Page de couverture de FluentFiction - Welsh

FluentFiction - Welsh

FluentFiction - Welsh

Auteur(s): FluentFiction.org
Écouter gratuitement

À propos de cet audio

Are you ready to supercharge your Welsh listening comprehension?

Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Welsh, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Welsh and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Caernarfon Castle, Snowdonia National Park, or St. Davids Cathedral? Maybe you want to speak Welsh with your grandparents from Cardiff?

Our podcast will provide you with the cultural and linguistic background needed to fully immerse yourself in regions where Welsh is primarily spoken, such as Wales and some parts of England. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Welsh listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Gwella'r gallu i wrando drwy ein straeon Cymraeg heddiw!Copyright FluentFiction.org
Apprentissage des langues Éducation
Épisodes
  • Reviving Memories: The Parade of Hope at Old Amusement Park
    Apr 11 2026
    Fluent Fiction - Welsh: Reviving Memories: The Parade of Hope at Old Amusement Park Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2026-04-11-22-34-01-cy Story Transcript:Cy: Ar dydd glawiog o wanwyn, yng nghanol y coed gwyrdd sy'n ailafael ar fywyd, roedd hen barc hwyliog.En: On a rainy spring day, in the midst of the green trees reviving life, there was an old amusement park.Cy: Saif olion yr hyn oedd yn lle llawer o hapusrwydd a chwerthin, gyda'r olwyn fawr yn sefyll fel esgyrn ysgafn.En: The remnants of what was once a place of much happiness and laughter stood there, with the big wheel like fragile bones.Cy: Roedd y lle'n llawn o donnau tlysion a pheint a wyrai oddi ar y cyffroedder cynt, gyda phlanhigion bach yn ymddangos rhwng y cerrig sychion.En: The place was full of faded trinkets and paint peeling from the excitement of the past, with small plants appearing between the dry stones.Cy: Gareth, yn gwenu wrth edrych ar baent y siop siocled sy'n pylu, trodd at ei ffrindiau, Cerys ac Aneirin.En: Gareth, smiling as he looked at the fading paint of the chocolate shop, turned to his friends, Cerys and Aneirin.Cy: “Beth os ydyn ni'n creu rhywbeth gwych yma?” suggno Gareth, gyda sglein yn ei lygaid.En: “What if we create something great here?” suggested Gareth, with a gleam in his eyes.Cy: Roedd y syniad o orymdaith i gydio ysbryd y goroeswyr yn ei gyffroi.En: The idea of a parade to capture the spirit of the survivors excited him.Cy: Er bod gwên Cerys yn dangos ei brwdfrydedd, roedd Aneirin yn ysgwyd ei ben yn amheugar.En: Although Cerys's smile showed her enthusiasm, Aneirin shook his head doubtfully.Cy: "Mae’r rheiliau’n rhy wan," rhybuddiodd Aneirin, ond roedd ei lais mor llyfn fel y cynfas o ddydd ystod mis Mai.En: "The railings are too weak," warned Aneirin, but his voice was as smooth as the canvas of a May day.Cy: Roedd Cerys, gyda’i meddwl dargan bachu, yn sbïo ar y teganau wedi’u gadael, yn gweld cyfle i ryfeddod.En: Cerys, with her creative mind, was eyeing the abandoned toys, seeing an opportunity for wonder.Cy: "Beth os ydyn ni'n defnyddio gêm y carnifal? - Mae’n dal yn gweithio, yn ddealladwy," cymerodd hi arnaf.En: "What if we use the carnival game? - It's still working, understandably," she ventured.Cy: Yn sgil penderfyniad unedig, aeth y tri ati i gyfuno’r gwychder eu meddyliad.En: With a united decision, the three set about combining the brilliance of their ideas.Cy: Dewisodd Gareth sylfaen yr olwyn fawr, tra bod Cerys trwy ei chreadigrwydd yn ychwanegu’r gêm darganfod siocled, ac Aneirin yn sicrhau diogelwch.En: Gareth chose the base of the big wheel, while Cerys through her creativity added the chocolate discovery game, and Aneirin ensured safety.Cy: Allen nhw sicrhau bod safon yn uchel a'r wên ar y wynebau yn barhaus?En: Could they ensure high standards and continuous smiles on faces?Cy: Dydd mawr y wledd ddod, gyda chymuned fach y goroeswyr wedi casglu i weld y darn gwych.En: The day of the fair