Fluent Fiction - Thai: Finding Treasures: Anan's Quest for the Perfect Gifts Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/th/episode/2025-01-19-23-34-01-th Story Transcript:Th: ตลาดนัดสวนจตุจักรในวันเสาร์ เงียบสงบกว่าเล็กน้อยเพราะเป็นฤดูหนาวในกรุงเทพฯEn: The Chatuchak Weekend Market on Saturday was a bit quieter because it was winter in Bangkok.Th: อนันท์เดินตามก้าวนิภาเพื่อนสนิทของเขา ไปยังแผงขายของหลากหลายแถวไม่สิ้นสุดEn: Anan followed along with Nipa, his close friend, through endless rows of various stalls.Th: กลิ่นอาหาร ลมหนาวโชยมาช่วยเพิ่มบรรยากาศที่คึกคักEn: The smell of food and the cold breeze heightened the lively atmosphere.Th: "นี่ไง อนันท์ ลองดูเสื้อผ้าไหม?" นิภายิ้มพลางชี้ไปที่แผงขายเสื้อผ้าที่ต่อรองราคาได้En: "Here, Anan, want to check out these clothes?" Nipa smiled, pointing to a clothing stall where haggling was welcome.Th: มืออนันท์กลับรู้สึกลังเล เมื่อเป้าหมายของเขาคือของขวัญตรุษจีนที่สมบูรณ์แบบสำหรับครอบครัวEn: Anan's hands felt hesitant, as his goal was the perfect Chinese New Year gift for his family.Th: "ผมไม่แน่ใจเลย ต้องการอะไรที่มันพิเศษกว่านี้นะ" อนันท์กล่าวเสียงเบา ความกดดันเริ่มเข้าครอบคลุมEn: "I'm not sure, I need something more special," Anan said softly, the pressure beginning to mount.Th: นิภาประกายตาล้อเลียน เธอรู้จักเขาดีกว่าใครEn: Nipa gave him a teasing look; she knew him better than anyone.Th: "ไม่ต้องกังวล ฉันจะช่วยนายเอง"En: "Don't worry, I'll help you."Th: ทั้งคู่เดินไปเรื่อย ผ่านร้านเครื่องหอม หนังสือเก่า และหมู่ของฝากที่ทับทวีอนันท์เข้าสู่หลุมความไม่มั่นใจEn: The pair continued walking, passing by shops selling aromatic products, old books, and souvenirs that pushed Anan into a pit of uncertainty.Th: ท่ามกลางฝูงชนที่คึกคัก ทุกอย่างดูเหมือนเดิมซ้ำซากEn: Amid the bustling crowd, everything seemed repetitive.Th: จนกระทั่งอนันท์หยุดกะทันหัน หน้าร้านเครื่องประดับเก่า ซึ่งมีเครื่องประดับเงินแวววาวที่สะท้อนแสงแสงไฟEn: Until Anan stopped abruptly in front of an antique jewelry shop, which had shiny silver jewelry reflecting the light.Th: "ดูนั่นสิ นิภา" อนันท์บอกเสียงแผ่วเบาEn: "Look over there, Nipa," Anan said softly.Th: ชายหนุ่มค้นพบปิ่นปักผมโบราณ รูปดอกไม้ประดับด้วยงานแกะลวดลายละเอียดEn: Anan discovered an antique hairpin in the shape of a flower adorned with intricate carvings.Th: เขารู้ว่าแม่จะต้องรักสิ่งนี้En: He knew his mother would love this.Th: สำหรับพี่ชาย แหวนเงินอันทรงคุณคอบนตู้คงเป็นของขวัญที่ช่วยสร้างความประทับใจEn: For his brother, the valuable silver ring in the display would make an impressive gift.Th: "ยอดเลย! นายชอบของพวกนี้จริงๆ ด้วยสินะ" นิภาพูดจริงจัง คราวนี้ไม่มีรอยยิ้มเสียดสีEn: "That's great! You really like these kinds of things, don't you?" Nipa said seriously, this time without a sarcastic smile.Th: "อืม ผมคิดว่าใช่" อนันท์ยิ้มอย่างโล่งใจEn: "Yeah, I think I do," Anan smiled, relieved.Th: ...
Show more
Show less