FluentFiction - Welsh cover art

FluentFiction - Welsh

FluentFiction - Welsh

Written by: FluentFiction.org
Listen for free

About this listen

Are you ready to supercharge your Welsh listening comprehension?

Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Welsh, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Welsh and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Caernarfon Castle, Snowdonia National Park, or St. Davids Cathedral? Maybe you want to speak Welsh with your grandparents from Cardiff?

Our podcast will provide you with the cultural and linguistic background needed to fully immerse yourself in regions where Welsh is primarily spoken, such as Wales and some parts of England. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Welsh listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Gwella'r gallu i wrando drwy ein straeon Cymraeg heddiw!Copyright FluentFiction.org
Education Language Learning
Episodes
  • Unveiling Secrets: A Celtic Tale of Ancestral Awakening
    Mar 30 2026
    Fluent Fiction - Welsh: Unveiling Secrets: A Celtic Tale of Ancestral Awakening Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2026-03-30-22-34-01-cy Story Transcript:Cy: Ym mynwes y bryniau gwyrddlas ac o dan cysgod coed derw hynafol, roedd olion pentref Celtaidd yn gorwedd yn nyfnder y tir storïol.En: In the embrace of the verdant hills and under the shadow of ancient oak trees, lay the remnants of a Celtic village resting deep within the storied land.Cy: Tir wedi'i llanw â chwedlau hen a hanesyddol, lle dechreuodd ein stori hon.En: A land filled with ancient and historical legends, where our story begins.Cy: Roedd y gwanwyn wedi cyrraedd, a gyda hi, lliwiau bywiog oedd yn taro drwy'r dirwedd, fel petai'r tir ei hun yn deffro o gwsg hir.En: Spring had arrived, bringing with it vibrant colors that struck through the landscape, as if the land itself was awakening from a long slumber.Cy: Roedd Gwyneth yn sefyll wrth ymyl cerrig mwsoglyd, ei llygaid yn symud dros bentref gwyllt ond hudolus.En: Gwyneth stood beside moss-covered stones, her eyes wandering over the wild yet enchanting village.Cy: Roedd hi’n chwilio am atebion, am sôn ei hancestrod — er mwyn deall ei thynged ei hun, roedd hi'n gorfod deall stori'r hanes.En: She was searching for answers, about the tales of her ancestors — to understand her own fate, she had to understand the story of the history.Cy: Rhys, ei gefnder, oedd gyda hi.En: Rhys, her cousin, was with her.Cy: Yn fwy anturus o'u dau, roedd Rhys wedi nasu'r awyrgylch gyda chyffro.En: The more adventurous of the two, Rhys inhaled the atmosphere with excitement.Cy: "Rydw i'n siŵr y byddwn ni'n gweld rhywbeth anhygoel!En: "I'm sure we'll see something amazing!"Cy: " meddai ef, ei lygaid yn llonni wrth iddo edrych i gyfeiriad y tirnodau dirgel.En: he said, his eyes brightening as he looked toward the mysterious landmarks.Cy: "Ond Rhys," atebodd Gwyneth yn ofalus, "mae rhai yn dweud bod yr hen bentref yn cael ei ddal yn saith dan ysbrydion coll.En: "But Rhys," Gwyneth replied cautiously, "some say the old village is held under the spell of lost spirits."Cy: " Er iddi deimlo ofn, roedd awydd Gwyneth i wynebu'r ysbrydion hyn yn ei chalon yn gryfach.En: Although she felt fear, Gwyneth's desire to face these spirits burned stronger in her heart.Cy: Daeth eu taid, Bryn, atynt.En: Their grandfather, Bryn, came to them.Cy: Roedd yn ddyn doeth, yn llawn straeon, ac yn caru i rannu'r hyn a wyddai.En: He was a wise man, full of stories, and loved sharing what he knew.Cy: "Mae gwir chwedl yn cuddio yma," meddai yn araf, "un sydd wedi'i hanghofio, ond yn barod i'w datgelu.En: "There is a true legend hidden here," he said slowly, "one that has been forgotten, but is ready to be revealed."Cy: "Yn erbyn awgrymiadau rhai, penderfynodd Gwyneth a Rhys aros yn yr ogofâu enfawr dros nos.En: Against the suggestions of some, Gwyneth and Rhys decided to stay in the vast caverns overnight.Cy: Wrth i'r haul fachlud a'r gorwel gael ei liwio