arrived, with the small survivor community gathered to see their marvelous creation.Cy: Ond, wrth ddechrau'r orymdaith, dechreuodd y brif ffrâm siglo.En: But, as the parade began, the main frame started to sway.Cy: Yr adeg o orfoledd droi’n bryder.En: The moment of joy turned into concern.Cy: "Angen plan," meddai Aneirin yn dawel ond yn hyderus.En: "Need a plan," said Aneirin calmly but confidently.Cy: Gyda'r grym canol y gystadleuaeth, rhoi'r meddwl eiddgar o Gareth a’r dylanwad datrysiadol o Cerys mewn gweithred.En: With the central force of the competition, he put Gareth's eager mind and Cerys's problem-solving influence into action.Cy: Gan gyfuno rhaffau a hen ddarnau metal gan ddefnyddio twistiau cynnil Cerys, llediodd y sitrwn.En: By combining ropes and old metal pieces using Cerys' subtle twists, they stabilized the sway.Cy: Roedd y ffordd yn sefydlog, am ei fwyaf.En: The path was steady, at its best.Cy: Wrth i'r cerbyd siglo trwy'r llwybr, cyfododd y lle gyda chwerthin oedd yn twymo’r henaint newydd.En: As the vehicle swayed through the path, the place rose with laughter warming the renewed age.Cy: Roedd plant yn bloeddio mewn llawenydd a'r hen a'r ifanc yn cofleidio - unedig dan led eiddgar.En: Children shouted with joy and the old and young embraced—united under eager enthusiasm.Cy: Y bond a wnaed trwy waith ac undod.En: The bond was made through work and unity.Cy: Yn dilyn eu profiad, ymddangosodd Gareth, yn gwerthfawrogi’r cyfraniadau a wnaed gan ei ffrindiau.En: After their experience, Gareth, appreciated the contributions made by his friends.Cy: "Mae pawb yn rhan o’r hud hwn," cyfaddefodd Gareth.En: "Everyone is part of this magic," Gareth admitted.Cy: Roedd Cerys ac Aneirin yn gwybod erbyn hyn yn gwerthfawrogi optimistiaeth, yn deall fod pŵer yn gymorth y tîm.En: Cerys and Aneirin now knew to appreciate optimism, understanding the power in team support.Cy: Cerddodd yr olwyn fawr ei olwyn ...
    Voir plus Voir moins
    18 min
  • Cerys' Quest: Reviving Hope Amidst Cardiff's Ruins
    Apr 11 2026
    Fluent Fiction - Welsh: Cerys' Quest: Reviving Hope Amidst Cardiff's Ruins Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2026-04-11-07-38-19-cy Story Transcript:Cy: Ar ddydd Sul y Pasg, roedd Cerys yn sefyll ar ben bryn uchel, ei llygaid yn edrych dros adfeilion difetha Caerdydd.En: On Easter Sunday, Cerys stood on top of a high hill, her eyes gazing over the desolate ruins of Cardiff.Cy: Roedd y ddinas wedi bod yn fywiog unwaith, yn llawn bywyd a gobaith, ond erbyn hyn roedd yn bostyn o dristwch, gyda'i hadeiladau'n stigmatig a phlanhigion gwyllt yn yn ysgubo trwy bob tomen.En: The city had once been vibrant, full of life and hope, but now it was a remnant of sadness, with its stigmatized buildings and wild plants sweeping through every mound.Cy: Roedd y bore'n oer, ond roedd yr awyr yn las, a’r haul y gwanwyn yn rhoi goleuni meddal dros y ddinas wag.En: The morning was cold, but the sky was blue, and the spring sun cast a gentle light over the empty city.Cy: Roedd Cerys yn gwybod am y sôn am dreftadaeth arbennig, cuddiog mewn eglwys hynafol yn y ddinas.En: Cerys was aware of the rumor about a special heritage, hidden in an ancient church in the city.Cy: Roedd rhaid iddi ddod o hyd iddo i achub ei theulu.En: She had to find it to save her family.Cy: Gwasgodd llaw ar ei chalon, teimlo’r cyfrifoldeb a’r euogrwydd, gan adnabod pob camgymeriad a phenderfyniad a wnaeth hi yn y gorffennol a oedd wedi dod â’i theulu i’r sefyllfa hon.En: She pressed a hand to her heart, feeling the responsibility and the guilt, recognizing every mistake and decision she had made in the past that had brought her family to this situation.Cy: Yn penderfynol, dechreuodd Cerys deithio ar ei phen ei hun, yn gwybod mai'r brwydro ar ei henaid ei hun oedd y ffordd orau o’i cyrraedd.En: Determined, Cerys began her journey alone, knowing that battling her inner demons was the best way to reach it.Cy: Wrth iddi orymdeithio drwy lorïau adfeiliedig a strydoedd llwm, clywodd blodyn