn taro Carys yn sydyn, ac ymdeiml o gryfder newydd.En: A feeling of satisfaction suddenly struck Carys, and a sense of new strength.Cy: Teimlai fel cythraul—fel petai wedi goresgyn mawr bwystfil.En: She felt like a demon—like she had conquered a great beast.Cy: Yng nghysgod y rhaeadr berffaith honno, roedd hi wedi canfod y dewrder i oresgyn ei ofnau.En: In the shadow of that perfect waterfall, she had found the courage to overcome her fears.Cy: Mae’r daith i’r rhaeadr wedi’i chwblhau, ond bu teithiau mawrion i’w gwneud ymlaen.En: The journey to the waterfall was complete, but there were great journeys yet to be undertaken.Cy: Daeth Carys i lawr o’r rhaeadr gyda’i gilydd, ond hefyd gilydd o ddewrder.En: Carys came down from the waterfall together, but also together with courage.Cy: Wrth gerdded ôl i lawr gyda Dylan ac Eira, roedd gwen ar ei hwyneb – gwyn na welwyd o’r blaen.En: As she walked back down with Dylan and Eira, a grin was on her face—one not seen before.Cy: Roedd ei hofn yn ail nifer mawr o'i gorffennol.En: Her fear had become a large number of her past.Cy: Gyda phob cam ar ôl, teimlai Carys yn fwy parod...
    Voir plus Voir moins
    16 min
Pas encore de commentaire