gan twilight, daethont ar draws siambr gudd.En: As the sun set and the horizon was tinged by twilight, they came across a hidden chamber.Cy: Yno roedd arteffactau hynafol, wedi eu claddu dan haen o laeth llwch a mwsogl.En: There were ancient artifacts there, buried under a layer of dust and moss.Cy: Yn sydyn, roedd gweledigaeth yn gorosgyn Gwyneth.En: Suddenly, a vision overcame Gwyneth.Cy: Yn ei golwg, fe welodd daith hiraethus o’i cyndeidiau, darnau o ddewrder a meidd-dra.En: In her sight, she saw a nostalgic journey of her ancestors, fragments of bravery and daring.Cy: Mae'r darluniau hynny yn llawn o ysbryd, gyda fflachiadau o ymladd dros eu rhyddid a llwyddiant mewn amseroedd anodd.En: Those images were full of spirit, with flashes of fighting for their freedom and triumph in difficult times.Cy: Pan ddaeth y gweledigaeth i ben, roedd Gwyneth wedi newid.En: When the vision ended, Gwyneth had changed.Cy: Roedd hi'n teimlo cysylltiad dwfn â'i tharddiad, hen stori wedi codi o'r llwch yn ei gosod ar lwybr newydd.En: She felt a deep connection to her origin, an old story raised from the dust setting her on a new path.Cy: Roedd yn teimlo y gallai gyflawni unrhyw beth, wedi'i hysbrydoli gan gorffennol oedd bellach yn rhan o'i dyfodol.En: She felt she could achieve anything, inspired by a past that was now part of her future.Cy: "Rhys," sibrydodd Gwyneth, ei llais llawn hyder, "rydyn ni'n gorfod pasio'r chwedl hon ymlaen.En: "Rhys," Gwyneth whispered, her voice full of confidence, "we must pass this legend on.Cy: Mae ein teulu a'r ôl troed yma yn haeddu cael ei gofio.En: Our family and the footprint here deserve to be remembered."Cy: "Ag yr hyn a welodd Gwyneth, roedd Rhys hefyd wedi gweld golwg newydd ar y lle.En: With what Gwyneth had seen, Rhys also gained a new perspective on the place.Cy: Deallodd ei fod yn lle o straeon, nid dim ond anturiaethau gorffennol.En: He realized it was a place of stories, not just past ...
    Show more Show less
    18 mins
  • Whispers of the Andes: Tales of Adventure at Machu Picchu
    Mar 30 2026
    Fluent Fiction - Welsh: Whispers of the Andes: Tales of Adventure at Machu Picchu Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2026-03-30-07-38-19-cy Story Transcript:Cy: Roedd yr unrhyw le anhygoel.En: The place was incredible.Cy: Roedd Machu Picchu yn sefyll yn uchel yn y Mynyddoedd Andes, wedi ei amgylchynu gan wyrddni llachar.En: Machu Picchu stood high in the Andes Mountains, surrounded by bright greenery.Cy: Roedd mwg iasoer yn llenwi'r awyr, gan roi awyrgylch dirgel ac oynun.En: A chilling mist filled the air, creating a mysterious and magical atmosphere.Cy: Yn ystod yr hydref, roedd y coetir yn rhoi clychau aur a choch.En: During the autumn, the forest offered golden and red hues.Cy: Roedd Dafydd yn cerdded yn araf, troed ar ôl troed, ochror cannoedd o deithwyr.En: Dafydd walked slowly, one foot after the other, alongside hundreds of travelers.Cy: Fel hanesydd brwd o Gymru, roedd yn teimlo awydd o fewn ei galon i gymryd ei amser, i feddwl cysylltiad dwfn gyda'r gorffennol.En: As a passionate historian from Wales, he felt a desire within his heart to take his time, to ponder a deep connection with the past.Cy: Ond roedd ei dyhead i archwilio'r adfeilion mewn tawelwch yn wynebu her; roedd y lle yn brysur a llawn tyrfaoedd.En: But his yearning to explore the ruins in silence faced a challenge; the place was busy and full of crowds.Cy: Ar yr ochr arall, roedd Carys yn cymryd lluniau gyda'i chamera, yn chwilio am ysbrydoliaeth.En: On the other side, Carys was taking pictures with her camera, searching for inspiration.Cy: Roedd hi'n gobeithio darganfod onglau unigryw a chipio hanfod hanes yn ei gwaith.En: She hoped to find unique angles and capture the essence of history in her work.Cy: Ond roedd Carys yn rhwystredig.En: But Carys was frustrated.Cy: Pob lle y troai, roedd y lluniau'n teimlo fel maent wedi'i wneud miloedd o weithiau o'r blaen.En: Everywhere she turned, the pictures felt as if they had