cân yr adar, sain ryfeddol ar ddiwrnod o obaith.En: As she marched through derelict lorries and desolate streets, she heard the floral song of the birds, a wondrous sound on a day of hope.Cy: Roedd y ddinas yn llawn peryglon: eraill sy’n chwilio, bwystfilod wedi’u trawsnewid ac adeiladau â'u wal pendrwm.En: The city was full of dangers: others searching, transformed monsters, and buildings with precarious walls.Cy: Gwelodd Dafydd a Lowri, dau ffrind, o’r ddinas.En: She saw Dafydd and Lowri, two friends, from the city.Cy: Fe wnaethon nhw ffurfio cynghrair dros dro i helpu ei gilydd, gan addo gwahanu unwaith y cyrhaeddodd y casgliad hanesyddol.En: They formed a temporary alliance to help each other, promising to separate once they reached the historical collection.Cy: Roeddent yn gwybod nad oedd angen dyfalu er mwyn ildio i'r hyn roedden nhw wedi'i wneud.En: They knew it wasn’t necessary to guess in order to surrender to what they had done.Cy: Cyn bo hir, roedd hi'n yr eglwys wag.En: Soon, she was in the empty church.Cy: Roedd y llwch mor ddrwg ag eira, a'r golau yn disgyn drwy ffenestri lliw wedi cracio.En: The dust was as bad as snow, and the light fell through cracked stained glass windows.Cy: Roedd Cerys yn ei ffeindio ar y diwedd, tlws gilfachog mewn bwa sanctaidd.En: Cerys found it at last, a delicate relic in a sacred arch.Cy: Yn ei law roedd medr gobaith, galluoedd newydd iddynt amsugno.En: In her hand was the skill of hope, new abilities for them to absorb.Cy: Ond doedd dim amser i’w golli.En: But there was no time to lose.Cy: Daeth pobl eraill, gan weiddi ac ymestyn gyda’u dwylo am un peth.En: Others came, shouting and stretching with their hands for the same thing.Cy: Ond roedd Cerys yn glyfar.En: But Cerys was clever.Cy: Ei hyder newydd gafodd ei hun yn antur.En: Her newfound confidence found adventure.Cy: Yn ddihafal, llwyddodd hi i gydlynu cynllun i'w hoelio nhw gyda synau, tynnu'u sylw i ffawd arall, cyn sleifio allan y drws cefn.En: Fearlessly, she managed to coordinate a plan to distract them with sounds, drawing their attention to another fate, before sneaking out the back door.Cy: Fe redodd hi drwy'r strydoedd tywyll, y tlws yn ddiogel yn ei thaen i achub ei theulu.En: She ran through the dark streets, the relic safely in her possession to save her family.Cy: Ar gopa bryn wrth y wawr, roedd Cerys yn edrych dros y ddinas unwaith eto.En: At the top of the hill at dawn, Cerys looked over the city once more.Cy: Nid oedd hi mwyach wedi diflasu, nid oedd y ddinas yn hunllef o bechodun.En: It was no longer dreary; the city was no longer a nightmare of sins.Cy: Roedd y planhigion yn dechrau blodeuo, yn danio gobaith newydd.En: The plants were beginning to bloom, igniting new hope.Cy: Roedd hi wedi dod yn arweinydd, wedi codi uwch y cydwybod o’r gorffennol, yn wyneb balch ei chwerthin a'i hatgyfodi.En: She had become a leader, rising above the conscience of the past, her face proud...
    Voir plus Voir moins
    19 min
  • Unexpected Bonds on the Bannau Brycheiniog Adventure
    Apr 10 2026
    Fluent Fiction - Welsh: Unexpected Bonds on the Bannau Brycheiniog Adventure Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2026-04-10-22-34-01-cy Story Transcript:Cy: Mae'r haul yn codi dros y Mynyddoedd y Bannau Brycheiniog, llenwi'r awyr â lliw golau melyn braf.En: The sun rises over the Mynyddoedd y Bannau Brycheiniog, filling the sky with a warm yellow light.Cy: Gwyrdd gwych y bryniau, a rhed yr afon fel rhuban o arian pell.En: The hills are a brilliant green, and the river runs like a distant silver ribbon.Cy: Ar y llwybrau serth, mae Gareth, Carys, a Owain yn dechrau eu taith.En: On the steep paths, Gareth, Carys, and Owain begin their journey.Cy: Y ffordd o'u blaen yn unig yn addewid o anturiaeth.En: The road ahead is nothing but a promise of adventure.Cy: Mae Gareth, â'i hoffter o'r mynyddoedd, yn mentro ymlaen, yn edrych ymlaen at ddangos y golygfeydd gorau i Carys.En: Gareth, with his love of the mountains, ventures forward, looking forward to