Fluent Fiction - Russian: Lost in the Crowd: Kindness and Connection at Red Square Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ru/episode/2025-03-03-23-34-01-ru Story Transcript:Ru: Студеный ветер дул над Красной площадью, когда Дмитрий, задумчивый продавец, расставлял свои домашние поделки на столе.En: A cold wind blew over Red Square, as Dmitry, a thoughtful vendor, arranged his homemade crafts on the table.Ru: В воздухе витал запах пирогов и тёплого чая, смешиваясь с тонкой сладостью приближающегося весеннего праздника — Международного женского дня.En: The air was filled with the smell of pies and warm tea, mingling with the subtle sweetness of the approaching spring holiday — International Women's Day.Ru: Дмитрий обычно был тихим и немного замкнутым, но сегодня он особенно вспоминал свою маму.En: Dmitry was usually quiet and a little withdrawn, but today he especially remembered his mom.Ru: Каждое восьмое марта он чувствовал её присутствие сильнее, чем в другие дни.En: Every March 8th, he felt her presence more strongly than on other days.Ru: Он хотел отметить её память, сделать что-то доброе.En: He wanted to honor her memory, to do something kind.Ru: Нина, жизнерадостная девушка из Саратова, приехала в Москву, чтобы проведать бабушку и отпраздновать праздник.En: Nina, a cheerful girl from Saratov, had come to Moscow to visit her grandmother and celebrate the holiday.Ru: Её глаза светились радостью, как она шла через площадь, обнимая предвкушение встречи с родными.En: Her eyes shone with joy as she walked across the square, anticipating the reunion with her relatives.Ru: Но вдруг она заметила что-то встревожившее её внимание.En: But suddenly, she noticed something that caught her attention.Ru: Рядом с фургоном с пирожками стоял маленький мальчик.En: Next to a pie cart stood a little boy.Ru: Он смотрел по сторонам растерянно, пытаясь увидеть знакомое лицо.En: He looked around in confusion, trying to spot a familiar face.Ru: Алексей, шестилетний сорванец, любил приключения.En: Aleksey, a six-year-old rascal, loved adventures.Ru: Однако сейчас он потерялся.En: However, he was now lost.Ru: Толпа была слишком шумной и большой, и он заметил, как легко пропал из виду родителей.En: The crowd was too noisy and large, and he realized how easily he had lost sight of his parents.Ru: Нина подошла к мальчику.En: Nina approached the boy.Ru: "Ты потерялся?En: "Are you lost?"Ru: " – спросила она мягко, присев на корточки.En: she asked gently, squatting down.Ru: Алексей кивнул со слезами на глазах.En: Aleksey nodded with tears in his eyes.Ru: Нина знала, что надо действовать быстро, но сама начала теряться в хаотичном движении людей.En: Nina knew she had to act quickly, but she herself started to get lost in the chaotic movement of people.Ru: Дмитрий заметил их со своего места.En: Dmitry noticed them from his spot.Ru: Он не хотел вмешиваться, но что-то внутри него подсказало, что именно это может стать его добрым делом сегодня.En: He didn't want to interfere, but something inside him suggested that this could be his good deed for the day.Ru: Он взял со стола игрушечного медвежонка, который его мама когда-то сделала, и пошел к Нине и Алексею.En: He picked up a toy bear from the table, which his mother had once made, and went to Nina and Aleksey.Ru: "Может, мы можем помочь?En: "Maybe we can help?"Ru: " – предложил он, протягивая медвежонка Алексею.En: he offered, handing the bear to Aleksey.Ru: Его голос был тихим, но теплым.En: His voice was quiet but warm.Ru: Нина и Дмитрий, ободряя мальчика, начали вместе искать его родителей.En: Nina and ...