been taken thousands of times before.Cy: Yn amlwg angen datrysiad, penderfynodd Dafydd ymuno â thaith grŵp llai, gan obeithio am fwy o fewnwelediad a mynediad.En: Clearly in need of a solution, Dafydd decided to join a smaller tour group, hoping for more insight and access.Cy: Ar yr un pryd, penderfynodd Carys siarad â ymwelwyr eraill i godi straeon personol.En: At the same time, Carys decided to speak with other visitors to gather personal stories.Cy: Roedd eu llwybrau yn croesi ar alau agos wrth iddynt ymuno â'r un grŵp.En: Their paths crossed closely as they joined the same group.Cy: Wrth deithio trwy'r adfeilion, darganfu'r ddau gofeb arbennig a dynodd eu sylw.En: While traveling through the ruins, the two discovered a special monument that caught their attention.Cy: Awgrymodd Dafydd mai dysgl addurnol o ddiwylliant hynafol oedd hi; ysgrifennodd côf i fel hanfodol iddo.En: Dafydd suggested it was a decorative dish from an ancient culture; he made a mental note as essential for him.Cy: Amrannodd Carys trwy ei lens, yn gweld posibiliadau newydd ar gyfer ei ffotograffau.En: Carys peered through her lens, seeing new possibilities for her photographs.Cy: “Dach chi’n gweld beth dwi’n gweld?” gofynnodd Dafydd.En: "Dach chi’n gweld beth dwi’n gweld?" Dafydd asked.Cy: “Dw i ddim yn siŵr,” atebodd Carys, “ond mae'n deimlad unigryw.”En: "I'm not sure," replied Carys, "but it's a unique feeling."Cy: Wrth i'r diwrnod fynd ymlaen, cafodd Dafydd ei hun yn mwynhau'r rhannu profiadau, tra bod Carys yn darganfod bod cydweithrediad yn gallu arwain at ysbrydoliaeth.En: As the day went on, Dafydd found himself enjoying the sharing of experiences, while Carys discovered that collaboration could lead to inspiration.Cy: Aethant trwy'r adfeilion, roedd eu straeon yn plethu, a'u nodau'n cyd-fynd.En: They went through the ruins, their stories intertwining, and their goals aligning.Cy: Nododd Carys y synnwyr dyfnach mewn pob llun; roedd stori yn gefndir y cyfan.En: Carys noted the deeper sense in every picture; there was a story behind it all.Cy: Roedd Dafydd hefyd yn gweld mwy o hanes yn dod yn fyw o flaen ei lygaid.En: Dafydd also saw more history coming alive before his eyes.Cy: Wrth i'r haul fachlud dros y Mynyddoedd Andes, gwyddent eu bod wedi cyflawni rhywbeth anhygoel gyda’i gilydd.En: As the sun set over the Andes Mountains, they knew they had achieved something incredible together.Cy: Roedd eu calonau wedi treiddio'n ddwfn i'r hanes byw o'i amgylch, a chawsant deimlad o gysylltiad newydd, nid yn unig gydag adfeilion Machu Picchu ond gyda'i gilydd hefyd.En: Their hearts had delved deep into the living history around them, and they felt a new connection, not only with the ruins of Machu Picchu but with each other as well.Cy: Roedd y rhai a oedd wedi cyfarfod fel teithwyr di-enw yn gyfeillion newydd, yn llawn straeon a lluniau i'w rhannu, a chofnod o antur yn ei wlad brodorol.En: Those who had met as unnamed travelers were now new friends, full of ...
    Show more Show less
    17 mins
  • Finding Comfort in Community: Carys' Journey Through Allergies
    Mar 29 2026
    Fluent Fiction - Welsh: Finding Comfort in Community: Carys' Journey Through Allergies Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2026-03-29-22-34-01-cy Story Transcript:Cy: Yn galon Caerdydd, mae caffi bychan o'r enw Freelancer’s Home.En: In the heart of Caerdydd, there is a small café named Freelancer’s Home.Cy: Bob dydd, mae pobl greadigol yn ymgasglu yno, yn gweithio ar eu prosiectau o dan olau'r ffenestri mawr, sy'n llawn Goleuni’r gwanwyn yn llwyno drwy’r gwydr.En: Every day, creative people gather there, working on their projects under the light of the large windows, which are filled with the spring light streaming through the glass.Cy: Mae’r caffi’n cynnig lle i greu cysylltiadau ac ysbrydoli creadigrwydd, gan gynhyrchu swyn unigryw.En: The café offers a place to create connections and inspire creativity, generating a unique charm.Cy: Mae Carys, dylunydd graffig brwdfrydig, yn