showing the best views to Carys.Cy: Mae Carys hefyd â ysbryd anturus, ond mae mwy o ofid ganddi am a fydd yn gallu cadw i fyny â'r sadwrn hŵylus yma.En: Carys also has an adventurous spirit, but she worries more about whether she can keep up with this lively Saturday.Cy: Heb ddweud gair, mae Owain yn bresenoldeb tawel ond sicr wrth eu hymyl, yn falch o fod gyda'i ffrindiau.En: Without a word, Owain is a quiet but steady presence beside them, proud to be with his friends.Cy: Yn ystod y daith anodd, mae'r gwynt yn chwythu'n ffres a'r adar yn canu, ond mae Carys yn dechrau teimlo rhywbeth nad yw'n berffaith.En: During the difficult journey, the wind blows fresh and the birds sing, but Carys begins to feel that something isn't right.Cy: Mae ei dymer yn newid, a ddaw syndod annisgwyl arni.En: Her mood changes, and an unexpected surprise comes over her.Cy: Llond ei phryd â gwen bych, ceisio cuddio'r ofn, ond mae Owain wedi sylwi.En: Her face full of a small smile, she tries to hide the fear, but Owain has noticed.Cy: "Gareth," meddai Owain, yn awgrymu gyda'i ben tuag at Garys.En: "Gareth," says Owain, nodding toward Carys.Cy: "Ydi hi'n iawn, ti'n meddwl?En: "Do you think she's okay?"Cy: "Mae Gareth yn oedi, yn edrych nôl, ac yn gweld Carys yn arafu.En: Gareth hesitates, glancing back, and sees Carys slowing down.Cy: Mae'n poeni.En: He worries.Cy: Yn sydyn, mae Carys yn cwympo, ac mae Gareth yn rhedeg nôl ato hi heb feddwl.En: Suddenly, Carys falls, and Gareth runs back to her without a second thought.Cy: Mae tarth ar y mynyddoedd.En: There is mist on the mountains.Cy: Nid cyfla arhosiad i ddangos teimladau Gareth dydd hwn.En: There's no time today for Gareth to show his feelings.Cy: Ond nid yw'n oriau colli.En: But these aren't wasted hours.Cy: "Rhaid i ni fynd yn ôl," meddai Gareth gyda phenderfyniad.En: "We have to go back," says Gareth with determination.Cy: Mae Owain yn cytuno, lleisio'n cydbwyso'r peth gorau i'w wneud.En: Owain agrees, voicing the best thing to do.Cy: Maen nhw'n cychwyn ar hyd llwybr byr a dod o hyd i fan agored.En: They set off along a short path and find an open spot.Cy: Eisteddant mewn cylch i ymlacio.En: They sit in a circle to relax.Cy: Wrth eistedd ar y glaswellt, mae Gareth a Carys yn dechrau siarad mwy agored.En: Sitting on the grass, Gareth and Carys begin to talk more openly.Cy: "Mi ddeuthum yma i ddangos i ti, Carys, faint rwy'n edmygu dy anturiaeth.En: "I came here to show you, Carys, how much I admire your adventure.Cy: Ond dy les di sydd bwysicaf.En: But your well-being is what's most important."Cy: "Mae Carys yn dechrau deall.En: Carys begins to understand.Cy: "Diolch, Gareth.En: "Thank you, Gareth.Cy: Dwi'n gwerthfawrogi dy gefnogaeth.En: I appreciate your support.Cy: Ddylen ni ddim ofni gofyn am help pan fydd angen.En: We shouldn't be afraid to ask for help when we need it."Cy: "Mae'r gŵydd yn chwibanu uwch ben, a mae'r tri yn siarad am eu taith.En: The geese whistle overhead, and the three talk about their trip.Cy: Mae Gareth yn dysgu gwerth empathi ac o flaenoriaethu anghenion eraill uwchlaw ei uchelgais ei hun.En: Gareth learns the value of empathy and prioritizing others' needs above his own ambitions.Cy: Mae Carys yn gwerthfawrogi bod yn onest am ei therfynau.En: Carys appreciates being honest about her limits.Cy: Ar borth eu hanes newydd, mae nhw'n adlewyrchiad llawn ar ddechrau trwstan, ond wedi troi'n gyfle anarferol i ddod yn nes.En: At the start of their new story, they reflect on a stumbly beginning but have turned it into an unusual opportunity to grow closer.Cy: A'r Bannau Brycheiniog, hyd yn oed heb y copa, yn dal i brofi'n gryfder y natur a'r berthynas ddynol.En: And the Bannau Brycheiniog, even without the summit, still prove the strength of nature and human relationships. Vocabulary Words:ventures: mentrosteep: serthdistant: pellbrilliant: gwychpath: llwybradventure: anturiaethambitions: uchelgaisempathy: empathipresence: presenoldebdetermination: ...
    Voir plus Voir moins
    17 min
Pas encore de commentaire