un o’r rheini sy’n hoffi caffi hwn.En: Carys, an enthusiastic graphic designer, is one of those who loves this café.Cy: Mae hi’n dod yma’n aml i ganfod heddwch a ffocws.En: She often comes here to find peace and focus.Cy: Ond yn ystod gwanwyn hwn, mae hi’n cael trafferth ymarferol gyda phroblem newydd.En: But during this spring, she's having practical trouble with a new problem.Cy: Mae’n cael diagnosis o alergedd sy’n ymateb yn wael i flodau’r gwanwyn sy’n tyfu tu allan y caffi.En: She has been diagnosed with an allergy that reacts badly to the spring flowers growing outside the café.Cy: Amser ei gweithiwr Emlyn, mae hi’n sylwi fod Carys yn arogleuo dan blys, gan beidio â chyfaddef am ei chyflyru.En: During Emlyn's shift, she notices that Carys seems to be wilting, without admitting to her condition.Cy: Mae’r caffi’n llawn pafiliad, yn enwedig o gwmpas dydd Gŵyl Dewi—mae pobman yn llawn baneri a delaid o genhinen pedr.En: The café is packed, especially around Dydd Gŵyl Dewi—everywhere is filled with banners and daffodil decorations.Cy: Mae Carys yn teimlo’n unig, gan boeni am effeithiau’r alergedd ar ei gwaith a’i bywyd cymdeithasol.En: Carys feels lonely, worrying about the effects of the allergy on her work and social life.Cy: Mae ei ffrind a’i gydweithiwr newydd, Gareth, newydd symud i Gaerdydd i weithio gyda hi wyneb yn wyneb.En: Her friend and new coworker, Gareth, has just moved to Caerdydd to work with her face-to-face.Cy: Ond eto mae Carys yn swil i ofyn am gymorth.En: Yet Carys is shy to ask for help.Cy: Mae hi'n poeni bod ei chyflwr yn dechrau ei’nysu.En: She worries that her condition is beginning to isolate her.Cy: Wrth i’r dyddiau fynd heibio, mae’n rhaid i Carys wynebu realiti'r alergedd.En: As the days pass, Carys has to face the reality of her allergy.Cy: Pan mae hi’n cael ymateb gwael, gan gorfod gadael y caffi yn sydyn, mae pobl yn sylweddoli ei chyflwr.En: When she has a bad reaction, having to leave the café suddenly, people notice her condition.Cy: Mae’n colli gwynt ac mae Emlyn yn cynnig diod glyf ym mhlaid rhyw fath o adweithio.En: She loses her breath, and Emlyn offers a comforting drink in response.Cy: Pan ddaw gweithdai Gareth i helpu, mae’r tri yn dod at ei gilydd, gan feddwl am ffordd safonol i’w lif.En: When Gareth's workshops come to help, the three come together, thinking of a standard way to cope.Cy: Gwna Emlyn lawer o ymchwil i blanhigion lleol, yn awgrymu cychwyn am gyfuniadau naturiol i helpu Carys.En: Emlyn does a lot of research on local plants, suggesting starting with natural remedies to help Carys.Cy: Ar ddiwedd y gwanwyn, mae Carys yn dod o hyd i ryddhad gyda chefnogaeth ei ffrindiau.En: By the end of the spring, Carys finds relief with the support of her friends.Cy: Mae Emlyn yn arddangos planhigion lluosflwydd a diêt i leihau’i symptomau. Tra bo Gareth yn helpu addasu ei gweithfan, symudyn yr ysit yr oedd hi’n ei ffafrio i mewn i gornel mwy ei awyrgylch.En: Emlyn displays perennials and a diet to reduce her symptoms, while Gareth helps to adjust her workspace, moving her preferred spot into a more atmospherically friendly corner.Cy: Nid yn unig mae Carys yn llwyddo i ffeindio ffordd i weithio'n effeithiol, ond mae hi hefyd yn dysgu nad yw angen lladd pob problem ar ei phen ei hun.En: Not only does Carys manage to find a way to work effectively, but she also learns she doesn't need to tackle every problem on her own.Cy: Mae cymuned a chynhesrwydd o amgylch, a gyda ffrindiau fel Emlyn a Gareth wrth ei hochr, mae hi'n gwybod bod bywyd y tu allan i’w llu hefyd.En: There's a community and warmth around, and with friends like Emlyn and Gareth by her side, she knows there is life outside her struggles too.Cy: Mae’n ysbrydoliaeth newydd iddo; gweld y caffi fel man i greu ac i gydweithio, yn enwedig nawr go iawn—ac ambell waith—mewn diogi cilyddol adeiladol a rhannu iddo ysbryd.En: It's a new inspiration for her; seeing the café as a place to create and ...
    Show more Show less
    18 mins
No reviews yet